Panasonic DVDA/ideo CD/CD Player Lecteur DVD/CD Vidéo/CD DVD-A350EC Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instrucciones de funcionamiento Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch, bevor Sie das Gerät anschließen, in Betrieb nehmen oder einstellen, und bewahren Sie diese Anleitung sorgfältig auf. 01® (äOg® DIGITAL AUDIO IDIGITALVIOEOl Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler l'appareil, lire attentivement tout ce mode d'emploi. Conserver ce manuel.
DEUTSCH Informationen für Ihre Sicherheit Hinweis: Dieses Gerät kann nur mit 220-240 V, 50 Hz Wech selspannung betrieben werden. Ein Betrieb in Ge bieten mit abweichender Netzspannung ist nicht möglich. VORSICHT! BEI DIESEM DVD/VIDEO CD/CD PLAYER HAN DELT ES SICH UM EIN LASER-GERÄT DER KLASSE 1. BEI DIESEM DVD/VIDEO CD/CD PLAYER FINDET JEDOCH EIN SICHTBARER LA SERSTRAHL ANWENDUNG, DER GEFÄHRLICHE STRAHLUNG ABGIBT, WENN SICH DER BE DIENER DIESEM STRAHL DIREKT AUSSETZT.
FRANÇAIS Consignes de sécurité Remarque: Cet appareil ne pourra fonctionner que sur une alimentation CA de 220-240 V, 50 Hz. Ne pas l’alimenter sur une autre source. ATTENTION! CE LECTEUR DVD/CD VIDÉO/CD EST UN PRODUIT LASER DE CLASSE 1. TOUTE FOIS, IL UTILISE UN FAISCEAU LASER VI SIBLE QUI PEUT CAUSER DES RADIA TIONS DANGEREUSES. SE CONFORMER STRICTEMENT AUX INSTRUCTIONS DU MANUEL.
DEUTSCH Sehr geehrter Kunde An dieser Stelle möchten wir Ihnen dafür danken, daß Sie Lieferumfang des DVD-A350EC sich für einen DVD/Video CD/CD Player von Panasonic ent schieden haben. Wir möchten Sie nun bitten, diese Bedienungsanleitung auf merksam durchzulesen und vor allem die Vorsichtsmaß regeln zu beachten, bevor Sie irgendwelche Bedienungs vorgänge am Gerät ausführen. Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit überprüfen.
Inhaltsverzeichnis Vor der Inbetriebnahme: Informationen für Ihre Sicherheit............ 2 Besondere Merkmale................................ 4 Lieferumfang des DVD-A350EC.............. 4 Vorsichtsmaßnahmen .............................10 Übersicht über die Bedienungselemente............................12 Anzeigen an der Frontplatte................... 16 Grundlegende Anschlüsse .................... 18 Optionale Video-Anschlüsse.................. 20 Optionale Audio-Anschlüsse..................
FRANÇAIS Cher client Contenu du DVD-A350EC Permettez-nous de profiter de cette occasion pour vous remercier d’avoir acheté ce lecteur DVD/CD Vidéo/CD Panasonic. Nous vous recommandons plus particulièrement d’étudier at tentivement le mode d’emploi avant de faire fonctionner i’appareii et de bien tenir compte des précautions indiquées. Caractéristiques ■ DVD: une dimension entièrement nouvelle dans les loisirs vidéo •Les sous-titres peuvent être affichés dans 32 langues au choix*.
Table des matières Préparatifs: Consignes de sécurité.................................... 3 Caractéristiques.............................................. 6 Contenu du DVD-A350EC............................... 6 Précautions.................................................... 11 Guide de référence des commandes............13 Affichage du panneau avant..........................17 Raccordements de base................................ 19 Raccordements vidéo facultatifs.................
ESPAÑOL Estimado cliente Contenido del DVD-A350EC Permítanos tomar esta oportunidad para agradecerle la com pra de este DVDA/ideo CD/CD Player Panasonic. Le sugerimos que lea atentamente estas instrucciones de funcionamiento antes de tratar de utilizar el aparato, y que tenga en cuenta las precauciones indicadas. Marque e identifique los accesorios suministrados. Características_________________ ■ DVD: una dimensión completamente nueva en diversión de vídeo basta con que usted lo pida.
Indice Preparativos: Información para su seguridad...................... 3 Características................................................. 8 Contenido del DVD-A350EC........................... 8 Precauciones..................................................11 Guía de referencia de los controles..............13 Visuallzador del panel delantero...................17 Conexión básica............................................. 19 Conexión de vídeo opcionales.....................
DEUTSCH Vorsichtsmaßnahmen Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ■ Schutz des Netzkabels Zur Vermeidung von Funktionstörungen des Gerätes und zur Verhütung von elektrischem Schlag, Brand und Verletzungen sind die folgenden Punkte sorgfältig zu beachten. •Beim Anschließen des Netzkabels an dieses Gerät so wie beim Abziehen des Kabels den Netzstecker stets fest halten. •Unterlassen Sie das Anschließen und Abtrennen des Netzkabels mit nassen Händen.
FRANÇAIS ESPAÑOL Précautions Precauciones Lire attentivement ces précautions avant d’utiliser l’appareil. Lea atentamente estas instrucciones antes de poner este aparato en funcionamiento. ■ Protection du cordon d’alimentation secteur Pour éviter tout mauvais fonctionnement de l’appareil et pour prévenir tout choc électrique, feu ou blessures physiques, observer les pré cautions suivantes. •Tenir la fiche fermement pour brancher ou débrancher le cor don secteur sur l’appareil.
DEUTSCH Übersicht über die Bedienungselemente _______________________________________________ Seite _______________________________________________ Seite O Netzschalter (POWER, Ö/l)........................................... 28 0 Sprungtasten (SKIP)................................................ 30,32 0 Suchlaufrad (SEARCH)............................................34, 36 0 Kopfhörerbuchse (PHONES).........................................26 0 Kopfhörer-Pegelregler (PHONES LEVEL)......................
FRANÇAIS ESPAÑOL Guide de référence des commandes Guía de referencia de los controles Aparato principal Appareil principal Page O Interrupteur d’alimentation/attente (POWER, Ò/I).............................................................. 29 Appuyer sur cet interrupteur pour commuter l’appareil du mode d’attente au mode de marche et vice versa. En mode d’attente, l’appareil continue de consommer une pe tite quantité de courant. Q Touche/témoin de son surround virtuel (VIRTUAL SURROUND SOUND).......
DEUTSCH Übersicht über die Bedienungselemente ■V !iV. TT ul k) r* JnJ-.' _______________________________________________ Seite O Ein/Aus-Taste für Fernsehgerät (la POWER (!)/l)........................................................... 82 0 AV-Taste für Fernsehgerät (IQ TV/AV)........................... 82 0 Ein/Aus-Taste für DVD/Video CD/CD Player (POWER (!)/l)............................................................... 28 O Anzeigetaste (DISPLAY)...............................................
FRANÇAIS Guide de référence des commandes Télécommande ESPAÑOL Guía de referencia de los controles Mando a distancia ______________________________________________ Page _____________________________________________ Página O Touche d’alimentation du téléviseur (Ea POWER Ô/l)................................................................. 83 Q Touche AV du téléviseur (|Q TV/AV).................................83 0 Touche d’alimentation du lecteur DVD/CD Vidéo/CD (POWER Ô/i)...........................
DEUTSCH Anzeigen an der Frontplatte O Air ^4^ '4^ Rotiert während der Wiedergabe. Rotiert schneli im oder entgegen dem Uhr zeigersinn während des schneiien Voriaufs (Rückiaufs). (Siehe Seite 34.) Rotiert iangsam im oder entgegen dem Uhrzeigersinn während der Zeitiupenwiedergabe. [DVD/Video-CD] (Siehe Seite 36.) Leuchtet im Stoppzustand. 0 Leuchtet bei Wiedergabe. Biinkt bei eingeschaiteter Fortsetzungs-Funktion. (Siehe Seite 32.) 0 Leuchtet bei Wiederhoiwiedergabe. (Siehe Seite 48.
FRANÇAIS Affichage du panneau avant Tourne pendant la lecture. Tourne rapidement vers la droite ou vers la gauche pendant une avance rapide (un re tour rapide). (Voir page 35.) Tourne lentement vers la droite ou vers la gauche pendant une lecture au ralenti. [DVD/CD vidéo] (Voir page 37.) ESPAÑOL Visualizador del panel delantero Gira durante la reproducción. Gira rápidamente hacia la derecha o hacia la izquierda durante el avance (retroceso) rápido. (Consulte la página 35.
DEUTSCH Grundlegende Anschlüsse •Sicherstellen, daß der Netzschalter dieses Gerätes sowie die Stromzufuhr aller anzuschließenden Geräte ausgeschaltet sind, bevor Irge Anschlüsse hergestellt werden. • Darauf achten, daß die Entlüftungsschlitze der Geräte nicht blockiert sind, und die Aufstellung so vornehmen, daß für ausreichende Lu gesorgt ist. •Vor dem Anschließen anderer Geräte in deren Bedienungsanleitung nachschlagen.
FRANÇAIS ESPAÑOL Raccordements de base_________ Conexión básica •S’assurer que l’interrupteur d’alimentation de l’appareil et de l’autre appareil à raccorder sont coupés avant de procéder au raccordement. • Ne pas obstruer les orifices de ventilation des appareils, et les disposer de façon à assurer une bonne circulation d’air. • Lire attentivement tout le mode d’emploi avant de raccorder d’autres appareils. •Bien respecter le codage couleur pour le raccordement des cordons audio et vidéo.
DEUTSCH Optionale Video-Anschlüsse ■
FRANÇAIS ESPAÑOL Raccordements vidéo facultatifs Conexiones de video opcionales Raccordement d’un téléviseur avec connecteur d’entrée S-vidéo El Conexión a un teievisor con conector de entrada de video S El © Téléviseur (en option) (2) Lecteur DVD/CD Vidéo/CD @ Cordon audio (en option) © Cordon S-vidéo (en option) © Teievisor (opcionai) (2) DVD/Video CD/CD Piayer (3) Cable de audio (opcional) © Cable de video S (opcional) Connecteur de sortie S-vidéo Conector de salida de vídeo S Le connecteur de
DEUTSCH Optionale Audio* *Anschlüsse Dieser DVD/Video CD/CD Player enthält einen Decoder für Dolby Digital (AC-3) bzw. MPEG 2, der die Wiedergabe von DVDs er möglicht, die mit Dolby Digital-, MPEG 1/2-Audio- oder Linear PCM-Codierung bespielt wurden. Daher erübrigt sich ein externer Decoder mit Dolby Digital-, MPEG 1/2-Audio- oder Linear PCMSignalverarbeitung. Durch den Anschluß des DVDA/ideo CD/CD Players an einen AV-Verstärker mit 5.
FRANÇAIS Raccordement audio facultatifs Raccordement d’un amplificateur AV équipé de connecteurs d’entrée 5.1 canaux supportant le Dolby Digital (AC-3) ou le format MPEG 1/2 Ce lecteur renferme un décodeur de Dolby Digital (AC-3) ou un déco deur MPEG 2. Ceci permet de lire des DVD enregistrés en Doiby Di gital, au format audio MPEG 1/2, ou au format PCM linéaire sans qu’il soit nécessaire de raccorder un décodeur externe pour le traitement Doiby Digital, audio MPEG 1/2 ou PCM linéaire.
DEUTSCH Optionale Audio-Anschlüsse El © Fernsehgerät (Sonderzubehör) Video/Audio-Kabel (Sonderzubehör) S'Video-Kabel (Sonderzubehör) -
FRANÇAIS ESPAÑOL Raccordement audio facultatifs_____________ H (D Téléviseur (en option) (D Cordon vidéo/audio (en option) Cordon S-vidéo (en option) Conexión de audio opcionales 0 ® Televisor (opcional) © Cable de vídeo/audío (opcional) Cable de vídeo S (opcional) (Voir page 21.) (Consulte la página 21.
DEUTSCH Vorbereitungen für Fernbedienung Die Batterien unter Beachtung der Polaritätsmarkierungen „+“ und wie in der Abbildung rechts gezeigt in das Bat teriefach einlegen. Batterieleisensdauer •Die Lebensdauer der Batterien beträgt im Normaifail etwa ein Jahr, hängt jedoch von der Einsatzhäufigkeit und den Bedienungsvorgängen ab, die mit der Fernbedienung ge steuert werden.
FRANÇAIS Préparation de la télécommande Mise en place des piles B Insérer les piles en respectant les polarités (+) et (-), com me illustré à droite. Autonomie des piles • Normalement, les piles dureront environ un an, bien que cette durée dépende de la fréquence d’utilisation et des opérations commandées par la télécommande. •Si la télécommande ne fonctionne pas alors qu’elle est utili sée tout près du lecteur, remplacer les piles. • Utiliser des piles de format “AA” R6P.
DEUTSCH <¡>2 Grundlegendes Wiedergabeverffahren Vorbereitungen •Das Fernsehgerät einschalten und den Audio/VideoProgrammplatz (z. B. „AV1“ oder „AV2“ wählen, der den zum Anschließen des DVDA/ideo CD/CD Player verwende ten Buchsen entspricht. •Wenn der DVDA/ideo CD/CD Player an eine HiFi-Anlage angeschlossen ist, die Stromzufuhr der Anlage einschalten. 1 POWER drücken unì die Stromzufuhr des OVD/Video CO/CD Player einzuschalten. 2 OPEN/CLOSE drücken, um das Disc-Fach auszu fahren.
FRANÇAIS ESPAÑOL Avant de lire des DVD/CD vidéo/CD Antes de disfrutar de ios DVD/CD de video/CD La langue des menus sui écran du lecteui a été réglée en usine sur l'anglais Si l'on veut la regler sur le fiançais l'espagnol, rallemand ou l'italien, voir le "Sélection de la langue de menu d'affichage à l'écran" a la page 69 □ans les explications ci-dessous. l'on suppose que le Fiançais a été sélectionné comme langue des menus.
DEUTSCH Grundlegendes Wiedergabeverfahren________ 5 Den Joystick in Richtung neigen und SELECT drücken, oder die Zifferntaste(n) zur Wahl des gewünschten Punktes drücken. • Der Joystick kann nicht zur Wahi von Menüpunkten für Video-CDs verwendet werden. 'mSKSrsl Danach beginnt die Wiedergabe des gewählten Titels. Wenn das Menü mehr als eine Seite umfaßt Nach Schritt 4 auf Seite 28 SKIP drücken.
FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture de base Reproducción básica 5 5 Incliner la manette dans le sens -4/^/A/T et appuyer sur SELECT ou appuyer sur les touches numériques pour sélectionner la rubrique. • La palanca de control no sivre para seleccionar ítemes de CDs de vídeo. •La manette n’est pas effective pour la sélection des ru briques des CD vidéo.
DEUTSCH Grundlegendes Wiedergabeverfahren________ Hinweise: •Selbst wenn ein bestimmtes Programm vollständig ab gespielt worden ist, rotiert die Disc weiter, während die Menüanzeige auf dem Bildschirm erscheint. Daher stets darauf achten, STOP zu drücken, um die Menüanzeige zu löschen, wenn kein weiteres Programm zur Wiedergabe gewählt werden soll. •Wenn die (einseitig bespielte) Disc verkehrt herum in das Disc-Fach eingelegt wird, erscheint die Anzeige „NO DISC“ (keine Disc).
FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture de base Reproducción básica Remarques: Nota: •Le disque continue à tourner avec le menu affiché lorsque la lecture d’une rubrique donnée est terminée. Si l’on ne souhaite pas lire d’autres sélections, bien appuyer sur la touche STOP pour effacer le menu. •Si le disque est installé à l'envers (le disque n’a qu’une seule face), le lecteur affiche “NO DISC” (pas de disque).
DEUTSCH Schneller Vorlauf (Schneller Rücklauf) Bedienung mit Fernbedienung Während der Wiedergabe SLOW/SEARCH MM oder ►► drücken. r"------ ■—r==Ti Rückwärtsrichtung Vorwärtsrichtung (Beispiel) •Der Vorlauf (Rücklauf) beginnt mit relativ langsamer Ge schwindigkeit. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit erhöht. (Mit jedem Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit um 5 Stufen erhöht.) Um auf die normale Wiedergabe zurückzukehren PLAY drücken.
ESPAÑOL FRANÇAIS Avance rapide (retour rapide) Avance rápido (retroceso rápido) Mediante el mando a distancia Sur la télécommande Appuyer sur SLOW/SEARCH ◄◄ ou ►► pen dant la lecture. Pulse SLOW/SEARCH ◄◄ o ►► durante la re producción. SLOW/SEARCH SLOW/SEARCH Sens arrière Sens avant Dirección Dirección de avance de retroceso (Exemple) • La vitesse d’avance (ou de retour) est relativement lente au début. Si l’on appuie à nouveau sur la touche, la vitesse s’accélère.
DEUTSCH Zeitlupenwiedergabe [pyp/video-cp] Bedienung mit Fernbedienung In der Standbild-Betriebsart SLOW/SEARCH MM oder drücken. (Siehe Seite 34.) Sj^W/SEARQH . I ■'i Rückwärtsrichtung Vorwärtsrichtung mj 1 i-S t • (Beispiel) •Die Zeitlupenwiedergabe beginnt mit relativ langsamer Ge schwindigkeit. Durch erneutes Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit erhöht. (Mit jedem Drücken der Taste wird die Geschwindigkeit um bis zu 5 Stufen erhöht.
FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture au ralenti [dvd/cd vidéo] Reproducción a cámara lenta Sur la télécommande [DVD/CD de video] Appuyer sur SLOW/SEARCH dant l'arrêt sur image. (Voir page 35.) ou ÛLUÏV(OC«non pen Г-"|Г1 Mediante el mando a distancia Puise SLOW/SEARCH « o ►► en el modo de imagen fija. (Consulte la pàgina 35.) SLOW;SEARCH Sens arrière Sens avant Dirección Dirección de avance de retroceso (Exemple) • La vitesse du raienti est iente au début.
DEUTSCH Allgemeine Information zu den GUI-Anzeigen__________________ Dieses Gerät verfügt über eine grafische Benutzeroberfläche (GUI) mit Symbolen, welche die Disc-lnformationen (Titel-/ Kapitel-ZSpurnummer, verstrichene Spielzeit, Audio/UntertitelSprache, Betrachtungswinkel) und die Spieler-Informationen (Wiederholungswiedergabe, Wiedergabe-Betriebsart, Marke, Bild-Betriebsart, Karaoke-Gesangsstimme EIN/AUS, Ge samtlautstärke usw.) anzeigen.
FRANÇAIS ESPAÑOL Informations générales sur les écrans GUI____________________ Información general acerca de las pantallas GUI_______________ L’appareil possède des écrans GUI (Graphical User Inter face) composés d’icônes qui donnent les informations du disque (numéro de titre/chapitre/plage, temps de lecture écoulé, langue de la piste son/sous-titres, et angle) et les in formations sur le lecteur (lecture répétée, mode de lecture, marqueur, mode image, mise en/hors service des voix du disque de Karao
DEUTSCH Ausführliche Beschreibung der einzelnen GUI-Symbole_________ Nr. Änderungs methode O Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen TitelNr. [DVD] oder Spur-Nr. [Video-CD/CD] und zum Springen zur gewünschten Titei- oder Spur-Nr.*' ▲T oder Ziffern/ SELECT e Dient zum Anzeigen der gegenwärtigen Kapitel-Nr. oder zum Springen zur gewünschten Kapitel-Nr. [nur DVD] ▲▼ oder Ziffern/ SELECT e 0 Dient zum Anzeigen der verstrichenen Spielzeit und zur direkten Szenenwahl nach Zeit.
FRANÇAIS ESPAÑOL Explications détaillées de chacune des icônes GUI Descripción detallada de cada icono GUI Pantaila para información de discos Ecran des informations du disque No. Remarques Méthode de réglage A To Numéricos/ SELECT © Para mostrar el número de capítulo actual o para saltar al número de capítulo deseado. [DVD solamente] A To Numéricos/ SELECT G Para mostrar el tiempo transcurrido y para seleccionar directamente escenas mediante tiempo transcurrido.
DEUTSCH Ausführliche Beschreibung der einzelnen GUISymbole________________________________ Anmerkung: •Die für die Tonspur-Sprachen und die Untertitel-Sprachen venwendeten Abkürzungen sind Tabelle 0 zu entnehmen. Nr. Bemerkungen Änderungs methode Dient zum Starten der A-B Wiederholwiedergabe. (Siehe Seite 50.) Dient zur Wahl der Wiederhol-Betriebsart. (Siehe Seite 48.
FRANÇAIS ESPAÑOL Explications détailiées de chacune des icônes GUI____________________________________ Pour référence: • Pour les abréviations de langue utilisées pour les icônes de langue de la piste son et des sous-titres, voir le tableau H- Descripción detallada de cada icono GUI_____ Para su referencia: • Para las abreviaturas de idioma usadas para las pistas so noras de audio e iconos de idioma de los subtítulos, con sulte la tabla E Pantaiia para información del reproductor E Ecran des informa
DEUTSCH Programmgesteuerte Wiedergabe [video-cp/cp]___________ 1 ln der Stopp-Betriebsart PLAY MODE drücken. Das Menü für programmgesteuerte Wiedergabe er scheint auf dem Biidschirm.
FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture programmée [cd vidéo/cp] 7 Appuyer sur PLAY MODE pendant l’arrêt. L’écran de lecture programmée apparaît. [CD de vídeo/CD]________________________ 7 Pulse PLAY MODE en el modo de parada. Sélectionnez une plage et pressez SELECT. 1 7 13 19 2 8 14 20 3 9 15 21 4 10 16 5 11 17 6 12 18 Numéros des plages du disque Reproducción de programas Se visualizará la pantalla de reproducción de programa.
DEUTSCH Programmgesteuerte Wiedergabe [Video-cp/cp] Rückkehr zur normale Wiedergabe Q 1. STOP drücken. (Die programmgesteuerte Wiedergabe wird beendet.) 2. PLAY MODE zweimal drücken. 3. PLAY drücken. Die normale Wiedergabe beginnt. (Der Programminhalt bleibt weiter gespeichert.) Löschen des Programms EI Bei Anzeige des Menüs für programmgesteuerte Wiedergabe Ein'sUciTwählen und SELECT drOcken i n 7 13 19 2 8 14 20 3 9 15 21 1 4 10 16 5 11 17 ■ 12 18 2 8 3 5 6 .
FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture programmée [CD vidéo/CD]____________ Reproducción de programas [CD de vídeo/CD] Retour à la lecture normale El Para voiver ai modo de reproducción normal El 1. Appuyer sur STOP. (La lecture programmée s’arrête.) 2. Appuyer deux fois sur PLAY MODE. 3. Appuyer sur PLAY. La lecture normale commence. (Le contenu du programme est conservé dans la mémoire.) 1. Pulse STOP. (La reproducción de programas se para.) 2. Pulse dos veces PLAY MODE. 3. Pulse PLAY.
DEUTSCH Wiederholwiedergabe Während der Wiedergabe REPEAT MODE drücken. Bei jeder Betätigung dieser Taste wechseit die Bildschirman zeige wie nachstehend gezeigt, und ein Kapitel oder Titel (DVD) oder ein CD-Titel (Spur) (Video-CD/CD) wird wie derholt. •DVD Wiederholung des laufenden Kapitels Wiederholung des laufenden Titels Aufheben der WiederholBetriebsart (Normale Wiedergabe) •Video-CD/CD Wiederholung des laufenden CD-Titel (Spur) Tp'irfi-*. r-i.
FRANÇAIS Lecture répétée ESPAÑOL Repetición de reproducción Répétition du visionnement (écoute) Appuyer sur REPEAT MODE pendant la lec ture. Chaque fois qu’on appuie sur la touche, l’écran du téléviseur change comme suit et le disque répète la lecture du chapitre ou du titre (DVD) ou d’une plage (CD vidéo/CD). Repetición de vision (escucha) Pulse REPEAT MODE durante la reproducción.
DEUTSCH Wiederholwiedergabe Programmierte Wiederholwiedergabe Q Wird REPEAT MODE während der Programmgesteurte Wie dergabe gedrückt (siehe die Seiten 44 und 46), ändert sich das Display wie folgt: Wiederholung des laufenden programmierten Titels OT PRG .i ooff| prgI MÊÊHjÊ 4-| Wiederholung aller Programme Aufhebung der WiederholBetriebsart (normale Programmwiedergabe) ^------- -— Während der Wiedergabe A-B REPEAT an der Stelle drücken, an der die Wiederho lung beginnen soll (A).
FRANÇAIS ESPAÑOL Lecture répétée Repetición de reproducción Répétition de la lecture programmée El Para disfrutar de la repetición de reproducción de un programa Q Si l’on appuie sur REPEAT MODE pendant une lecture pro grammée (voir pages 45 et 47), l’affichage change comme suit: Répétition de la plage programmée en cours de lecture (lecture programmée normale) Si se pulsa REPEAT MODE durante la reproducción progra mada (consulte las páginas 45 y 47), la visualización cambi ará de la forma siguien
DEUTSCH Einspeichern von Marken für erneutes Betrachten (Hören) B—MB Während der Wiedergabe MARKER äi Während der Wiedergabe SELECT am Startpunkt des Abschnitts drücken, die später erneut betrachtet (abgehört) werden soll. MARKER □ Zeigt an, daß „Marke 1“_______ ffl* gespeichert ist. (Wird SELECT an einer Position gedrückt, die bereits mit einer Nummer belegt ist, wird der vorherige Startpunkt durch den neuen ersetzt.) Bis zu 5 Marken können im Speicher abgelegt werden.
FRANÇAIS ESPAÑOL Enregistrement de marqueurs dans la mémoire pour la répétition de visionnement (d’écoute)__________________ Memorización de marcadores para volver a verlos (escucharlos)_______________ Memorización de un marcador El Enregistrement d'un marqueur dans la mémoire Q 1 Puise MARKER durante la reproducción. indica que no se ha mem----------orizado un marcador todavía. 1 Appuyer sur MARKER pendant la lecture. signifie qu’il n’y a pas encorede marqueur enregistré.
DEUTSCH Wechseln der Sprache der Untertitel [Nur DVD]_____________ Auf Wunsch kann die bei den ursprünglichen Systemeinsteliungen gewählte Sprache der Untertitel gewechselt werden. (Siehe Seite 64.) (Diese Funktion steht nur bei Discs zur Verfügung, bei denen die Untertitel in mehreren Sprachen aufgezeichnet sind.) 1 Während der Wiedergabe SUBTITLE drücken. •Wenn keine Untertitei aufgezeichnet sind, erscheint anstelie der Sprachennummern.
ESPAÑOL FRANÇAIS Changement de la langue des Cambio del idioma de subtítulos sous-titres [DVD uniquement] [DVD solamente] Il est possible de sélectionner une autre langue pour les sous-titres que celle qui a été réglée au moment de la confi guration (voir page 65). (Cette opération n’est possible qu’avec les disques qui ont plusieurs langues de sous-titres enregistrées.
DEUTSCH Wechseln der Sprache der Tonspur [Nur DVD] E________ ___________ Auf Wunsch kann die bei den ursprünglichen Systemeinstellungen gewählte Sprache der Tonspur gewechselt werden. (Siehe Seite 64.) (Diese Funktion steht nur bei Discs zur Verfügung, bei denen die Tonspur in mehreren Sprachen aufgezeichnet ist.) 1 Während der Wiedergabe AUDIO drücken. •Wenn keine Tonspur auf der Disc aufgezeichnet ist, erscheint anstelle der Sprachennummer.
FRANÇAIS ESPAÑOL Changement de la langue de la Cambio dei idioma de ia pista de piste son [DVD uniquement] Q sonido [DVD solamente] □ Il est possible de sélectionner une autre langue pour la piste son que celle qui a été réglée au moment de la configuration (voir page 65). (Cette opération n’est possible qu’avec les disques qui ont plusieurs langues enregistrées sur la piste son.
DEUTSCH Betrachten einer Szene aus einem anderen Winkel [Nur dvd] e Manche DVDs enthalten Szenen, die aus mehr als einem Kamerawinkel gleichzeitig aufgenommen wurden. Bei soichen Discs kann die gleiche Szene mit Hilfe der Betrachtungswinkel-Taste (ANGLE) aus jedem dieser Winkel betrachtet werden. (Die aufgezeichneten Kamerawinkel sind je nach Disc verschieden.) “i Während der Wiedergabe ANGLE drücken.
FRANÇAIS ESPAÑOL Visionnement sous un autre Visión desde otro ángulo anQlO [DVD uniquement] Q [DVD solamente] B Certains DVD peuvent renfermer des scènes qui ont été prises simul tanément sous plusieurs angles. Avec ces disques, la même scène pourra être visionnée sous chacun de ces angles différents à l’aide de la touche ANGLE. (Les angles de prise de vues enregistrés varient avec les disques.
DEUTSCH Gebrauch eines Titel-Menüs [Nur DVD] E_____________________________ Manche Discs, z. B. solche mit Spielfilmen, enthalten zwei oder mehr Titel. Wenn ein Titel-Menü auf der Disc aufgezeichnet ist, kann die Titeltaste (TITLE) zur Wahl des gewünschten Filmprogramms ver wendet werden. (Die Einzelheiten der Bedienung sind je nach der verwendeten Disc verschieden.) 1 Während der Wiedergabe TITLE drücken. Danach erscheint ein Verzeichnis aiier Titel der Disc auf dem Bildschirm.
FRANÇAIS ESPAÑOL Utilisation d'un menu de titres Utilización de un menú de títulos [DVD uniquement] B [DVD solamente] B Certains disques, de film par exemple, possèdent deux titres ou plus. Si le disque possède un menu enregistré, la touche TITLE pourra servira à sélectionner le titre du film. (Les détails des opérations varient avec les disques.) Algunas discos con películas, por ejemplo, vienen con dos o más títulos.
DEUTSCH Systemeinsteüungen Nachdem die Systemeinrichtung wunschgemäß vorgenom men worden ist, kann das Gerät stets unter den gieichen Be dingungen betrieben werden (insbesondere bei Verwendung von DVDs). Die Einstellungen der Systemeinrichtung gehen auch nach dem Umschalten in den Bereitschaftszustand nicht verloren und bleiben solange erhalten, bis sie geändert werden. 1 SETUP im Stoppzustand drücken.
FRANÇAIS ESPAÑOL Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Une fois que le lecteur a été configuré, il pourra fonctionner toujours avec les mêmes réglages (en particulier avec les disques DVD). Les réglages sont conservés en mémoire après la commuta tion en mode d’attente jusqu’à ce qu’ils soient modifiés. Una vez completadas las fijaciones iniciales, el reproductor podrá utilizarse siempre bajo las mismas condiciones (espe cialmente con discos DVD).
DEUTSCH Systemeinstellungen Diese Funktion dient zur Wahi der Sprache für die Tonspur, die Untertitel und die Titelmenüs oder DVD-Menüs, die stets für jede wiedergegebene Disc verwendet wird. 1 Im Set Up Menü „1 Disc-Sprachen“ mit dem Joystick an wählen und SELECT drücken. 2 Den gewünschten Menüpunkt (1 -3) mit Hil fe des Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken. Bei Wahl von „1 Audio (Dialoge)“ Englisch: Englisch wird gewählt.
FRANÇAIS ESPAÑOL Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Sélection de la langue du disque Selección de idiomas de discos [DVD uniquement] [DVD solamente] Il s’agit de la sélection de la langue de la piste son, de la langue des sous-titres et de la langue utilisée dans les menus de titres ou les menus DVD qui sera toujours utilisée avec chaque disque qui sera lu.
DEUTSCH Systemeinstellungen Diese Funktion dient dazu, das Abspielen bestimmter DVDs, die für Kinder ungeeignet sind, oder sogar das Abspielen aller Discs zu sperren. •Manche DVDs sind mit einer bestimmten Einstufung codiert. Wenn die Einstufung der Disc höher als der bei der Einrichtung vorgegebene Wert Ist, wird die Wiedergabe der Disc gesperrt. 7 Im Set Up Menü „2 Kindersicherung“ mit dem Joystick an wählen und SELECT drücken. Alle DVDs können abgespielt werden.
FRANÇAIS ESPAÑOL Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Sélection du niveau de classement [DVD uniquement] Ce niveau permet d’interdire la lecture de DVD qui ne conviennent pas pour les enfants ou même la lecture de tous les disques. •Certains DVD sont codés avec un niveau de classement spécifique. Si le niveau de classement du disque est supérieur au niveau préréglé lors de l’installation, la lecture du disque sera interdite.
DEUTSCH Systemeinstellungen Zum Ändern der Einstellungen □ 1. ,2“ mit Hilfe des Joysticks im Set Up Menü anwählen, und dann SELECT drücken. CT> CX> 2. Ein vierstelliges Kennwort eingeben und dann SELECT drücken. CE) CD CD CD CD 3. Den gewünschten Menüpunkt (1-4) mit Hilfe des Joysticks an wählen, und SELECT drücken. 4. 1 Player entriegeln SELECT drücken. 2 Kennziffer ändern Ein neues vierstelliges Kennwort eingeben und dann SELECT drücken. Nochmals SELECT drücken.
FRANÇAIS ESPAÑOL Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Pour modifier les paramètres Q Para cambiar las fijaciones □ 1. Sélectionner “2” avec la manette à l’écran de configuration initiale et appuyer sur SELECT. 1. Seleccione “2” en la pantalla de ajustes iniciales mediante el mando de control y pulse SELECT. Acceso Autorizado Visiva t introducir la contraseña de 4 cifras. o 1 ama § Para cancelar, pulse RETURN 2. Entrer un mot de passe à 4 chiffres et appuyer sur SELECT. 2.
DEUTSCH Systemeinstellungen Sie können wählen, ob Bildschirmanzeigen wie „Wiedergabe“ und „Pause“ angezeigt werden oder nicht. 1 Im Set Up Menü „4 Bildschirm-Einblendungen“ mit dem Joystick anwählen und SELECT drücken. Werkseitige Voreinstellung ■idE> 2 Den gewünschten Menüpunkt (1 oder 2) mit Hilfe des Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken. I _J i||M mB| Wenn die Einstellung beendet ist, wird das Set Up Menü an gezeigt.
ESPAÑOL FRANÇAIS Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Encendido o apagado de la visualización en pantalla D Mise en/hors service de l’affichage à l’écran Q Il est possible de sélectionner si les messages comme “Lec ture” et “Pause” doivent s’afficher à l’écran ou non. 1 À l’écran de configuration initiais Sélectionner “4 Affichage des informa tions” avec la manette et appuyer sur SELECT.
DEUTSCH Systemeinstellungen Wählen Sie den für Ihr Fernsehgerät passenden Bildschirm typ aus: herkömmliches Format (4:3) oder Breitformat (16:9). 1 Im Set Up Menü „6 TV Bildshirmformat“ mit dem Joystick anwählen und SELECT drücken. Auswahl des TV Bildschirmformats . 1 4:3 p Bf o ;^lri]||i« Ändtuw nETURN AOclien Den gewünschten Menüpunkt (1 oder 2) mit Hilfe des Joysticks anwählen, und dann SELECT drücken. 4:3 Wählen Sie diesen Menüpunkt bei Anschiuß eines herkömmlichen Fernsehgerätes.
ESPAÑOL FRANÇAIS Fijaciones iniciales Paramètres de configuration Sélection de l’écran du téléviseur Selección del tipo de pantalla de TV Sélectionner le type d’écran en fonction du téléviseur: taille classique (4:3) ou grand écran (16:9). 1 À l’écran de configuration initiale 1 En la pantalla de ajustes iniciales Sélectionner “6 Écran TV” avec la manette et appuyer sur SELECT.
DEUTSCH Systemeinstellungen Wählen Sie das an die optische/koaxlale Digitalton-Ausgangsbuchse des Gerätes auszugebende Digitaltonsignal. 1 Im Set Up Menü „7 Digitaler Audio-Ausgang“ mit dem Joy stick anwähien und SELECT drücken. Den gewünschten Menüpunkt (1-3) mit Hil fe des Joysticks anwählen, und dann SE LECT drücken. Bel Wahl von „1 LPCM (DVD)“ Nein: Von der digitalen Audio-Ausgangsbuchse wird nur Linear-PCM-Ton von 48 kHz/16 Bit ausgegeben.
ESPAÑOL FRANÇAIS Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Sélection de la sortie numérique Selección de la salida digital Sélectionner la sortie numérique à envoyer par le connecteur de sor tie audio numérique optique/coaxial de l’appareil. Seleccione la salida digital que va a salir desde el conector de salida de audio digital óptico/coaxial del aparato.
DEUTSCH Systemeinstellungen 1 Im Set Up Menü „8 Lautsprecher“ mit dem Joystick an wählen und SELECT drücken. Frontlautsprecher Mittenlautsprecher (L) Groß/Klein Delay time Mittenlautsprecher GroB/Klein/Nein Frontlautsprecher (R) Groß/Klein Sub-Tieftöner Ja/Nein SurroundLautsprecher (R) Groß/Klein/Nein Surround-Lautsprecher (L) Surround-Lautsprecher Groß/Klein/Nein (L7R) Delay time •Bei dem unterstrichenen Eintrag handelt es sich um die Werkseinstellung.
FRANÇAIS ESPAÑOL Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Réglage des enceintes Fijaciones de ios aitavoces 1 À l’écran de configuration initiaie 7 En la pantalla de ajustes iniciales Sélectionner “8 Haut-parleurs” avec la manette et appuyer sur SELECT. Avant (Gauche) Grande/Petite Retard central Surround (Gauche) G rande/Petite/Aucu ne Centre Grande/ Petite/Aucune Seleccione “8 Altoparlantes” mediante ei mando de control y pulse SELECT.
DEUTSCH Systemeinstellungen Channel balance; Stellen Sie die Lautstärke des Mittenlautsprechers, der Surround-Lautsprecher (L und R) und des SubTieftöners unter Verwendung des Testsignals so ein, daß der Pegel mit dem der Frontlautsprecher überein stimmt. „Bestätigen“ mit dem Joystick anwählen und SELECT drücken. Wenn die Einsteliung beendet ist, wird das Set Up Menü an gezeigt. Hinweis: • Die Einstellung „Groß/Klein“ hat keinen Einfiuß auf DVDs, die mit MPEG 2-Audio bespielt wurden.
ESPAÑOL FRANÇAIS Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Equilibrio de canales: Mientras escucha la señal de prueba, ajuste el volumen de los altavoces central, de sonido ambientai (I), de sonido ambiental (D) y del altavoz de subgraves para que el volumen sea igual que el de los altavoces delanteros.
DEUTSCH Systemeinstellungen 1 Im Set Up Menü „9 Sonstige Einstellungen“ met dem Joy stick anwähien und SELECT drücken. äC Den gewünschten Menüpunkt (1-5) mit Hil fe des Joysticks anwähien, und dann SE LECT drücken. Bei Wahl von „1 Standbild-Modus“ Automatisch: In der Standbild-Betriebsart Vollbild: wird automatisch zwischen „Vollbild-Standbildwiedergabe“ und „Halbbild-Standbildwiedergabe“ gewählt.
FRANÇAIS ESPAÑOL Paramètres de configuration Fijaciones iniciales Autres réglages Otros ajustes 1 À l’écran de configuration initiale 1 En la pantalla de ajustes iniciales Sélectionner “9 Autres réglages” avec la manette et appuyer sur SELECT. O o Autres réglages 1 Mode d'arrêt sur image Automatique ■■ 2 Son de recherche Oui 3 Type d'écran (4:3) PanSScan te. o. Seleccione “9 Otros ajustes” mediante el mando de control y pulse SELECT.
DEUTSCH Bedienung des Fernsehgerätes mit der Fernbedienung_________ I Vorbereitung! Um den Herstellercode des Fernsehgerätes einzugeben, die entsprechenden Zifferntasten betätigen, während die POWER-Taste des DVD/Video CD/CD Player gedrückt gehalten wird. •Geben Sie unbedingt beide Ziffern des Hersteilercodes ein. Code Hersteller Hersteller Code 01 PANASONIC 1 16 TELEFUNKEN 5 02 PANASONIC 2 17 HITACHI 1 03 PANASONIC 3 18 HITACHI 2 04 PANASONIC 4 19 SIEMENS 05 GRUNDIG BP.
ESPAÑOL FRANÇAIS Fonctionnement du téléviseur à l’aide de la télécommande Operación del televisor mediante el mando a distancia I Préparations | [Preparación | Appuyer sur les touches numériques tout en appuyant sur la touche POWER du lecteur DVD/CD Vidéo/CD pour entrer le code du fabri cant du téléviseur. Pulse los botones de números mientras pulsa el botón POWER para que el DVD/Video CD/CD Player introducir ei código dei fabricante de su teievisor.
DEUTSCH Handhabung von Discs, Pflege und Instandhaltung_____________ Hinweise zur Handhabung •Discs stets am Rand halten, damit die Oberfläche nicht durch Fingerabdrücke verschmutzt wird. (0) Fingerabdrücke, Schmutz und Kratzer können Tonaus setzer und Verzerrungen verursachen. •Die Etikettseite der Disc nicht mit einem Kugelschreiber oder anderen Schreibgerät beschriften.
FRANÇAIS ESPAÑOL Maniement et entretien des disques_______________________ Manejo de los discos y mantenimiento_________________ Précautions de maniement Cuidados en la manipulación •Tenir le disque par les bords de façon à ne pas laisser de marques de doigt sur la surface. (H) Les marques de doigt, la saleté et les rayures peuvent pro voquer des sauts de lecture et de la distorsion. • Ne pas écrire sur le côté portant l’étiquette avec un stylobille ou tout autre instrument d’écriture.
DEUTSCH Fehlersuche Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste, und überprüfen Sie alle möglichen Fehlerquellen. Falls auch nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder falls andere Störungen vorliegen, die in der untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fachhändler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate. ■1,'iirjlH. .................... .........' 86 Keine Stromzufuhr.
Abhilfemaßnahme Störung [DVD] Nach Wahl eines Titels beginnt die Wiedergabe nicht. Die Einstellung „Kindersicherung“ im Set Up Menü überprüfen. Die Sprache von Tonspur und/oder Untertiteln entspricht nicht der bei den ursprünglichen Systemeinstellungen gewählten Sprache. Wenn die betreffende Sprache für Tonspur und/oder Untertiteln nicht auf der Disc vorhanden ist, erfolgt die Bild- bzw. Tonwiedergabe nicht mit der bei den ursprünglichen Systemeinstellungen gewählten Sprache.
FRANÇAIS Guide de dépannage Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si le problème ne peut pas être résolu tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part peut résoudre ie probième et rétabiir un fonctionnement correct. Si une solution n’a pu être trouvée après avoir effectué ces vérifications, consulter un revendeur pour plus de renseignements. Pas d’alimentation.
Symptôme [DVD] Correction La lecture ne commence pas, bien que le titre ait été sélectionné. Vérifier le réglage de “Public autoris”. La langue de la piste son et/ou des soustitres n’est pas celle qui a été réglée au moment de la configuration. Si la langue de la piste son et/ou des sous-titres réglée au moment de la configuration n’existe pas sur le disque, elle ne sera pas vue/entendue. Le menu est affiché en espagnol (exemple).
ESPAÑOL Localización y solución de problemas Antes de acudir en busca de ayuda para reparar el presente aparato, convendrá revisar el cuadro que sigue para determinar si es posible solucionar el desperfecto de la forma expuesta a continuación. Una simple verificación o ajuste puede eliminar el problema y hacer que el aparato funcione.
Síntoma [DVD] Remedio La reproducción no comienza aunque se ha seleccionado un título. Confirme la preparación “Acceso Autorizado”. El idioma de la pista de sonido y/o subtítulos no es el seleccionado durante las fijaciones iniciales. Si el idioma de la pista de sonido y/o subtítulos no existe en el disco, el idioma seleccionado durante las fijaciones iniciales no se verá/oirá. El menú se visualiza en francés (ejemplo).
DEUTSCH Erläuterung von Fachausdrücken Technische Daten Betrachtungswinkel Auf manchen DVDs sind Szenen aufgezeichnet, die gieichzeitig aus mehreren Kamerawinkein aufgenommen wurden (die gieiche Szene wurde z. B. von vorn, von links, von rechts usw. gefilmt.) Bei solchen Discs kann ANGLE verwendet wer den, um die Szene aus verschiedenen Winkeln zu be trachten.
FRANÇAIS Définition des termes Angle Certains DVD contiennent des scènes qui ont été enregis trées simultanément sous plusieurs angles (par exemple la même scène a été prise de face, du côté gauche, du côté droit, etc.). Avec ces disques, la même scène pourra être vi sionnée sous un angle différent à l’aide de la touche d’angle (ANGLE). CD vidéo Ces disques renferment des images et des sons d’une qua lité équivalente à celle d’une bande vidéo.
ESPAÑOL Definición de términos___________ Ángulo En algunos discos DVD se encuentran grabadas escenas que han sido filmadas desde un número de ángulos dife rentes (la misma escena filmada desde la parte delantera, desde el lado Izquierdo, desde el lado derecho, etc.). Con tales discos, el botón ANGLE se podrá utilizar para ver la es cena desde ángulos diferentes. CD de vídeo Contiene grabaciones de imágenes y sonido cuya calidad es equivalente a la de cintas de vídeo.
DEUTSCH I FRANÇAIS I ESPAÑOL Verzeichnis der Sprachen-Codes/Liste des codes de langue/ Lista de códigos de idiomas________________________________________ Den jeweiligen Code für die gewünschte Sprache in den Einträgen „Audio (Dialoge)“, „Untertitel“ und „Disc-Menüs“ des Set Up Menüs eingeben (siehe Seite 64). Entrer le code voulu pour régler le paramètre de configuration de “Audio (dialogues)”, “Sous-titres” et/ou “Menus du disque” (voir page 65).
DEUTSCH FRANÇAIS ESPAÑOL Regionalcode-Informationen/ Information de gestion locaie/ Información de gestion de zonas Regionalcode-Informationen: Dieser DVDA/ideo CD/CD Player wurde so konstruiert und gefertigt, daß er auf die RegionalcodeInformationen anspricht, die auf eine DVD aufgezeichnet sind. Wenn die auf einer DVD angegebene Regionalnummer nicht mit de Regionalnummer dieses DVDA/ideo CD/CD Player übereinstimmt, kann dieses Gerät die betreffende Disc nicht abspielen.