Operating Instructions Air Conditioner Outdoor Unit Single Split CU-Z20XKE CU-Z25XKE CU-Z35XKE CU-Z42XKE CU-Z50XKE CU-Z71XKE Multi Split CU-2Z35TBE CU-2Z41TBE CU-2Z50TBE CU-3Z52TBE CU-3Z68TBE CU-4Z68TBE CU-4Z80TBE CU-5Z90TBE Handleiding Airconditioner Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
Un nuovo adattatore di rete integrato che consente di controllare la pompa di calore dappertutto. Flessibilità di collegamento di un condizionatore d’aria con sistema Split singolo o sistema Multi Split in base alle proprie necessità. Per le caratteristiche complete del prodotto, fare riferimento al catalogo. Usare il telecomando entro 8 metri dal ricevitore telecomando dell’unità interna.
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre persone. AVVERTENZE Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale. Telecomando Non permettere a bambini piccoli di giocare con il telecomando, al fine di evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie. Alimentazione Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate.
Precauzioni per la sicurezza ATTENZIONE Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non usare per la conservazione di attrezzatura di precisione, cibo, animali, piante, lavori d’arte e altri oggetti. Ciò può provocare un deterioramento qualitativo, ecc. Per evitare la propagazione di un incendio, non utilizzare apparecchi combustibili davanti alla presa d’aria.
Unità interna e unità esterna L’apparecchio deve essere installato e/o azionato in una stanza con superficie superiore a Amin (m²) e tenuto lontano da fonti di combustione, come calore/scintille/ fiamme libere o aree pericolose, ad esempio, apparecchi a gas, cucina a gas, sistemi reticolari di fornitura di gas, apparecchi di raffreddamento elettrici, ecc. (consultare la Tabella A delle Istruzioni per l’installazione per Amin (m²)). Si noti che il refrigerante potrebbe non contenere odore.
Precauzioni per la sicurezza • Qualsiasi parte del circuito di refrigerazione (evaporatori, refrigeratori d’aria, AHU, condensatori o ricevitori di liquido) o le tubazioni non devono trovarsi in prossimità di fonti di calore, fiamme libere, apparecchi a gas o riscaldatore elettrico in funzionamento.
Italiano 2. Assistenza 2-1. Personale addetto all’assistenza • Il sistema viene ispezionato, periodicamente sottoposto a supervisione e manutenzione da parte di personale specializzato formato e qualificato, che lavora per l’utente o la parte responsabile. • Assicurarsi che la carica effettiva del refrigerante sia conforme alle dimensioni della stanza in cui sono installate le parti contenenti refrigerante. • Assicurarsi che la carica di refrigerante non presenti perdite.
Precauzioni per la sicurezza 10 2-2. Intervento • Prima di iniziare l’intervento sui sistemi contenenti refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per garantire di ridurre al minimo il rischio di combustione. Per la riparazione del sistema di refrigerazione, attenersi alle precauzioni da #2-2 a #2-8 prima di effettuare interventi sul sistema.
Italiano 2-8. Controlli ai dispositivi elettrici • La riparazione e la manutenzione di componenti elettrici comprendono controlli di sicurezza iniziali e procedure di ispezione dei componenti. • I controlli di sicurezza iniziali devono comprendere, senza limiti:-Lo scaricamento dei condensatori: questa operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare scintille. -Non devono esservi componenti elettrici sotto tensione e cablaggio esposto durante la carica, il recupero o lo spurgo del sistema.
Precauzioni per la sicurezza 3. Riparazioni ai componenti sigillati • Durante le riparazioni ai componenti sigillate, scollegare tutta l’alimentazione elettrica dalle apparecchiature da sottoporre ad intervento prima della rimozione delle coperture sigillate, ecc. • Se è assolutamente necessario disporre di alimentazione elettrica sulle apparecchiature durante la manutenzione, collocare un rilevatore di perdite sempre attivo nel punto più critico per avvertire di una situazione potenzialmente pericolosa.
Italiano 8. Rimozione ed evacuazione • Quando si interviene sul circuito refrigerante per effettuare le riparazioni (o per qualsiasi altro scopo), si devono utilizzate procedure convenzionali. Tuttavia, è importante osservare le migliori prassi tenendo in considerazione l’infiammabilità. Attenersi alla seguente procedura: rimuovere refrigerante -> spurgare il circuito con gas inerte -> evacuare -> spurgare con gas inerte -> interrompere il circuito tramite intercettazione o brasatura.
Precauzioni per la sicurezza 9. Procedure di carica • Oltre alle procedure di carica convenzionali, attenersi ai seguenti requisiti. -Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di carica. -I flessibili o i condotti devono essere più corti possibili per ridurre al minimo la quantità di refrigerante contenuta. -Tenere i cilindri nella giusta posizione secondo le istruzioni.
Italiano • Le bombole devono essere dotate di valvola di sicurezza e relative valvole di isolamento in buone condizioni. • Le bombole di recupero sono evacuate e, ove possibile, raffreddate prima del recupero. • Le apparecchiature di recupero devono essere in buone condizioni con una serie di istruzioni relative alle apparecchiature a portata di mano e devono essere adeguate per il recupero dei refrigeranti infiammabili.
Modalità d’uso Indicatori Regolazione della direzione del flusso dell’aria Direzione superiore Direzione laterale • Non regolare manualmente le alette. * Per i dettagli sul funzionamento, fare riferimento a “Per saperne di più...” Per regolare le condizioni di FAN SPEED e QUIET VELOCITÀ VENTOLA: • Quando si seleziona FAN AUTO, la velocità della ventola viene regolata automaticamente in base alla modalità di funzionamento.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”. Impostazione timer È possibile attivare e disattivare il timer dell’unità su 2 diversi orari predefiniti. 1 2 3 1 Selezionare TIMER ON Esempio: o TIMER OFF. OFF alle 22:00 • Ogni volta che viene premuto: (exit setting) 2 Impostazione timer. 3 Verificare l’impostazione. o • Per annullare il timer, premere per selezionare la rispettiva impostazione o , quindi premere .
Per saperne di più... Singola Sistema Split singolo Multipla Sistema Multi Split Modo di funzionamento • È possibile utilizzare le unità interne singolarmente o in contemporanea. La priorità di funzionamento viene data alla prima unità che viene accesa. • Durante il funzionamento, non è possibile attivare contemporaneamente le modalità CALDO e FREDDO nelle varie unità interne. • L’indicatore di alimentazione lampeggia per indicare che l’unità interna è in stand-by per la modalità operativa differente.
Condizioni operative Utilizzare questo condizionatore d’aria nella gamma di temperatura indicata nella tabella. CALDO Unità esterna Split multipla *2 DBT WBT DBT WBT DBT WBT Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Min.
Pulizia del condizionatore d’aria La pulizia deve essere eseguita ad intervalli regolari per garantire le prestazioni ottimali dell’unità. Una unità sporca può causare malfunzionamento e può essere visualizzato il codice di errore “H 99”. Consultare un rivenditore autorizzato. • Prima della pulizia, spegnere l’apparecchio e staccare la spina. • Non toccare l’aletta in alluminio, in quanto le parti affiliate potrebbero causare lesioni. • Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive.
Soluzione dei problemi Causa • Si tratta di un passo preliminare per la preparazione del funzionamento di TIMER impostato. Quando si imposta il Timer su ON (accensione), l’unità potrebbe iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (fino a 35 minuti prima) per raggiungere in tempo la temperatura desiderata. • L’unità è in modalità di sbrinamento (e l’ALETTA DELL’ARIA è impostata su AUTO). La spia POWER lampeggia durante la modalità CALDO mentre l’aria fornita non è più calda (e l’aletta è chiusa).
Soluzione dei problemi Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza. Condizione Controllare La modalità CALDO/FREDDO non funziona in • Impostare la temperatura corretta. maniera efficiente. • Chiudere tutte le porte e finestre. • Pulire o sostituire i filtri. • Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria. Rumore durante il funzionamento. • Verificare che l’unità sia stata installata in maniera inclinata. • Chiudere correttamente il pannello anteriore.
Quando… ■Il telecomando non è presente o si verifica un’anomalia Italiano (La struttura dell’unità potrebbe variare in base al modello) ■ Gli indicatori sono troppo luminosi • Per oscurare o ripristinare la luminosità degli indicatori dell’unità, premere telecomando per 5 secondi. sul ■ Ispezione stagionale dopo un periodo di inattività prolungato • Controllare le batterie. • Controllare se sono presenti ostruzioni intorno alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
Soluzione dei problemi Come recuperare i codici di errore Se l’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia, utilizzare il telecomando per recuperare il codice di errore. 1 Premere per 2 Premere finché non si 5 secondi sente un “beep”, quindi annotare il codice di errore 3 Premere per Spegnere l’unità e 4 5 secondi per notificare il codice di errore uscire dal controllo al rivenditore autorizzato.
Informazioni AVVERTENZE Questo simbolo indica che l’apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile. In caso di perdita di refrigerante, insieme con una fonte di combustione esterna, vi è la possibilità di incendio. Questo simbolo indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchi attenendosi alle istruzioni per l’installazione. Soluzione dei problemi / Informazioni Pb Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo.
Een nieuwe ingebouwde netwerkadapter waarmee u uw warmtepomp vanaf elke plaats kunt bedienen. Flexibiliteit om een airconditioner in een Singel-split systeem of een Multi-split systeem aan te sluiten, geheel volgens uw wensen. Zie voor de complete producteigenschappen de catalogus. Gebruik de afstandsbediening binnen 8 meter van de ontvanger van de binnen-unit. Snelle Gids De batterijen plaatsen B A Instellen van de klok 2 A 3 1 1 Druk op dan op , druk om de tijd CLOCK in te stellen.
Hartelijk dank voor de aanschaf van de Panasonicairconditioner.
Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is voor leken. WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Ga niet op het apparaat zitten of staan, omdat u per ongeluk zou kunnen vallen. Afstandsbediening Laat peuters en jonge kinderen niet met de afstandsbediening spelen om te voorkomen dat zij de batterijen per ongeluk doorslikken. Stroom Toevoer Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst.
Veiligheidsmaatregelen VOORZICHTIG Binnenunit En Buitenunit Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden. Deze stoffen mogen niet gebruikt worden voor tere apparatuur, voedsel, dieren, planten, versieringen of andere objecten. Doet u dit wel, dan kan dit leiden tot verslechtering van de kwaliteit. Voorkom dat een eventuele brand wordt aangewakkerd, gebruik geen apparatuur die brand kan veroorzaken, vóór de luchtuitlaat.
Binnenunit En Buitenunit Het apparaat moet worden geïnstalleerd en/of gebruikt in een ruimte met een vloeroppervlakte van meer dan Amin (m²) en moet uit de buurt worden gehouden van ontstekingsbronnen zoals hitte/vonken/ open vuur, of gevaarlijke gebieden zoals gastoestellen, kooktoestel op gas, leidingsysteem gastoevoer, of elektrisch kookapparaten, enz. (zie tabel A in de installatiehandleiding voor Amin (m²)) Let op dat koelmiddel wellicht geen geur heeft.
Veiligheidsmaatregelen • Elk onderdeel van het koelcircuit (verdampers, luchtkoelers, luchtbehandelingsunit, condensors of vloeistofvaten) of de leidingen mogen niet vlakbij warmtebronnen, open vuur, werkende gastoestellen of een werkende elektrische verwarmer worden gesitueerd.
Nederlands 2. Onderhoud 2-1. Onderhoudspersoneel • Het systeem wordt geïnspecteerd, periodiek bewaakt en onderhouden door opgeleid en gecertificeerd onderhoudspersoneel in dienst van de gebruiker of verantwoordelijke partij. • Zorg ervoor dat de hoeveelheid koelmiddel in overeenstemming is met de afmetingen van de ruimte waarin de onderdelen die koelmiddel bevatten zijn gemonteerd. • Zorg ervoor dat bij het vullen geen koelmiddel lekt.
Veiligheidsmaatregelen 34 2-2. Werkzaamheden • Voordat er begonnen wordt met werk aan systemen met brandbare koelmiddelen zijn er veiligheidscontroles nodig om het risico op ontbranding te minimaliseren. Voor reparaties aan het koelsysteem moeten de voorzorgsmaatregelen in #2-2 tot #2-8 worden opgevolgd, voordat het werk aan het systeem wordt uitgevoerd.
Nederlands 2-8. Controles van elektrische apparaten • Bij reparatie en onderhoud aan elektrische onderdelen moeten veiligheidscontroles en procedures voor inspectie van onderdelen worden uitgevoerd. • De eerste veiligheidscontroles houden onder andere in dat: -De condensatoren ontladen zijn; dit moet op een zodanig veilige manier gebeuren dat er geen vonken ontstaan. -Er geen elektrische onderdelen en bedrading onder spanning staan tijdens het vullen, terugwinnen of doorspoelen van het systeem.
Veiligheidsmaatregelen 3. Reparatie aan afgedichte onderdelen • Tijdens reparaties aan afgedichte onderdelen moeten alle elektrische voedingen worden losgekoppeld van de apparatuur waaraan gewerkt wordt, voordat afdekkingen e.d. worden verwijderd.
Nederlands 8. Verwijdering en leegmaken • Als het koelcircuit moet worden geopend voor reparaties – of voor andere doeleinden – moeten de conventionele procedures worden gebruikt. Het is echter belangrijk dat de beste methode wordt gebruikt omdat de brandbaarheid in overweging moet worden genomen. De volgende procedure moet worden gevolgd: verwijder koelmiddel -> spoel het circuit met inert gas -> leegmaken -> spoel met inert gas -> open het circuit door zagen of solderen.
Veiligheidsmaatregelen 9. Vulprocedures • In aanvulling op de normale vulprocedures moeten de volgende voorschriften worden opgevolgd. -Zorg ervoor dat er geen vervuiling van verschillende koelmiddelen optreedt bij het gebruik van de vulapparatuur. -Slangen of leidingen moeten zo kort mogelijk zijn om de hoeveelheid koelmiddel die het bevat te minimaliseren. -De cilinders moeten op de juiste positie worden gezet in overeenstemming met de instructies.
Nederlands • Cilinders moeten in goede staat verkeren en voorzien zijn van overdrukklep en bijbehorende afsluitkleppen. • Cilinders voor terugwinning moeten leeg zijn gemaakt en zo mogelijk worden gekoeld voordat de terugwinning plaatsvindt. • De terugwinningsapparatuur moet in goede staat verkeren met een set instructies voorhanden over de apparatuur en moet geschikt zijn voor de terugwinning van brandbaar koelmiddel.
Het gebruik Indicatoren Richting van de luchtstroom aanpassen In verticale richting In horizontale richting • Verstel de klep niet met de hand. * Voor meer informatie over de werking, zie "Meer weten…" Om de VENTILATORSNELHEID en de STILLE stand aan te passen VENTILATORSNELHEID: • Als FAN AUTO (VENTILATOR AUTOMATISCH) is gekozen, wordt de ventilatorsnelheid automatisch aangepast op de bedrijfsstand. • Kies de laagste ventilatorsnelheid voor een stille werking.
Lees "Meer weten..." voor meer informatie. Maximaal comfort terwijl u slaapt • Deze functie zorgt voor een comfortabele omgeving terwijl u slaapt. Het past tijdens de ingeschakelde tijd automatisch de temperatuur aan op het slaappatroon. • Het controlelampje van de binnenunit dimt als deze functie ingeschakeld is. Dit gebeurt niet als de helderheid van het controlelampje al handmatig gedimd is. • Deze functie is geïntegreerd met de inschakeltimer (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 of 9 uur).
Meer weten... Enkele Single Split-systeem Meerdere Multi Split-systeem Bedieningsstand • Het is mogelijk de binnenunits individueel of tegelijkertijd te laten functioneren. De prioriteit van de werking is aan de unit gegeven, die het eerste ingeschakeld werd. • Tijdens het bedrijf kunnen de modus VERWARMEN en KOELEN niet tegelijkertijd voor de verschillende units ingeschakeld worden. • De powerled knippert om te tonen, dat het binnendeel gereed is voor de verschillende bedrijfsmodus.
Bedrijfsomstandigheden Gebruik deze airconditioner binnen het temperatuurbereik dat in de tabel wordt aangegeven. Binnen Temperatuur °C (°F) KOELEN VERWARMEN Single-Split buitenunit *1 Multi-Split buitendeel *2 DBT WBT DBT WBT DBT WBT Max. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Min. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Max. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Min.
Reinigen van de airconditioner De unit moet met regelmatige intervallen worden gereinigd, zodat deze optimaal kan werken. Een vuile unit kan storing veroorzaken en mogelijk wordt foutcode "H 99" aangegeven. Neem contact op met een geautoriseerde dealer. • Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat de unit wordt gereinigd. • Raak niet de aluminium vin aan, omdat de scherpe delen letsel kunnen veroorzaken. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
Problemen oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Het POWER-lampje knippert in de stand VERWARMEN zonder toevoer van warme lucht (en gesloten klep). Het POWER-lampje knippert en stopt dan met • Het systeem is vergrendeld en werkt alleen in de stand knipperen in de stand KOELEN/DROGEN. VERWARMEN. TIMER-indicator is altijd aan. • Als de timer is ingesteld, wordt de timerinstelling dagelijks herhaald.
Problemen oplossen Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt. Symptoom Controleer De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed. • Stel de temperatuur correct in. • Sluit alle deuren en ramen. • Maak de filters schoon of vervang ze. • Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen. Luidruchtig tijdens werking. • Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling. • Sluit het voorpaneel correct. Afstandsbediening werkt niet. • Plaats de batterijen correct.
Als… ■De afstandsbediening ontbreekt of er is een storing opgetreden AUTO OFF/ON (De opbouw van de unit kan afhankelijk van het model variëren) 1. Het frontpaneel omhoog brengen. 2. Druk één keer op AUTO OFF/ON om de stand AUTO te gebruiken. 3. Druk op AUTO OFF/ON tot u 1 pieptoon hoort, laat dan de knop los om de stand geforceerd KOELEN te gebruiken. 4. Druk op AUTO OFF/ON tot u 2 pieptonen hoort, laat dan de knop los om de stand geforceerd VERWARMEN te gebruiken. 5.
Problemen oplossen Opvragen van foutcodes Gebruik de afstandsbediening om de foutcode op te vragen, als de unit stopt en het controlelampje van de TIMER knippert. 1 Houd de knop 5 2 Houd de knop ingedrukt totdat u een pieptoon hoort seconden ingedrukt en noteer de foutcode 3 Druk 5 seconden lang 4 Schakel de unit uit en deel op de knop om de de foutcode mee aan een controle te stoppen erkende dealer.
Informatie WAARSCHUWING Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur een brandbaar koelmiddel gebruikt. Als er koelmiddel lekt en er is een externe ontstekingsbron aanwezig, kan dit leiden tot ontbranding. Dit symbool geeft aan dat onderhoudspersoneel dit apparaat moet behandelen zoals aangegeven in de installatiehandleiding. Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet worden gelezen. Problemen Oplossen / Informatie Pb Het product is aangegeven met dit symbool.
Um novo Adaptador da Rede incorporado que permite o controlo da sua bomba de calor a partir de qualquer lugar. Flexibilidade para ligar o Sistema de Divisão Única ou Sistema de Divisão Múltipla do Ar Condicionado de acordo com as suas necessidades. Consulte um catálogo para as características completas do produto. Utilize o controlo remoto a menos de 8 m do receptor do controlo remoto da unidade interior.
Obrigado por adquirir o Ar Condicionado da Panasonic. Índice Precauções de segurança… 52-63 Como utilizar ………………………64-65 Para saber mais …………………66-67 Limpeza do Ar Condicionado ………………………68 Resolução de problemas ……69-72 Informação ……………………………… 73 • Controlo remoto • 2 pilhas AAA ou R03 • Suporte do controlo remoto • 2 parafusos do suporte do controlo remoto As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
Precauções de segurança Para evitar danos pessoais, danos a terceiros, ou danos na propriedade, por favor cumpra o seguinte: A utilização incorrecta devido ao incumprimento das instruções pode resultar em ferimentos ou danos cuja gravidade é classificada da seguinte forma: Este dispositivo não se destina à acessibilidade pelo público em geral. ADVERTÊNCIA Este símbolo indica perigo de morte ou ferimento grave. CUIDADO Este símbolo indica perigo de ferimento ou danos de bens.
Não deixe as crianças brincar com o controlo remoto para impedir que engulam acidentalmente as pilhas. Fonte de alimentação Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio. Para prevenir sobreaquecimento, incêndio ou choque eléctrico: • Não partilhe a mesma tomada eléctrica com outro equipamento. • Não utilize com mãos molhadas. • Não dobre demasiado o cabo de alimentação.
Precauções de segurança CUIDADO Unidade interior e unidade exterior Não lavar a unidade interior com água, benzina, diluente ou pó para arear objectos a fim de evitar danos ou corrosão na unidade. Não utilizar para preservar equipamento de precisão, alimentos, animais, plantas, objectos decorativos ou outros. Isto pode deteriorar a qualidade, etc. Não utilize nenhum equipamento de combustão em frente à saída de ar para evitar a propagação de incêndio.
Unidade interior e unidade exterior O dispositivo deve ser instalado e/ou colocado a funcionar numa divisão com uma área maior do que Amin (m²) e mantido afastado de fontes de ignição, como calor/faíscas/chamas abertas, ou áreas perigosas, como dispositivos a gás, fogão a gás, sistemas de fornecimento de gás reticulado ou dispositivos eléctricos de refrigeração, etc.
Precauções de segurança 56 • Qualquer parte do circuito refrigerante (evaporadores, arrefecedores de ar, AHU, condensadores ou recetores de líquido) ou tubagem não deve estar localizado na proximidade de fontes de calor, chamas vivas, aparelhos de gás operacionais ou um aquecedor elétrico operacional.
Precauções de segurança 2. Assistência 2-1. Técnicos de assistência • O sistema é inspecionado, regularmente supervisionado e mantido por um técnico de serviço certificado e treinado que é contratado pela pessoa utilizadora ou parte responsável. • Assegure-se que a carga do refrigerante atual está de acordo com o tamanho da divisão na qual vão ser instaladas as peças contendo refrigerante. • Assegure-se que não há fuga de refrigerante.
Precauções de segurança 58 2-2. Trabalho • Antes de iniciar o trabalho em sistemas que contenham refrigerantes inflamáveis, é necessário efetuar inspeções de segurança para assegurar a minimização do risco de ignição. No caso de reparação do sistema refrigerante, as precauções nos Passo n.º 2-2 a n.º 2-8 devem ser cumpridas antes realizar trabalho no sistema.
Precauções de segurança 2-8. Inspeções dos dispositivos elétricos • A reparação e manutenção dos componentes elétricos devem incluir inspeções de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. • As inspeções de segurança iniciais devem incluir, entre outros, o seguinte:-Os condensadores devem estar descarregados: isto deve ser efetuado de uma maneira segura para evitar a possibilidade de ocorrência de faíscas.
Precauções de segurança 3. Reparações dos componentes selados • Durante as reparações de componentes selados, a corrente elétrica deve ser desligada do equipamento no qual estão a ser efetuados tarefas antes de qualquer remoção das coberturas seladas, etc.
Precauções de segurança 8. Remoção e evacuação • Serão utilizados procedimentos convencionais para penetrar no circuito refrigerante para efetuar reparações – ou para qualquer outro objetivo. Porém, é importante o cumprimento das melhores práticas visto que a inflamabilidade é uma consideração. O seguinte procedimento será cumprido: remover refrigerante -> purgar o circuito com gás inerte -> evacuar -> purgar com gás inerte -> abrir o circuito por corte ou brasagem.
Precauções de segurança 9. Procedimentos de carga • Os seguintes requisitos serão cumpridos além dos procedimentos de carga convencionais. -Certifique-se de que a contaminação de diferentes refrigerantes não ocorre ao utilizar o equipamento de carga. -As mangueiras ou linhas devem ser o mais curtas possível para minimizar a quantidade de refrigerante contido nas mesmas. -Os cilindros devem ser mantidos numa posição apropriada de acordo com as instruções.
Precauções de segurança • Os cilindros estarão completos com uma válvula de alívio da pressão e válvulas de corte associadas em boa ordem de trabalho. • Os cilindros de recuperação são evacuados e, se possível, arrefecidos antes de ocorrer a recuperação. • O equipamento de recuperação deve estar em boas condições com um conjunto de instruções acerca do equipamento disponível e deve ser adequado para a recuperação de refrigerantes inflamáveis.
Como utilizar Indicadores Para Para ajustar ajustara a direcção direcção do do fluxo fluxo de arde ar Direção superior Direção lateral • Não ajuste a aba à mão. * Para detalhes sobre o funcionamento, consulte “Para saber mais...” Para ajustar a VELOCIDADE DA VENTOINHA e a condição SILENCIOSO VELOCIDADE DA VENTOINHA: • Quando é selecionado FAN AUTO, a velocidade do ventilador é ajustada automaticamente de acordo com o modo de operação.
Consulte “Para saber mais...” para mais detalhes. Para maximizar o conforto enquanto dorme • Esta operação disponibiliza um ambiente confortável enquanto dorme. Ajusta automaticamente a temperatura do padrão de sono durante o período de activação. • O indicador da unidade interior ficará mais escuro quando esta operação é activada. Isto não é aplicável se a luminosidade do indicador tiver sido escurecida manualmente.
Para saber mais... Única Sistema de divisão única Múltipla Sistema de divisão múltipla Modo de funcionamento • É possível as unidades interiores funcionarem individualmente ou em simultâneo. A prioridade de funcionamento é colocada na primeira unidade que é ligada. • Durante a operação, os modos CALOR e FRIO não podem ser activados ao mesmo tempo para diferentes unidades interiores.
Condições de funcionamento Utilize este ar condicionado no alcance de temperatura indicado na tabela. FRIO CALOR Unidade exterior de divisão única *1 Interior Temperatura °C (°F) Unidade exterior de divisão múltipla *2 DBT WBT DBT WBT DBT WBT Máx. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Mín. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Máx. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Mín.
Limpeza do Ar Condicionado A limpeza tem de ser efetuada a intervalos regulares para assegurar que a unidade tem um desempenho óptimo. Uma unidade suja pode provocar avaria e código de erro “H 99”. Consulte um revendedor autorizado. • Antes de limpar, troque a unidade e retire a ficha da tomada. • Não toque nas alhetas de alumínio, pois a parte afiada pode causar ferimentos. • Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo. • Utilize apenas sabões ( pH 7) ou detergente de uso doméstico neutro.
O indicador da ALIMENTAÇÃO pisca antes da unidade ser ligada. Causa • Esta é a etapa preliminar de preparação para a operação TEMPORIZADOR depois de ter sido estabelecida. Quando configurar o Temporizador está configurado para ligado (ON), a unidade pode começar mais cedo (até 35 minutos) antes da hora configurada de maneira a alcançar a temperatura desejada a tempo. • A unidade está em modo descongelar (e a oscilação do ar (AIR SWING) está definido como automático (AUTO)).
Resolução de problemas Verifique o seguintes antes de pedir assistência. Sintoma O modo CALOR/FRIO não está a funcionar de maneira eficiente. Verificar • Configure a temperatura correctamente. • Feche todas as portas e janelas. • Limpe ou substitua os filtros. • Limpe qualquer obstrução que se encontra na entrada do ar e nas aberturas de ventilação de saída do ar. Ruído durante o funcionamento. • Certifique-se de que a unidade foi instalada numa inclinação. • Feche o painel dianteiro devidamente.
Quando… ■ O controlo remoto está em falta ou ocorreu uma avaria ■ Os indicadores são demasiado brilhantes • Para escurecer ou restaurar a luminosidade dos indicadores na unidade, prima comando à distância durante 5 segundos. no ■ É realizada uma inspeção sazonal após um período não-utilização prolongado • Verifique as pilhas. • É assegurado que não existe nenhuma obstrução em torno das aberturas de ventilação de entrada e saída de ar. • Utilize AUTO OFF/ON na unidade para selecionar o modo FRIO ou CALOR.
Resolução de problemas Como recuperar códigos de erro Use o controlo remoto para recuperar o código de erro se a unidade parar e o indicador do TEMPORIZADOR piscar. 1 Prima durante 2 Prima até ouvir um sinal 5 segundos sonoro e, em seguida, anote o código de erro 3 Prima para durante Desligue a unidade e informe 4 5 segundos sair o código de erro a um da verificação revendedor autorizado.
Informação Pb ADVERTÊNCIA Este símbolo indica que este equipamento utiliza um refrigerante inflamável. Se o refrigerante vazar, em conjunto com uma fonte externa de ignição, há a possibilidade de ignição. Este símbolo indica que uma pessoa qualificada deve manusear este equipamento com referência às Instruções de Instalação. Português O produto está marcado com este símbolo. Este símbolo significa que não deve misturar produtos elétricos e eletrónicos com resíduos domésticos comuns.
Нов вграден мрежов адаптер, който ви позволява да управлявате вашата термопомпа отвсякъде. Възможност за свързване на климатична система с едно вътрешно тяло или с няколко вътрешни тела според нуждите Ви. За всички функции на продукта, вижте каталога. Използвайте дистанционното управление на разстояние до 8 м от приемника на дистанционното управление на вътрешния уред. Бърз справочник Поставяне на батериите B A Настройка на часовника 2 A 3 1 1 Издърпайте задния капак на дистанционното управление.
Благодарим Ви, че закупихте климатик Panasonic. Съдържание Предпазни мерки …………… 76-87 Как да използвате……………88-89 За да научите повече ………90-91 Почистване на климатика ……92 Отстраняване На Проблеми ……93-96 Информация ………………………… 97 Принадлежности • Дистанционно управление • 2 батерии AAA или R03 • Стойка на дистанционното управление • 2 винта за стойката на дистанционното управление B Основни операции 1 Натиснете , за да 2 Изберете желания режим, като натиснете . включите/спрете работа.
Предпазни мерки За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното: Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва: Уредът не е предназначен за използване от общия потребител. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този знак предупреждава за опасност от смърт или тежки наранявания. ВНИМАНИЕ Този знак предупреждава за опасност от наранявания или имуществени щети.
Не позволявайте на бебета и малки деца да играят с дистанционното управление, за да ги предпазите от случайно поглъщане на батериите. Електрозахранване Не използвайте модифициран кабел, свързван кабел, удължител или неуказан кабел, за да избегнете прегряване и пожар. За предотвратяване на прегряване, пожар или токов удар: • Не използвайте същия контакт за други уреди. • Не работете с влажни ръце. • Не пречупвайте захранващия кабел.
Предпазни мерки ВНИМАНИЕ Вътрешен и външен модул Не мийте вътрешния модул с бензин, разтворител или абразивен прах за да предотвратите повреда или корозия на модула. Не използвайте уреда за съхранение на прецизно оборудване, храна, животни, растения, произведения на изкуството или други предмети. Това може да причини влошаване на качеството и т.н. Не ползвайте уреди, които горят пред изхода за въздуха, за да се избегне разпространение на огъня.
Вътрешен и външен модул Уредът трябва да се монтира и/или използва в стая с площ, по-голяма от Aмин (м²), и да се пази от източници на запалване като топлина/искри/ открит пламък или опасни зони като газови уреди, готвене с газ, централни системи за доставка на газ или електрически уреди за охлаждане и т.н. (Вижте таблица A от инструкциите за монтаж относно Aмин (м²)) Имайте предвид, че хладилният агент може да няма мирис.
Предпазни мерки 80 • Никакви части от хладилната верига (изпарители, въздушни охладители, AHU, кондензатори или течностни ресивери) или тръбите не трябва да се намират в близост до източници на топлина, открити пламъци, работещи газови уреди или работещи електрически нагреватели.
Предпазни мерки 2. Сервизно обслужване 2-1. Технически персонал • Системата се инспектира, редовно се наблюдава и поддържа от обучен и сертифициран сервизен персонал, който е нает от потребителя или отговорната страна. • Уверете се, че действителното количество хладилен агент е в съответствие с размера на помещението, в което са инсталирани съдържащите хладилен агент части. • Уверете се, че няма изтичане на хладилен агент.
Предпазни мерки 2-2. Работи • Преди започване на работа по системи, съдържащи запалими хладилни агенти, е необходимо да се извършат проверки за безопасност, за да се гарантира, че рискът от запалване е сведен до минимум. При ремонт на охлаждащата система трябва да се спазят предпазните мерки в #2-2 до #2-8 преди извършването на работи по системата. • Работите следва да се извършат по контролирана процедура, за да се намали рискът от наличието на запалим газ или пара при извършването на работите.
Предпазни мерки 2-8. Проверки на електрическите устройства • Ремонтът и поддръжката на електрически компоненти следва да включват първоначални проверки за безопасност и процедури за инспекция на компонентите. • Първоначалните проверки за безопасност следва да включват, но не се ограничават до: -Кондензаторите са изпразнени: това трябва да се направи по безопасен начин, за да се избегне възможността за образуване на искри.
Предпазни мерки 3. Ремонт на запечатани компоненти • При ремонт на запечатани компоненти всички електрически захранвания трябва да се разкачат от оборудването, по което се работи, преди отстраняването на запечатани капаци и т.н. • Ако е абсолютно необходимо по време на сервизните работи към оборудването да е свързано електрическо захранване, то тогава в най-критичната точка трябва да се постави постоянно действаща форма на откриване на утечки, която да предупреждава за потенциално опасни ситуации.
Предпазни мерки 8. Извличане на хладилния агент и евакуация • При прекъсване на хладилния контур с цел извършване на ремонтни работи – или с друга цел – следва да се използват общоприети процедури. Въпреки това е важно да се следват най-добрите практики, тъй като възпламенимостта изисква специално внимание.
Предпазни мерки 9. Процедури за зареждане • В допълнение към стандартните процедури за зареждане следва да се спазват следните изисквания. -Уверете се, че няма опасност от възникване на замърсяване с други хладилни агенти при използване на оборудване за зареждане. -Маркучите или тръбите трябва да са възможно най-къси, за да се сведе до минимум количеството на хладилен агент в тях. -Резервоарите следва да се съхраняват на подходящо място в съответствие с инструкциите.
Предпазни мерки • Резервоарите трябва да са снабдени с предпазен клапан за понижаване на налягането и съответни спирателни вентили в добро работно състояние. • Резервоарите за извличане на хладилен агент са прочистени и по възможност охладени преди извършването на извличането. • Оборудването за извличане на хладилен агент следва да е в добро работно състояние и с набор от инструкции относно оборудването, което е налично, и да е подходящо за извличане на запалими хладилни агенти.
Как да използвате Индикатори За настройване посоката на въздушния поток Горна посока Странична посока • Не настройвате клапите с ръце. * За повече подробности вижте “За да научите повече....” За да настроите FAN SPEED (СКОРОСТТА НА ВЕНТИЛАТОРА) и QUIET (ТИХИЯ) режим на работа СКОРОСТ НА ВЕНТИЛАТОРА: • Когато е избрана функцията FAN AUTO, скоростта на вентилатора се регулира автоматично според режима на работа. • За ниско ниво на шума изберете най-ниската скорост на вентилатора .
За повече подробности вижте “За да научите повече...”. За максимален комфорт по време на сън • Този режим осигурява комфортна среда по време на сън. Той автоматично ще регулира температурата по време на сън през периода на действие. • Когато този режим е активиран, индикаторът на вътрешния агрегат ще изгасне. Това не важи, ако яркостта на индикатора е затъмнена ръчно. • Този режим е свързан с таймера за включване (0,5, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 или 9 часа).
За да научите повече... Единичен Мулти Единична комбинирана система за отопление Многокомбинирана система за отопление Режим на работа • Можете да управлявате вътрешните агрегати по отделно или едновременно. Приоритет се дава на режима на работа на първия агрегат, който бъде включен. • По време на работа, режимите ОТОПЛЕНИЕ и ОХЛАЖДАНЕ не могат да се включват едновременно за различни вътрешни агрегати.
Работна среда Използвайте този климатик в температурните граници, посочени в таблицата. В помещението Външен модул на система с един вътрешен модул *1 DBT WBT DBT WBT DBT WBT Макс. 32 (89,6) 23 (73,4) 43 (109,4) 26 (78,8) 46 (114,8) 26 (78,8) Мин. 16 (60,8) 11 (51,8) -10 (14,0) - -10 (14,0) - Макс. 30 (86,0) - 24 (75,2) 18 (64,4) 24 (75,2) 18 (64,4) Мин.
Почистване на климатика За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате редовно. Замърсеният уред може да причини повреда и Вие може да видите код за грешка “H 99”. Консултирайте се с оторизиран дилър. • Преди почистване изключете електрозахранването и извадете щепсела от контакта. • Не докосвайте алуминиевото ребро, тъй като острата част може да причини нараняване. • Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове.
Отстраняване на проблеми Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност. Симптом Причина В режим ОХЛАЖДАНЕ, когато стайната температура наближи зададената температура, компресорът спира, след което скоростта на вентилатора на вътрешното тяло намалява. Вътрешният вентилатор спира от време на време при отопляване. Вътрешният вентилатор спира от време на време при настройка за автоматично регулиране на скоростта. Наличие на въздушен поток дори и след прекратяване на работа.
Отстраняване на проблеми Проверете следните неща, преди да се обадите на оторизиран сервиз. Симптом Проверка Уредът не работи ефикасно в режим ОТОПЛЕНИЕ/ОХЛАЖДАНЕ. Шум по време на работа. Дистанционното управление не работи. (Дисплеят е изгаснал или предавателният сигнал е слаб.) Уредът не работи. • Задайте правилно температурата. • Затворете всички врати и прозорци. • Почистете или сменете филтрите. • Почистете входните и изходни вентилационни отвори. • Проверете дали уредът не е монтиран под наклон.
Когато… ■ Дистанционното управление липсва или е възникнала неизправност 1. Повдигнете предния панел. 2. Натиснете AUTO OFF/ON веднъж, за да използвате в режим АВТОМАТИЧЕН. 3. Натиснете AUTO OFF/ON, докато чуете 1 звуков сигнал, след това отпуснете, за да използвате в режим на принудително охлаждане ОХЛАЖДАНЕ. 4. Натиснете AUTO OFF/ON, докато чуете 2 звукови сигнала, след това (Конструкцията отпуснете, за да използвате в режим на принудително отопление на уреда може ОТОПЛЕНИЕ. да се различава 5.
Отстраняване на проблеми Как да извикате кодове за грешки Ако уредът спре и индикаторът ТАЙМЕР мига, използвайте дистанционното управление, за да видите кода на грешката. 1 Натиснете за 2 Натиснете, докато чуете 5 секунди едно пиукане, след което си запишете кода за грешка 3 Натиснете за Изключете уреда и 4 5 секунди, за край съобщете кода за грешка на проверката на оторизирания дилър.
Информация ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Този символ показва, че оборудването използва запалим хладилен агент. Ако изтече хладилен агент в близост до външен източник на запалване, има опасност от запалване. Този символ показва, че обслужващ персонал следва да борави с това оборудване в съответствие с инструкциите за монтаж. Този символ показва, че инструкциите за работа трябва да се прочетат внимателно. Български Pb Продуктът е маркиран с този символ.
Memo
Memo
Panasonic Corporation 1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan Website: http://www.panasonic.