Operating Instructions Air Conditioner Indoor Unit CS-YE9MKE CS-YE12MKE CS-YE18MKE Outdoor Unit CU-YE9MKE CU-YE12MKE CU-YE18MKE ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. FRANÇAIS Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure.
ENGLISH Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS.................................................................................................................8~9 REMOTE CONTROL................................................................................................................... 10~11 INDOOR UNIT.....................................................................................................................................
DEUTSCH Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres Panasonic-Klimageräts INHALT SICHERHEITSHINWEISE............................................................................................................ 26~27 FERNBEDIENUNG...................................................................................................................... 28~29 INNENGERÄT..................................................................................................................................... 30 STÖRUNGSSUCHE.....
PORTUGUÊS Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA.............................................................................................. 44~45 CONTROLO REMOTO................................................................................................................ 46~47 UNIDADE INTERIOR.......................................................................................................................... 48 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS..................
OPERATION CONDITION Use this air conditioner under the following temperature range Temperature (°C) COOLING HEATING *DBT 32 16 30 16 Maximum Minimum Maximum Minimum Indoor *WBT 23 11 - Outdoor *DBT *WBT 43 26 16 11 24 18 -5 -6 * DBT: Dry bulb temperature * WBT: Wet bulb temperature NOTICE: • This model is not suitable for 24 hours non-stopping operation in heating mode below -5°C.
BETRIEBSBEREICHE Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen Temperatur (°C) KÜHLEN HEIZEN *TK 32 16 30 16 Maximum Minimum Maximum Minimum Innen *FK 23 11 - *TK 43 16 24 -5 Außen *FK 26 11 18 -6 * TK: Trockenkugeltemperatur * FK: Feuchtkugeltemperatur HINWEIS: • Dieses Modell ist nicht dafür geeignet, bei Außentemperaturen unter -5°C im Dauerbetrieb rund um die Uhr zu heizen.
CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO Utilize este ar condicionado com o seguinte intervalo de temperatura Temperatura (°C) RESFRIAMENTO AQUECIMENTO Máxima Mínima Máxima Mínima Interior *DBT *WBT 32 23 16 11 30 16 - *DBT 43 16 24 -5 Exterior *WBT 26 11 18 -6 * DBT: Temperatura de bolbo Seco * WBT: Temperatura de bolbo Húmido ATENÇÃO: • Este modelo não pode funcionar durante 24 horas continuamente no modo de aquecimento a menos de -5°C.
SAFETY PRECAUTIONS To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please comply the following. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: WARNING This sign warns of death or serious injury. CAUTION This sign warns of injury or damage to property.
CAUTION POWER SUPPLY If the supply cord is damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. It is strongly recommended to be installed with Earth Leakage Circuit Breaker (ELCB) or Residual Current Device (RCD) to prevent electric shock or fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Insert the power plug properly. • Dust on the power plug should be periodically wiped with a dry cloth.
REMOTE CONTROL 5 TO ADJUST AIRFLOW DIRECTION (5 OPTIONS) AIR SWING Maximum distances: 8m • Keeps the room ventilated. • In COOL mode, if AUTO is set, the louver swing up/down automatically. • In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver fix at predetermined position. / QUI ET POWE RFUL A SEL ECT B SET/CA NCEL CHECK ERROR RESET RESET AIR 6 CON DITIO NER (GREEN) (ORANGE) • This setting enables the desired set temperature to be reached quickly.
• When you want the air conditioner to turn ON or OFF automatically. DELAY OFF-TIMER For example, to stop the air conditioner 5 hours later. 1 To select the Delay OFF-TIMER, press the button once. 2 Press the button to select the delay hour. • The OFF-TIMER can only be set while the airconditioner is in operation. DELAY ON-TIMER For example, to start the air conditioner 2 hours later. 1 To select the Delay ON-TIMER, press the button once. 2 Press the button to select the delay hour.
INDOOR UNIT CAUTION • Switch off the power supply before cleaning. • Do not touch the aluminium fin, sharp parts may cause injury. WASHING INSTRUCTIONS • Do not use benzene, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40°C. HINT • To ensure optimal performance of the unit, cleaning maintenance have to be carried out at regular intervals.
The following symptoms do not indicate malfunction. SYMPTOM CAUSE Mist emerges from indoor unit. Water flowing sound during operation. The room has a peculiar odour. Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed setting. Operation is delayed a few minutes after restart. Outdoor unit emits water/steam. The unit operates automatically when power is resumed after a power failure. Indoor fan stops occasionally during heating operation. Power indicator blinks before the unit is switched on.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous. Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après: AVERTISSEMENT Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
ALIMENTATION Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, par un de ses techniciens ou par une personne qui possède des qualifications équivalentes afin d’éviter tout risque. Il est fortement conseillé d’installer un disjoncteur-détecteur de fuite à la terre (DDFT) ou un dispositif à courant résiduel (DCR) afin d’éviter un choc électrique ou un incendie. Afin d’éviter toute surchauffe, risque d’incendie ou d’électrocution : • Branchez correctement la prise de courant.
TÉLÉCOMMANDE 5 POUR AJUSTER L’ORIENTATION DU FLUX D’AIR (5 OPTIONS) AIR SWING Distance maximale: 8m • Permet de ventiler la pièce. • En mode COOL (REFROIDISSEMENT), si l’option AUTO (AUTOMATIQUE) est activée, l’évent se déplace automatiquement de haut en bas. • En mode CHAUFFAGE, si AUTO est défini, le volet horizontal se fixe dans une position prédéterminée.
• Lorsque vous voulez que le climatiseur se mette en marche ou s’arrête automatiquement. PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE MISE EN MARCHE ET ARRET Par exemple, pour mettre en marche le climatiseur 7 heures plus tard et l’arrêter 10 heures plus tard. PROGRAMMATION DE LA MINUTERIE ARRET Par exemple, pour arrêter le climatiseur 5 heures plus tard. 1 Appuyez deux fois sur le bouton 1 Pour programmer la MINUTERIE ARRET (OFFTIMER), appuyez une fois sur la touch .
UNITÉ INTÉRIEURE • Coupez l’alimentation avant le nettoyage. • Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante peut provoquer des blessures. ATTENTION INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C.
DÉPANNAGE PHÉNOMÈNE CAUSE De la vapeur se dégage de l’unité intérieure. ► • Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement. Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. La pièce a une odeur étrange. ► • Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un meuble ou d’un vêtement. En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, ► • Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: ADVERTENCIA Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. PRECAUCIÓN Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
FUENTE DE ENERGÍA Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada. Se recomienda altamente instalarlo con un disyuntor de fuga a tierra (ELCB) o un dispositivo residual actual (RCD) para evitar descargas eléctricas o incendios. Para prevenir sobrecalentamiento, incendios o descargas eléctricas: • Enchufe el cable de alimentación adecuadamente.
MANDO A DISTANCIA 5 PARA REGULAR LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE (5 OPCIONES) AIR SWING Distancia máxima: 8m • Mantiene la habitación ventilada. • En los modos COOL (FRÍO), si se selecciona AUTO, las palas se moverán de arriba a abajo automáticamente. • En el modo CALOR, si AUTOMÁTICO está activado, la rejilla horizontal se fija a una posición determinada.
PARA ESTABLECER EL TEMPORIZADOR (CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE 12 HORAS) TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO Y APAGADO Por ejemplo, para encender el equipo 7 horas después y apagarlo 10 horas después. • Cuando desea que el equipo se encienda o apague automáticamente. 1 Para seleccionar los temporizadores de retardo de ON (ENCENDIDO) y OFF (APAGADO), pulse el TEMPORIZADOR DE APAGADO Por ejemplo, para apagar el equipo 5 horas después. 2 Pulse el botón 2 Pulse el botón para programar una hora.
UNIDAD INTERIOR • Apague la unidad antes de limpiarla. • No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar PRECAUCIÓN heridas. INSTRUCCIONES DE LAVADO • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40°C. INDICACIONES • Para garantizar un rendimiento óptimo de la unidad, el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. SEÑAL CAUSA Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. Hay un olor extraño en la habitación. El ventilador interior se para de vez en cuando con la velocidad del ventilador automática. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad exterior emite agua o vapor. El equipo funciona automáticamente cuando la alimentación se restablece tras un fallo de corriente.
SICHERHEITSHINWEISE Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: VORSICHT INNEN- UND AUSSENGERÄT VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen. Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw.
STROMVERSORGUNG Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um eine Gefährdung für Personen zu vermeiden. Es wird dringend empfohlen, das Klimagerät zusätzlich mit einem FI-Schutzschalter zu versehen, um Stromschläge oder Brände zu vermeiden. Um Überhitzungen, Brände oder Stromschläge zu vermeiden: • Stecken Sie den Netzstecker richtig ein.
FERNBEDIENUNG 5 AUSRICHTEN DES LUFTSTROMS (5 EINSTELLUNGEN) AIR SWING Maximale Entferung: 8m / QUI ET POWE RFUL A SEL ECT B SET/CA NCEL CHECK ERROR RESET RESET AIR CON DITIO NER (GRÜN) (ORANGE) Bedeutung der Fernbedienungstasten 1 EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS • Es ist zu beachten, dass das Gerät nur eingeschaltet werden kann, wenn auf dem Display der Fernbedienung OFF (AUS) angezeigt wird. 2 EINSTELLEN DER TEMPERATUR • Auswahlbereich: 16 bis 30 °C.
• Mit Hilfe des Timers kann das Klimagerät automatisch ein- bzw. ausgeschaltet werden. AUSSCHALT-TIMER Beispiel: Das Gerät soll sich nach 5 Stunden automatisch ausschalten. 1 Um den Ausschalt-Timer zu wählen, drücken Sie die Taste einmal. 2 Drücken Sie die Taste Ausschalten einzugeben. , um die Dauer bis zum • Der Ausschalt-Timer kann nur eingestellt werden, wenn das Klimagerät eingeschaltet ist. EINSCHALT-TIMER Beispiel: Das Gerät soll sich nach 2 Stunden automatisch einschalten.
INNENGERÄT ACHTUNG • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen. REINIGUNGSANWEISUNGEN • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert ca. 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist. 2 HINWEIS • Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
STÖRUNGSSUCHE Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. MÖGLICHE URSACHE ► • Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit. ► • Durch das Gerät strömt Kältemittel. Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik gelegentlich stehen. Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten. Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Wenn die Stromzufuhr nach einem Stromausfall wiederhergestellt ist, läuft das Gerät automatisch an.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue. In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: AVVERTENZE Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi. ATTENZIONE Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
ALIMENTAZIONE Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualificato onde evitare rischi. Per evitare scosse o incendio, si raccomanda fortemente l’installazione di un salvavita contro le perdite a terra (ELCB) o un interruttore differenziale (RCD). Per evitare surriscaldamento, incendi o shock elettrico: • Inserire correttamente il cavo di alimentazione.
TELECOMANDO 5 REGOLAZIONE DELLA DIREZIONE DEL FLUSSO DELL’ARIA (5 OPZIONI) AIR SWING Distanza massima: 8m • Mantenere l’ambiente ventilato. • In modalità COOL (FREDDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia si sposta su/giù. • In modalità HEAT (CALDO), se è impostata l’opzione AUTO, la griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una posizione predeterminata.
• Quando si desidera che l’apparecchio si accenda o spenga automaticamente. TIMER SPEGNIMENTO RITARDATO Per esempio, per spegnere il condizionatore d’aria 5 ore dopo. 1 Per selezionare il timer di spegnimento ritardato, premere una volta il tasto . 2 Premere il tasto ritardo. per selezionare il tempo di • Il timer di spegnimento può essere impostato solo mentre il condizionatore d’aria è in uso. TIMER ACCENSIONE RITARDATA Per esempio, per avviare il condizionatore d’aria 2 ore dopo.
UNITÀ INTERNA ATTENZIONE • Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo. • Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affiliate potrebbero causare lesioni. ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO • Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive. • Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7). • Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Le condizioni seguenti indicano un guasto. La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. L’unità funziona automaticamente quando l’alimentazione riprende dopo un’interruzione di elettricità. CAUSA ► • Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen. Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel. OPGEPAST Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
STROOM TOEVOER Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicevertegenwoordiger van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerd persoon om een mogelijk gevaar te voorkomen. U wordt ten zeerste geadviseerd de apparatuur te installeren met een differentieelschakelaar of een aardlekschakelaar. Om oververhitting, vuur of een elektrische schok te voorkomen: • Plaats de stekker op de juiste manier in het stopcontact.
AFSTANDSBEDIENING 5 RICHTING VAN DE LUCHTSTROOM AANPASSEN (5 OPTIES) AIR SWING Maximale afstand: 8m • Hiermee houdt u de kamer geventileerd. • In de COOL (KOELING) modus, zwaaien de jaloezieën automatisch omhoog/omlaag indien AUTO is ingesteld. • In stand HEAT staan de jaloezieën in een voorafbepaalde horizontale stand, als AUTO is ingesteld.
• Als u de airconditioner automatisch in- of uit wil schakelen. UIT-TIMER UITSTELLEN Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 5 uur te stoppen. 1 Kies de vertraag UIT TIMER door eenmaal op de knop te drukken. 2 Druk op knop selecteren. om het aantal uren te • De UIT TIMER kan alleen ingesteld worden als de airconditioner in werking is. AAN-TIMER UITSTELLEN Bijvoorbeeld, om de airconditioner na 2 uur te starten. 1 Kies de vertraag AAN TIMER door eenmaal op de knop te drukken.
BINNENUNIT OPGEPAST • Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt. • Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel veroorzaken. REINIGINGSINSTRUCTIES • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C. TIP • Als u er zeker van wilt zijn dat de unit optimaal functioneert, is het nodig regelmatig schoonmaak- en onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende symptomen geven niet een defect aan. SYMPTOOM Er komt damp uit de binnenunit. Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. De ruimte heeft een vreemde geur. OORZAAK ► • Condensatie door koelproces. ► • Stromend koelmiddel in het apparaat. ► • Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt, meubels of kleding. ► • Zo verdrijft u de omgevingsgeuren.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Para evitar danos pessoais, danos a outros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte. A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma: AVISO Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave. CUIDADO Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens. As instruções a seguir são classificadas com os seguintes símbolos: Este símbolo indica uma acção PROIBIDA.
CUIDADO FONTE DE ALIMENTAÇÃO Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo. É fortemente recomendada a instalação do Disjuntor com fuga à terra (ELCB) ou um Dispositivo de Corrente Residual (RCD) para evitar choque eléctrico ou incêndio. Para prevenir sobreaquecimento, fogo ou choque eléctrico: • Introduza o cabo de alimentação correctamente.
CONTROLO REMOTO 5 PARA AJUSTAR A DIRECÇÃO DO FLUXO DE AR (5 OPÇÕES) AIR SWING Distância máxima: 8m • Mantém a ventilação da sala. • No modo COOL (FRIO), se estiver definido AUTO, a alavanca balança cima/para baixo automaticamente. • No modo HEAT (CALOR), se estiver definido AUTO, a alavanca horizontal fixa-se numa posição predeterminada.
• Quando quer ligar (ON) ou desligar (OFF) a unidade de ar condicionado automaticamente. PROGRAMAR O TEMPORIZADOR DE DESLIGAMENTO DIFERIDO Por exemplo, para desligar automaticamente o aparelho daí a 5 horas. 1 Para escolher o desligamento diferido, pressione uma vez o botão . 2 Pressione o botão desligamento. para escolher a horas de • Este modo do temporizador só pode ser programado quando a unidade setiver a funcionar.
UNIDADE INTERIOR CUIDADO • Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza. • Não toque nas alhetas de alumínio, a parte afiada pode causar ferimentos. INSTRUÇÕES DE LIMPEZA • Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo. • Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro. • Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C. 2 SUGESTÃO • Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza de manutenção tem que ser executada em intervalos regulares.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho. SINTOMA Sai névoa da unidade interior. Ouve-se o fluxo de água quando a unidade está a funcionar. A sala tem um odor estranho. O ventilador interior pára ocasionalmente quando o modo de velocidade automática do ventilador está programado. O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação. A unidade exterior produz água/vapor.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΉ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
ΤΡΟΦΟΔΟΣΊΑ Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπο σέρβις ή εξειδικευμένους τεχνικούς για να αποφευχθεί ενδεχόμενος κίνδυνος. Συνιστάται θερμά να εγκατασταθεί με Διακόπτη Κυκλώματος Διαρροής της Γείωσης (ELCB:= Earth Leakage Circuit Breaker) ή με Διάταξη Προστασίας Ρεύματος Διαρροής (RCD:= Residual Current Device) ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ 5 ΓΙΑ ΝΑ ΠΡΟΣΑΡΜΟΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΣΗ ΡΟΗΣ ΤΟΥ ΑΕΡΑ (5 ΕΠΙΛΟΓΕΣ) AIR SWING Μέγιστες αποστάσεις: 8m / QUI ET POWE RFUL A SEL ECT B SET/CA NCEL CHECK ERROR RESET RESET AIR CON DITIO NER (ΠΡΑΣΙΝΟ) (ΠΟΡΤΟΚΑΛΌΧΡΟΥΣ) Πατήστε το κουμπί του τηλεχειριστηρίου 1 ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ • Παρακαλείστε να λάβετε υπόψη σας την ένδειξη OFF στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου για να παρεμποδίσετε τυχόν ακατάλληλη έναρξη/παύση λειτουργίας της μονάδας.
• Όταν θέλετε το κλιματιστικό να ενεργοποιείται (ON) ή να απενεργοποιείται (OFF) αυτόματα. ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΚΑΘΥΣΤΕΡΗΣΗΣ OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ) Για παράδειγμα, για απενεργοποίηση του κλιματιστικού μετά από 5 ώρες. 1 Για να επιλέξετε την καθυστέρηση του χρονοδιακόπτη OFF-TIMER πατήστε μια φορά το κουμπί . 2 Πατήστε το κουμπί καθυστέρησης. για να επιλέξετε το χρόνο • Ο χρονοδιακόπτης OFF-TIMER μπορεί να οριστεί μόνον όταν το κλιματιστικό είναι σε λειτουργία.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ ΠΡΟΣΟΧΉ • Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην αγγίζετε το αλουμινένιο πτερύγιο, το κοφτερό μέρος μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΛΥΣΙΜΑΤΟΣ • Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά. • Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. ΣΎΜΠΤΩΜΑ Βγαίνει θολούρα από την εσωτερική μονάδα. Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. Το δωμάτιο έχει μια περίεργη οσμή. ΑΙΤΊΑ ► • Υπάρχει συμπύκνωση εξαιτίας της διαδικασίας ψύξης. ► • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. ► • Μπορεί να οφείλεται σε οσμή υγρασίας από έναν τοίχο, ένα χαλί, ένα έπιπλο ή από ρούχα.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното. Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания. ВНИМАНИЕ Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица с цел да се избегне опасност. Силно препоръчително е да се монтира заземителен автоматичен прекъсвач (ELCB) или устройство за диференциална защита (RCD), за да избегнете токов удар или пожар. За да предотвратите прегряване, пожар или токов удар: • Вкарайте добре щепсела.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ 5 ЗА НАСТРОЙВАНЕ ПОСОКАТА НА ВЪЗДУШНИЯ ПОТОК (5 ВЪЗМОЖНОСТИ) AIR SWING Максимално разстояние: 8м • Поддържа стаята проветрена. • В режим COOL (ОХЛАЖДАНЕ), ако е зададен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), жалузите се движат нагоре/ надолу автоматично. • В режим HEAT (ОТОПЛЕНИЕ), ако е настроен режим AUTO (АВТОМАТИЧЕН), хоризонталните жалузи се фиксират в предварително настроената позиция.
НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА (НАСТРОЙКА НА ТАЙМЕРА ЗА 12 ЧАСА) • Когато искате въздушният кондиционер да се включи или изключи автоматично. 1 За да изберете Delay ON (ВКЛЮЧЕНО Забавяне) и OFF Timer (ИЗКЛЮЧЕН Таймер), натиснете два 2 Натиснете бутона задръжката. пъти бутона . , за да изберете часа на • Таймерът за изключване може да се настрои само когато въздушният кондиционер работи. ТАЙМЕР ЗА ЗАДРЪЖКА НА ВКЛЮЧВАНЕТО Например да се включи въздушният кондиционер след 2 часа.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ ВНИМАНИЕ • Изключете захранването преди почистване. • Не докосвайте алуминиевото ребро, острата част може да причини нараняване. ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗМИВАНЕ • Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове. • Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални домакински прахове. • Не използвайте вода, по-гореща от 40°C. 2 СЪВЕТ • За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност. СИМПТОМ От вътрешната част излиза замъглен въздух. Звук от течаща вода по време на работа. Стаята има странна миризма. Вътрешният вентилатор спира от време на време при настройка за автоматично регулиране на скоростта. Работата се забавя с няколко минути след рестартиране. Външната част отделя вода/пара. Уредът се включва автоматично след възстановяване на захранването след спиране на тока.
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/INFORMATIONEN/ INFORMAZIONI/INFORMATIE/INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/ИНФОРМАЦИЯ Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries Pb These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Pb Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias Pb Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/ EC e 2006/66/EC.
FOR SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE • Checking of remote control batteries. • No obstruction at air inlet and air outlet vents. • Use Auto OFF/ON button to select Cooling/Heating operation, after 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between air inlet and air outlet vents: Cooling: ≥ 8°C Heating: ≥ 14°C FOR EXTENDED NON-USE • Activate Heat mode for 2~3 hours to remove moisture left in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
KONTROLLEN NACH EINER LÄNGEREN BETRIEBSUNTERBRECHUNG • Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung ersetzt werden müssen. • Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind. • Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den Kühl- bzw. Heizbetrieb.
PARA UMA INSPECÇÃO SAZONAL APÓS NÃO UTILIZAÇÃO PROLONGADA • Verifique as pilhas do controlo remoto. • Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
PRODUCT SPECIFICATION Indoor Unit Outdoor Unit Model CS-YE12MKE CS-YE18MKE CU-YE12MKE CU-YE18MKE COOL Power/Current HEAT COOL HEAT COOL HEAT Single, 230V,50Hz Single, 230V,50Hz Single, 230V,50Hz [kW] 0.760 0.880 1.020 1.105 1.660 1.615 [A] 3.60 4.10 4.90 5.20 7.90 7.70 Refrigerant [kg] R410A 0.780 R410A 0.880 R410A 1.15 Cooling Capacity [kW] 2.50 3.30 5.00 Heating Capacity [kW] 3.20 4.00 5.
F568498 All.
MEMO F568498 All.
MEMO F568498 All.
QUICK GUIDE/GUIDE RAPIDE/GUÍA RÁPIDA/KURZANLEITUNG/GUIDA RAPIDA/ SNELLE GIDS/GUΙA RÁPIDO/ΣΥΝΤΟΜΟΣ ΟΔΗΓΟΣ/БЪРЗ СПРАВОЧНИК Remote Control Preparation • Préparation De La Télécommande • Preparación Del Mando A Distancia • Vorbereitung der Fernbedienung • Telecomando: Operazioni Preliminari • Afstandsbediening voorbereiding • Preparação Do Controlo Remoto • Προετοιμασία Τηλεχειριστηρίου • Подготвяне На Дистанционното Управление 1 2 2 1 3 3 1 AUTO DRY Remove the battery cover • Retirer le couvercle de la b