Operating Instructions (Household) AC/Rechargeable Shaving Trimmer Model No.
English 2 3 Dansk 89 Česky 173 Deutsch 17 Português 103 Slovensky 187 Français 33 Norsk 117 Magyar 201 Italiano 47 Svenska 131 Română 215 Nederlands 61 Suomi 145 Türkçe 229 Español 75 Polski 159
English Operating Instructions (Household) AC/Rechargeable Shaving Trimmer Model No. ER‑GD60/ER‑GD50 Contents Safety precautions..................... 6 Troubleshooting.................................14 Intended use.........................................9 Blade life.............................................15 Parts identification...............................9 Battery life...........................................15 Preparation.........................................
English Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced.
English • Keep the appliance dry. The symbol on the left means “Do not wash the product with water”. • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol.
English Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death.
Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth. ►In ► case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or malfunction. - Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. ••The main unit or AC adaptor is deformed or abnormally hot.
English CAUTION ►Note ► the following precautions Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the appliance plug. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not drop or subject to shock. - Doing so may cause injury. Do not wrap the cord around the adaptor when storing. - Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to short circuit. Disconnect the adaptor from the household outlet when not using.
If the battery fluid leaks out, do not touch the battery with your bare hands. - The battery fluid may cause blindness if it comes in contact with your eyes. Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician. - The battery fluid may cause inflammation or injury if it comes in contact with the skin or clothes. Wash it off thoroughly with clean water and consult a physician. Intended use • Before using an attachment, check that it has been installed correctly.
English Preparation Charging the trimmer • Make sure that the trimmer is turned off. 1 2 Connect the appliance plug to the appliance socket. Plug in the adaptor into a household outlet. •• Check that the charge status lamp ( ) glows. •• Charging is completed after approx. 1 hour. 3 2 1 Disconnect the adaptor when the charge status lamp stops glowing.
• Check that the blades are not damaged or deformed before use. • Apply the oil to the blade before and after each use. (See page 13.) • Use the appropriate attachment as needed. (See pages 11 and 12.) It can also be used without the attachment. (See this page.) • When you finish using the trimmer, turn it off. • The appliance may not operate in an ambient temperature lower than approximately 0 °C.
2 English Trimming height comb attachment • Make sure that the trimmer is turned off. • Actual beard length will be a little longer than the height you set. • The desired results may not be achieved if beard is too long. In this case, trim the beard to a length of about 20 mm before using the trimmer. • For areas with thick or dense beard growth, trim a bit at a time. Beard sometimes gets caught or builds up in the attachment. When this happens, clean the attachment. (See page 13.
• Clean the trimmer and the blade after each use. (If not cleaned, the motion will become poor and the sharpness will worsen.) • Make sure that the trimmer is turned off. • Remove the attachment and blade. (See pages 12 and 14.) ►With ► water • Do not wash the appliance with water. Doing so may cause malfunction if put in water. Blade and the attachment 1. Clean the blade and the attachments with running water. • Rinse with water and shake up and down several times to remove the water. 2.
Removing and mounting the blade English Removing the blade Hold the trimmer and push the blade with your thumb. Troubleshooting Perform the following actions. If the problems still cannot be solved, contact the store where you purchased the unit or a service centre authorized by Panasonic for repair. Problem Mounting the blade Fit the mounting hook (B) into the blade mounting (A) on the trimmer and then push in until you hear a click. The trimmer has become blunt. Operating time is short.
Blade life varies according to the frequency and period of use of the trimmer. For example, the blade life is approximately 3 years when using the trimmer for 5 minutes 10 times a month. Replace the blades if cutting efficiency reduces substantially despite proper maintenance. Battery life Battery life will vary according to the frequency and length of use. If the battery is charged once a month, the service life will be approximately 3 years.
English Specifications Power source See the name plate on the AC adaptor. (Automatic voltage conversion) Motor voltage 1.2 V Charging time Approx. 1 hour Airborne Acoustical Noise 71 (dB (A) re 1 pW) This product is intended for household use only.
Deutsch Bedienungsanleitung (Haushalt) Netz-/Akku-Bartschneider Modellnr. ER‑GD60/ER‑GD50 Inhalt Sicherheitsvorkehrungen............... 20 Fehlersuche............................................... 29 Beabsichtigter Gebrauch.......................... 23 Lebensdauer der Klinge........................... 30 Bezeichnung der Bauteile........................ 24 Akkulebensdauer...................................... 30 Vorbereitung..............................................
Deutsch Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Das Symbol auf der linken Seite bedeutet „Reinigen Sie das Gerät nicht mit Wasser“. • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist. Die Typenbezeichnung des Netzteils ist neben dem Symbol angegeben. 19 Deutsch • Halten Sie den Apparat stets trocken.
Sicherheitsvorkehrungen Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Deutsch Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Stecken Sie den Adapter vollständig hinein. - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag kommen. Trennen Sie immer den Adapter von der Steckdose, wenn Sie ihn reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
WARNUNG ►►Verhindern von Unfällen Deutsch Nicht in Reichweite von Kindern oder Kleinkindern lagern. Lassen Sie es nicht benutzen. - Steckt man die Klinge und/oder den Ölbehälter in den Mund, kann dies zu Unfällen und Verletzungen führen. Wenn versehentlich das Öl verschluckt wird, regen Sie nicht das Erbrechen an, sondern trinken Sie eine große Menge Wasser und suchen Sie einen Arzt auf.
GEFAHR Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. Laden Sie den Akku nicht außerhalb des Produkts. ••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie sie nicht Hitze aus. ••Den Akku nicht löten, zerlegen oder modifizieren. ••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen. ••Bewahren Sie keinen metallenen Schmuck oder Haarnadeln in der Nähe des Akkus auf.
Bezeichnung der Bauteile Vorbereitung • Achten Sie darauf, dass der Trimmer ausgeschaltet ist.
Netzbetrieb Wenn Sie den Netzadapter an den Trimmer anschließen, so wie Sie dies auch im Falle der Aufladung tun, und das Gerät einschalten, können Sie es verwenden. • Wenn die verbleibende Akkuleistung niedrig ist, kann es sein, dass sich die Klingen langsam bewegen oder stoppen, selbst mit Netzstrom. In diesem Fall laden Sie den Akku 1 Minute oder länger auf. • Der Akku wird trotz Netzstrom entladen.
Ohne Aufsatz ►►Erzeugen von präzisen Linien Deutsch Um die Linie präziser zu schneiden, setzen Sie die Klingen horizontal auf die Haut, und schneiden Sie nach unten. Schnitthöhe: etwa 0,1 mm (Feste Klingenstärke beträgt 0,1 mm) Aufsatz für Fein-Trimmen ER‑GD60 Verwenden Sie den Detailaufsatz, um schmale Bereiche zu schneiden und für ein detailliertes Schneiden. Schneiden Sie schrittweise von den Enden, indem Sie die Klingen auf die Haut setzen.
Setzen Sie den flachen Teil des Kamms auf Ihre Haut, und schneiden Sie Ihren Bart durch Kämmen nach links und rechts. Flacher Teil des Kamms Reinigung • Reinigen Sie den Trimmer und die Klinge nach jedem Gebrauch. (Wenn die Teile nicht sauber sind, wird die Bewegung schlechter und die Schärfe geringer.) • Achten Sie darauf, dass der Trimmer ausgeschaltet ist. • Entfernen Sie den Aufsatz und die Klingen. (Siehe Seiten 27 und 28.) Deutsch 2 ►►Mit Wasser • Waschen Sie das Gerät nicht mit Wasser ab.
►►Mit der Bürste Entfernen und Befestigen der Klinge Deutsch 1. Bürsten Sie Bartreste vom Hauptgehäuse und vom Klingenbereich ab. 2. Bürsten Sie die Haarreste von der Klingenkante ab. 3. Bürsten Sie Haarreste vom Bereich zwischen der feststehenden und der beweglichen Klingen ab, indem Sie den Reinigungshebel (c) herunterdrücken, um die beweglichen Klingen anzuheben. Entfernen der Klinge Halten Sie den Trimmer und drücken Sie mit Ihrem Daumen gegen die Klinge. 4. Tragen Sie das Öl auf die Klinge auf.
Problem Führen Sie die folgenden Maßnahmen aus. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde. Problem Der Trimmer ist stumpf geworden. Die Betriebszeit ist kurz. Der Trimmer funktioniert nicht mehr. Der Trimmer kann nicht geladen werden. Handlung Stecken Sie den Anschlussstecker fest in den Trimmer. Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 28.
Lebensdauer der Klinge Deutsch Die Lebensdauer der Klinge hängt davon ab, wie häufig und wie lange Sie den Trimmer verwenden. So beträgt zum Beispiel die Lebensdauer der Klinge ca. 3 Jahre, wenn Sie das Bart-/Haartrimmer 10 Mal im Monat für 5 Minuten verwenden. Tauschen Sie die Klingen aus, wenn die Qualität des Schneidens trotz richtiger Pflege des Geräts wesentlich abnimmt. Akkulebensdauer Die Lebensdauer des Akkus hängt davon ab, wie häufig und wie lange Sie das Gerät verwenden.
Technische Daten Stromquelle Siehe Etikett auf dem Netzadapter. (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung 1,2 V Ladezeit Etwa 1 Stunde Durch die Luft übertragener akustischer Schall 71 (dB (A) bei 1 pW) Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Mode d’emploi Français AC/Tondeuse barbe rechargeable (à usage domestique) Modèle No ER‑GD60/ER‑GD50 Table des matières Consignes de sécurité.................... 36 Dépannage................................................. 44 Usage prévu............................................... 39 Durée de vie de la lame............................. 45 Identification des composants................. 39 Durée de vie de la batterie........................ 45 Préparation.........................................
Français Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne pas mouiller l’appareil. Le symbole ci-contre signifie «Ne jamais laver le produit à l’eau courante». Français • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation. La référence du type d’unité d’alimentation électrique est indiquée près du symbole.
Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Français Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
AVERTISSEMENT Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. Débrancher l’adaptateur et l’essuyer avec un chiffon sec.
ATTENTION Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant utilisation. - Sinon, ceci pourrait blesser la peau. ►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes Ne pas laisser d’objets en métal ou de déchets adhérer à la fiche d’alimentation ou à la fiche du cordon d’alimentation. Français - Ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à un court-circuit. Ne pas le laisser tomber ou le soumettre à un choc. - Ceci pourrait provoquer des blessures.
Si du liquide en provenance de la batterie fuit, ne pas toucher la batterie à mains nues. - Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en cas de contact avec les yeux. Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin. - Le liquide en provenance de la batterie peut causer une inflammation ou des blessures en cas de contact avec la peau ou des vêtements. Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un médecin.
Préparation Recharge de la tondeuse • Vérifiez que la tondeuse est éteinte. 1 Français 2 Raccordez la fiche du cordon d’alimentation à la prise. Branchez l’adaptateur sur une prise du secteur. •• Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. •• La recharge s’achève au bout de 1 heure environ. 3 2 1 Déconnectez l’adaptateur dès que le témoin de recharge est éteint.
• Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant utilisation. • Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame avant et après chaque utilisation. (Voir page 43.) • Utilisez l’accessoire approprié selon les besoins. (Voir les pages 41 et 42.) Vous pouvez également l’utiliser sans l’accessoire. (Voir cette page.) • Lorsque vous avez fini d’utiliser la tondeuse, éteignez-la. • L’appareil risque de ne pas fonctionner lorsque la température ambiante est inférieure à 0 °C environ.
2 Sabot de taille de coupe Français • Vérifiez que la tondeuse est éteinte. • La longueur de la barbe sera à peine plus longue que la hauteur sélectionnée. • Les résultats escomptés risquent de ne pas être atteints si la barbe est trop longue. Dans ce cas, tailler la barbe à une longueur d’environ 20 mm avant d’utiliser la tondeuse. • Pour les zones avec une densité de barbe épaisse ou dense, tondre petit à petit. Lorsque la barbe s’accroche et s’accumule dans l’accessoire, nettoyez celui-ci.
• Nettoyez la tondeuse et la lame après chaque utilisation. (Faute de nettoyage, le déplacement deviendra difficile et l’appareil sera de moins en moins précis.) • Vérifiez que la tondeuse est éteinte. • Retirez l’accessoire et la lame. (Voir les pages 42 et 44.) ►►Avec de l’eau • Ne pas plonger l’appareil, ni le corps de la tondeuse dans de l’eau, cela risquerait de causer un dysfonctionnement. La lame et l’accessoire 1. Nettoyez la lame et les accessoires à l’eau courante.
Démontage et mise en place de la lame Démontage de la lame Tenez la tondeuse et poussez la lame avec votre pouce. Dépannage Procédez comme suit. Si vous ne parvenez toujours pas à résoudre les problèmes, contactez le magasin où vous avez acheté l’unité ou un centre de service autorisé par Panasonic pour le produit. Problème Français Installation de la lame Fixez le crochet d’installation (B) dans le montage de lame (A) sur la tondeuse et poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
La durée de vie de la lame varie selon la fréquence et la durée d’utilisation de la tondeuse. Par exemple, la durée de la lame est approximativement de 3 ans lorsque la tondeuse est utilisée pendant 5 minutes, 10 fois par mois. Même avec un entretien approprié, remplacer les lames si l’efficacité de la coupe réduit de façon considérable. Durée de vie de la batterie La durée de vie de la batterie varie en fonction de la fréquence et de la durée d’utilisation.
Caractéristiques Français Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 1,2 V Temps de chargement Env. 1 heure Bruit émis 71 (dB (A) re 1 pW) Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Istruzioni d’uso Trimmer di precisione ricaricabile (C.A.) (uso domestico) N. di modello ER‑GD60/ER‑GD50 Precauzioni di sicurezza................. 50 Risoluzione dei problemi.......................... 58 Uso previsto............................................... 53 Durata della lama....................................... 59 Identificazione dei componenti................ 53 Durata della batteria.................................. 59 Preparazione..............................................
Italiano Avvertenza • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
• Mantenere l’apparecchio asciutto. Il simbolo a sinistra significa “Non lavare il prodotto con acqua”. Italiano • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente. Il tipo di unità di alimentazione di riferimento è indicato accanto al simbolo.
Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. Italiano PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso.
Scollegare sempre l’adattatore dalla presa a muro durante la pulizia. - Altrimenti, si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina dell’apparecchio per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. Scollegare l’adattatore e strofinarlo con un panno asciutto.
ATTENZIONE ►►Adottare le seguenti precauzioni Non lasciare che oggetti metallici o rifiuti aderiscano alla spina di alimentazione o alla spina dell’apparecchio. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito. Non farlo cadere né sottoporlo a urti. - Così facendo si possono provocare lesioni. Non avvolgere il cavo intorno all’adattatore per riporlo. - Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti.
Se dalla batteria fuoriesce fluido, non toccare la batteria a mani nude. - Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può causare cecità. Non strofinarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. - Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della batteria può causare infiammazioni o lesioni. Lavare immediatamente via con acqua pulita e consultare un medico.
Preparazione Ricarica del prodotto • Assicurarsi che il prodotto sia spento. 1 2 Connettere la spina dell’apparecchio all’ingresso della spina. Italiano •• Controllare che la spia stato di carica ( ) si illumini. •• La ricarica termina dopo circa 1 ora. 3 2 Collegare l’adattatore in una presa di corrente domestica. 1 Scollegare l’adattatore quando la spia stato di carica si sarà spenta.
• Prima dell’uso, verificare che le lame non siano danneggiate o deformate. • Applicare l’olio alla lama prima e dopo ogni utilizzo. (Far riferimento alla pagina 57.) • Utilizzare l’accessorio adeguato, in base alle proprie esigenze. (Vedere pagine 55 e 56.) Si può utilizzare anche senza l’accessorio. (Vedere pagina.) • Terminato l’utilizzo del prodotto, spegnere l’apparecchio. • L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è inferiore a circa 0 °C.
2 Accessorio pettine altezza di taglio • Assicurarsi che il prodotto sia spento. • La lunghezza effettiva della barba risulterà leggermente superiore rispetto a quella impostata. • Può succedere che non si raggiungano i risultati desiderati se la barba è troppo lunga. In tal caso, tagliare la barba a una lunghezza di circa 20 mm prima di utilizzare il prodotto. • Per aree con barba spessa e fitta, tagliare poco alla volta. A volte la barba resta impigliata o si accumula nell’accessorio.
• Pulire il prodotto e la lama dopo ogni utilizzo. (Se l’accessorio non è pulito, il movimento risulterà ridotto e la capacità di taglio sarà inferiore). • Assicurarsi che il prodotto sia spento. • Rimuovere l’accessorio e la lama. (Vedere pagine 56 e 58.) ►►Con acqua • Non lavare l’apparecchio con acqua. Immergendolo nell’acqua si rischia di causare malfunzionamenti. Lama e accessorio 1. Pulire la lama e gli accessori con acqua corrente.
Rimozione e montaggio della lama Rimozione della lama Afferrare il prodotto e spingere la lama con il pollice. Risoluzione dei problemi Eseguire le operazioni seguenti. Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di servizi autorizzato da Panasonic per la riparazione.
La durata della lama varia in base alla frequenza e ai tempi d’utilizzo del prodotto. Ad esempio, la durata della lama è di circa 3 anni se si utilizza il prodotto per 5 minuti 10 volte al mese. Sostituire le lame se l’efficacia di taglio diminuisce notevolmente nonostante un’adeguata manutenzione. Durata della batteria La durata della batteria varia in base alla frequenza e ai tempi di utilizzo. Se la batteria viene caricata una volta al mese, la durata di servizio sarà di circa 3 anni.
Caratteristiche Sorgente di alimentazione Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA. (Conversione tensione automatica) Tensione motore 1,2 V Tempo di carica 1 ora circa Rumore acustico nell’aria 71 (dB (A) re 1 pW) Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Gebruiksaanwijzing (Huishoudelijke) Oplaadbare sheer trimmer Model Nr. ER‑GD60/ER‑GD50 Veiligheidsmaatregelen.................. 64 Problemen oplossen................................. 72 Beoogd gebruik......................................... 67 Levensduur van het mes.......................... 73 Benaming van de onderdelen.................. 67 Levensduur van de batterij....................... 73 Voorbereiding............................................ 68 De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen.
Nederlands Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werden hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
• Houd het toestel droog. Het symbool aan de linkerkant betekent “Het product niet met water wassen”. Nederlands • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven.
Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen ►►Stroomvoorziening Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING Niet wijzigen of repareren. - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product. Reinig regelmatig de stroomstekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid. Trek de adapter uit het stopcontact en wrijf hem schoon met een droge doek.
OPGELET Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is. - Anders kan dit letsel aan de huid veroorzaken. ►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen Laat vuil of metalen voorwerpen zich niet aan de stekker of de apparaatstekker hechten. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. Laat het apparaat niet vallen of stel het niet bloot aan schokken. - Dit kan letsel veroorzaken. Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet rond de adapter.
Als de batterijvloeistof lekt, mag u de batterij niet met de blote hand aanraken. - De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen hiermee in contact komen. Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts. - De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als het in contact komt met de huid of kleding. Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg een arts.
Voorbereiding Opladen van de trimmer • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. 1 2 Sluit de apparaatstekker op de stroomaansluiting aan. Sluit de adapter aan op een stopcontact. •• Controleer of oplaadstatuslampje ( brandt. •• Het opladen is na ongeveer 1 uur volledig beëindigd. 3 2 ) 1 Nederlands Koppel de adapter los wanneer het oplaadstatuslampje niet meer brandt.
• Controleer voor gebruik of het blad niet beschadigd of vervormd is. • Breng voor en na gebruik wat olie op het mesje aan. (Zie pagina 71.) • Gebruik het juiste opzetstuk dat nodig is. (Zie pagina’s 69 en 70.) Het apparaat kan ook zonder opzetstuk worden gebruikt. (Zie deze pagina.) • Zet de trimmer uit wanneer u klaar bent. • Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 0 °C. Druk op de stroomschakelaar om de stroom in te schakelen.
2 Trimhoogte kamhulpstuk • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. • De werkelijke baardlengte zal iets langer zijn dan de ingestelde hoogte. • Het gewenste resultaat wordt mogelijk niet behaald als de baard te lang is. Trim in dergelijk geval de baard tot op een lengte van ongeveer 20 mm alvorens de trimmer te gebruiken. • Voor zones met een dikke baard of dichte baardgroei dient u stukje voor stukje te trimmen. Baardharen komen soms vast te zitten of hopen zich op in het opzetstuk.
• Reinig de trimmer en het mesje na elk gebruik. (Indien niet gereinigd, wordt de beweging moeilijk en verslechtert de scherpte.) • Zorg ervoor dat de trimmer is uitgeschakeld. • Verwijder het opzetstuk en het mesje. (Zie pagina’s 70 en 72.) ►►Met water • Spoel het apparaat niet af met water. Het contact met water kan een storing van het apparaat veroorzaken. Mesje en opzetstuk 1. Reinig het mesje en de opzetstukken onder de kraan.
Het mesje verwijderen en monteren Het mesje verwijderen Houd de trimmer vast en druk met uw duim tegen het mesje. Problemen oplossen Voer de volgende acties uit. Als de problemen nog steeds niet zijn opgelost, neem contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of met een door Panasonic erkend service center voor reparatie. Probleem Het mesje monteren Plaats het bevestigingshaakje (B) in de bevestigde mesjes (A) op de trimmer en druk erop totdat u een klik hoort.
De levensduur van het mes varieert afhankelijk van de frequentie en de duur van het gebruik van de trimmer. De levensduur van het mes is bijvoorbeeld ongeveer 3 jaar wanneer de trimmer 10 maal per maand 5 minuten wordt gebruikt. Vervang de messen als het knipvermogen ondanks juist onderhoud aanzienlijk afneemt. Levensduur van de batterij De levensduur van de batterij varieert afhankelijk van hoe vaak en hoe lang deze per keer wordt gebruikt.
Het ontdoen van oude apparatuur en batterijen Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen Specificaties Voedingsbron Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter. (automatische spanningsomzetting) Motorspanning 1,2 V Oplaadtijd Ongeveer 1 uur Door de lucht verspreid akoestisch 71 (dB (A) re 1 pW) geluid Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Instrucciones de funcionamiento (Electrodoméstico) CA/Recortador de afeitado recargable Modelo n.º ER‑GD60/ER‑GD50 Precauciones de seguridad............ 78 Solución de problemas............................. 86 Uso previsto............................................... 81 Duración de la cuchilla............................. 87 Identificación de las piezas...................... 81 Vida de la batería....................................... 87 Preparación................................................
Español Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no se puede sustituir.
• Mantenga el aparato seco. El símbolo a la izquierda significa “No lave el producto con agua”. Español • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro. La referencia de tipo de unidad de alimentación está marcada cerca del símbolo.
Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos ►►Alimentación No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones.
ADVERTENCIA No lo modifique ni lo repare. - De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad. Desconecte el adaptador y límpielo con un paño seco.
PRECAUCIÓN ►►Proteger la piel No presione la cuchilla contra el labio o la piel. No utilice este producto con ningún fin distinto al de recortar la barba. No aplique las cuchillas directamente sobre las orejas o la piel áspera (como, por ejemplo, inflamaciones, heridas o manchas). - De lo contrario, puede sufrir lesiones cutáneas. Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni dañadas ni deformadas. - De lo contrario, podría sufrir lesiones cutáneas.
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, no toque la batería con las manos desnudas. - El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. - El líquido de la batería puede producir inflamación o heridas si entra en contacto con la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
Preparación Carga del recortador • Asegúrese de que el recortador esté apagada. 1 2 Conecte la clavija del aparato en el receptáculo de clavija. Conecte el adaptador en la toma de corriente. •• Compruebe que el piloto indicador de estado de carga ( ) se ilumine. •• La carga se completa tras 1 hora aproximadamente. 3 2 1 Desconecte el adaptador cuando el piloto indicador de estado de carga se apague.
Cómo utilizar el recortador • Antes de utilizar el aparato, compruebe que las cuchillas no estén ni dañadas ni deformadas. • Aplique el aceite en la cuchilla antes y después de cada uso. (Consulte la página 85.) • Utilice el accesorio adecuado, según sea necesario. (Consulte las páginas 83 y 84.) También se puede utilizar sin el accesorio. (Consulte esta página.) • Cuando termine de utilizar el recortador, apáguelo.
2 Longitud de corte del accesorio de peine • Asegúrese de que el recortador esté apagada. • La longitud real de la barba será un poco mayor que la longitud ajustada. • Es posible que no se obtengan los resultados deseados si la barba es demasiado larga. En tal caso, recorte la barba hasta una longitud de 20 mm aproximadamente antes de utilizar la recortadora. • En aquellas zonas en las que la barba crece gruesa o densa, recorte un poco cada vez.
• Limpie el recortador y la cuchilla tras cada uso. (Si no están limpios, el movimiento se debilita y empeora el afilado). • Asegúrese de que el recortador esté apagada. • Retire el accesorio y la cuchilla. (Consulte las páginas 84 y 86.) ►►Con agua • No lave el aparato con agua. Si lo hace, puede penetrar agua y provocar un funcionamiento incorrecto. Cuchilla y accesorio 1. Limpie la cuchilla y los accesorios con agua corriente. • Enjuague con agua y agite varias veces para eliminar el agua. 2.
Remoción y montaje de la cuchilla Remoción de la cuchilla Sujete el recortador y empuje la cuchilla con el pulgar. Solución de problemas Lleve a cabo las acciones que se indican a continuación. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación.
La duración de la cuchilla varía de acuerdo con la frecuencia de uso del recortador. Por ejemplo, la duración de la cuchilla es aproximadamente de 3 años cuando utiliza el recortador por 5 minutos 10 veces al mes. Sustituya las cuchillas si la eficiencia de corte se reduce a pesar de un mantenimiento adecuado. Vida de la batería La vida de la batería variará según la frecuencia y la duración del uso. Si la batería se carga una vez al mes, su vida útil será de aproximadamente 3 años.
Especificaciones Fuente de energía Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor 1,2 V Tiempo de carga Aprox. 1 hora Ruido Acústico Aéreo 71 (dB (A) re 1 pW) Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Brugsanvisning (Husholdningsbrug) AC/Genopladelig Barbering Trimmer Modelnummer ER‑GD60/ER‑GD50 Indhold Sikkerhedsforanstaltninger............ 92 Fejlfinding................................................ 100 Tilsigtet brug.............................................. 95 Bladets levetid......................................... 101 Identifikation af dele.................................. 95 Batteri-levetid.......................................... 101 Klargøring......................................
Dansk Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Ledningen kan ikke udskiftes.
• Hold apparatet tørt. Symbolet til venstre betyder ”Vask ikke produktet med vand”. Dansk • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet.
Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring ADVARSEL ►►Strømforsyning Adaptoren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade.
Rengør strømstikket og stikket til apparatet regelmæssigt for at forhindre støvansamling. - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud. ►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adaptoren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller funktionsfejl. - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller tilskadekomst.
FORSIGTIG ADVARSEL - Dette kan forårsage, at ledningstråden afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. - Batteriet vil skade kroppen, hvis det sluges ved et uheld. Hvis dette sker, skal en læge kontaktes med det samme. Ledningen må ikke vikles rundt om adaptoren ved opbevaring. Tag adaptoren ud af stikkontakten, når den ikke anvendes. - Undladelse heraf kan forårsage elektrisk stød eller brand på grund af overgang som følge af isoleringsforringelse.
• Inden brug af et tilbehør skal det kontrolleres, at det er monteret korrekt. Undladelse af dette kan medføre, at skægget bliver klippet for kort. • Apparatet bør ikke bruges på dyr. • Inden og efter brug skal du hver gang påføre olie på de markerede steder. (Se side 99.) Hvis der ikke påføres olie, kan det muligvis forårsage de følgende problemer. - Trimmeren er blevet sløv. - Kortere brugsstid. - Højere lyd. • Brug ikke fortynder, rensebenzin, sprit eller andre kemikalier.
Klargøring Opladning af trimmeren • Sørg for, at trimmeren er slukket. 1 2 3 Sæt stikket til apparatet ind i apparatets kontakt. Sæt adaptoren i en stikkontakt. •• Kontrollér, at lampen for opladningsstatus ( ) lyser. •• Opladningen er gennemført efter ca. 1 time. 2 1 Frakobl adapteren, når lampen for opladningsstatus ikke lyser mere.
Brug af trimmeren • Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug. • Påfør olie, både før og efter hvert brug af bladet. (Se side 99.) • Brug det tilhørende tilbehør efter behov. (Se siderne 97 og 98.) Den kan også bruges uden tilbehøret. (Se denne side.) • Sluk for trimmeren, når du er færdig med at bruge den. • Apparatet fungerer muligvis ikke i omgivelsestemperaturer mindre end cirka 0 °C.
2 Kamaggregat til trimmelængde • Sørg for, at trimmeren er slukket. • Den reelle skæglængde vil være en smule længere end den længde, du har indstillet. • Det ønskede resultat kan muligvis ikke opnås, hvis skægget er for langt. I dette tilfælde trimmes skægget til en længde på ca. 20 mm, før trimmeren anvendes. • Trim lidt ad gangen på områder med tyk eller tæt skægvækst. Skæg kan sommetider blive fanget eller hobe sig op i tilbehøret. Rens tilbehøret, hvis dette sker. (Se side 99.
• Rengør trimmeren og bladet efter hver anvendelse. (Hvis der ikke foretages rengøring, vil bevægelsen blive dårlig, og skarpheden vil forværres.) • Sørg for, at trimmeren er slukket. • Fjern tilbehøret og bladet. (Se siderne 98 og 100.) ►►Med vand • Brug ikke vand til at vaske apparatet. Det kan medføre funktionsfejl, hvis apparatet nedsænkes i vand. Bladet og tilbehøret 1. Rengør bladet og tilbehøret under rindende vand. • Skyl med vand, og ryst op og ned flere gange for at fjerne vandet. 2.
Sådan monteres og fjernes bladet Sådan fjernes bladet Hold trimmeren, og skub bladet med din tommelfinger. Fejlfinding Udfør følgende handlinger. Hvis problemerne stadig ikke kan løses, skal du kontakte den butik, hvor du købte enheden eller et autoriseret Panasonic-servicecenter, angående reparation. Problem Montering af bladet Sæt monteringskrogen (B) ind i bladrammen (A) på trimmeren og tryk på den, indtil du hører et klik. Trimmeren er blevet sløv. Driftstiden er kort.
Bladets levetid varierer i henhold til hvor ofte og hvor længe trimmeren bruges. For eksempel er bladets levetid ca. 3 år ved brug af trimmeren i 5 minutter 10 gange om måneden. Udskift bladene, hvis deres skæreevne reduceres betydeligt på trods af korrekt vedligeholdelse. Batteri-levetid Batteriets levetid vil variere alt efter hyppighed og længde af anvendelse. Hvis batteriet oplades én gang månedligt, vil produktlevetiden være ca. 3 år.
Specifikationer Strømforsyning Se navnepladen på AC-adaptoren. (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding 1,2 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk støj 71 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Instruções de Funcionamento Aparador de Corte AC/Recarregável (Uso doméstico) Modelo n.º ER‑GD60/ER‑GD50 Índice Precauções de segurança............ 106 Resolução de problemas........................ 114 Utilização prevista................................... 109 Tempo de vida da lâmina........................ 115 Identificação das peças.......................... 109 Vida útil da bateria................................... 115 Preparação...............................................
Advertência • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído.
• Mantenha o aparelho seco. Este simbolo significa: “não lave o produto com água”. 105 Português • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica. A referência do tipo de fonte de alimentação está indicada junto do símbolo.
Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos ADVERTÊNCIA ►►Alimentação elétrica Não conecte ou desconecte o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos.
ADVERTÊNCIA Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. Desligue o transformador e limpe com um pano seco. ►►Em caso de uma anormalidade ou falha Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o transformador se ocorrer uma anormalidade ou avaria. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
CUIDADO ►►Proteção da pele Não prima a lâmina contra os lábios ou a pele. Não utilize este aparelho para outros fins que não para aparar a barba. Não aplique as lâminas diretamente sobre as orelhas ou pele áspera (como, por exemplo, inchaços, ferimentos ou manchas). - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele. Verifique se as lâminas não estão danificadas ou deformadas antes de usar. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, não toque na bateria com as mãos desprotegidas. - O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em contacto com os olhos. Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico. - O líquido da bateria poderá provocar inflamação ou ferimentos se entrar em contacto com a pele ou vestuário. Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico.
Aplique um dos acessórios quando pretender transportar o aparador. Preparação Carregamento do aparador • Certifique-se de que o aparador está desligado. 1 2 Ligue a ficha do aparelho ao recetáculo da ficha. Ligue o transformador a uma tomada com corrente. •• Verifique se o indicador do estado da carga ( ) se acende. •• O carregamento estará concluído após aproximadamente 1 hora. 3 2 1 Desligue o transformador quando o indicador do estado da carga se apagar.
Utilização do aparador • Verifique se as lâminas não estão danificadas ou deformadas antes de usar. • Aplique o óleo na lâmina antes e depois de cada utilização. (Veja a pág. 113.) • Utilize o acessório adequado, conforme necessário. (Ver páginas 111 e 112.) É também possível utilizar sem o acessório. (Ver esta página.) • Quando acabar de usar o aparador, desligue-o. • O aparelho poderá não funcionar em ambientes com uma temperatura inferior a aproximadamente 0 °C.
2 Acessório pente de altura de corte • Certifique-se de que o aparador está desligado. • O comprimento real da barba será um pouco mais longo que a altura definida. • Se a barba for demasiado comprida, poderão não ser obtidos os resultados pretendidos. Neste caso, apare a barba até um comprimento de cerca de 20 mm antes de utilizar o aparador. • Para zonas onde os pelos da barba crescem espessos ou densos, apare um pouco de cada vez. Por vezes, os pelos da barba ficam presos ou acumulam-se no acessório.
• Limpe o aparador e a lâmina após cada utilização. (Se não estiver limpo, o acessório move-se com dificuldade e fica menos afiado.) • Certifique-se de que o aparador está desligado. • Remova o acessório e a lâmina. (Ver páginas 112 e 114.) ►►Com água • Não lave o aparelho com água. Caso contrário, poderá ocorrer uma falha se o puser em água. Lâmina e acessório 1. Limpe a lâmina e os acessórios com água corrente. • Lave-a com água e agite-a várias vezes para cima e para baixo para remover a água. 2.
Remoção e montagem da lâmina Remoção da lâmina Segure no aparador e empurre a lâmina com o polegar. Resolução de problemas Efetue as ações indicadas em seguida. Se mesmo assim não conseguir resolver os problemas, contacte a loja onde adquiriu a unidade ou um centro de assistência autorizado pela Panasonic para reparação. Problema Montagem da lâmina Encaixe o gancho de montagem (B) no suporte da lâmina (A) situado no aparador e empurre-o até ouvir um clique. O aparador ficou rombo.
O tempo de vida da lâmina varia conforme a frequência e duração do uso do aparador. Por exemplo, o tempo de vida da lâmina é de cerca de 3 anos se o aparador for usado durante 5 minutos 10 vezes por mês. Substitua as lâminas se a eficiência de corte diminuir consideravelmente apesar de uma manutenção correta. Vida útil da bateria O tempo de vida da bateria irá variar conforme a frequência e tempo de uso. Se a bateria for carregada uma vez por mês, a vida útil rondará os 3 anos.
Especificações Fonte de alimentação Veja a placa identificativa no transformador de CA. (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor 1,2 V Tempo de carregamento Aprox. 1 hora Ruído acústico aéreo 71 (dB (A) re 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Brukerinstruksjoner (Husholdning) AC/Rechargeable Shaving Trimmer Modellnr. ER‑GD60/ER‑GD50 Innhold Sikkerhetsforholdsregler.............. 120 Problemløsning....................................... 128 Tiltenkt bruksområde.............................. 122 Bladets levetid......................................... 128 Identifisere deler...................................... 123 Batteriets levetid..................................... 128 Forberedelse............................................
Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømledningen kan ikke byttes. Hvis ledningen blir ødelagt, må vekselstrømsadapteren kastes.
• Hold apparatet tørt. Symbolet til venstre betyr: ”Ikke vask produktet med vann”. Norsk • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet.
Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring ADVARSEL ►►Strømforsyning Ikke koble til/fra adapteren med våte hender. - Dette kan medføre elektrisk støt eller skade. Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig.
Apparatpluggen og støpselet skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. - Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut. ►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil Man må slutte å bruke apparatet og fjerne adapteren umiddelbart dersom det oppstår en unormalitet eller feil. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skade.
FORSIKTIG Ikke snurr strømkabelen rundt adapteren ved oppbevaring. - Det kan medføre at ledningen i strømkabelen ryker grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning. Adapteren skal tas ut av stikkontakten når den ikke er i bruk. - Hvis man ikke gjør det kan dette føre til elektrisk støt eller brann grunnet elektrisk lekkasje som følge av isolasjonsdefekt. Adapteren eller apparatpluggen skal kobles fra ved holde i pluggen/støpselet, ikke ved å dra i strømkabelen.
Identifisere deler Forberedelse • Pass på at trimmeren er avslått. Lade trimmeren 1 2 2 1 A Hoveddeksel 1 Strømbryter ( ) 2 Lampe for ladestatus ( ) 3 Pluggmottak B Blad 4 Festekrok 5 Rensespake 6 Bevegelig blad 7 Fast blad C Kamtilbehør for trimmehøyde 8 Skive 9 Indikasjonsmerke for trimmehøyde D Tilbehør for finjustering ER‑GD60 E Vekselstrømsadapter (RE9‑86) (Utseende på støpselet varierer fra land til land.
• Når batteriet er fulladet, har det nok batteristrøm til omtrent 50 minutters bruk. (Basert på tørr bruk ved 20 °C – 30 °C) Driftstiden kan variere avhengig av bruksfrekvens, driftsmåte og omgivelsestemperatur. • Du kan lade batteriet før det er helt utladet. Men vi anbefaler at du lader etter at batteriet er helt utladet. Batteriets levetid avhenger i stor grad av faktorer som hvordan det brukes og oppbevares.
►►Utforme presise linjer Hvis du vil lage en tydligere linje, plasserer du bladet horisontalt mot huden og trimmer nedover. Trimmehøyde: ca. 0,1 mm (Fast blad tykkelse er 0,1 mm) Kamtilbehør for trimmehøyde • Pass på at trimmeren er avslått. • Virkelig skjegglengde vil være litt lenger enn den høyden du stiller inn. • Det er ikke sikkert at ønsket resultat oppnås dersom skjegget er for langt. I et slikt tilfelle må du trimme skjegget til en lengde på omtrent 20 mm før du bruker trimmeren.
2 Legg den flate delen av kammen mot huden, og klipp skjegget ved å gre det mot venstre og høyre. Flat del av kammen Rengjøring • Rengjør trimmeren og bladet etter hver bruk. (Ved mangelfullt renhold vil bevegeligheten og skarpheten hemmes.) • Pass på at trimmeren er avslått. • Fjern tilbehøret og bladet. (Se sidene 126 og 127.) ►►Med vann • Ikke vask apparatet med vann. Hvis apparatet legges i vann, kan det oppstå funksjonsfeil.
►►Med børste 1. Børst bort eventuelle hårrester fra hoveddelen og fra rundt bladet. 2. Børst hårrester bort fra bladkanten. 3. Børst bort eventuelle hårrester mellom det faste bladet og det bevegelige bladet, mens du trykker ned rensespaken (c) for å heve det bevegelige bladet. Fjerne og montere bladet Fjerne bladet Hold trimmeren, og trykk på bladet med tommelen. 4. Smør olje på bladet. (Se denne siden.
Problemløsning Bladets levetid Gjennomfør følgende handlinger. Hvis problemet ikke kan løses, kontakt butikken du kjøpte enheten fra eller et serviceverksted som er autorisert av Panasonic for reparasjon. Problem Trimmeren har blitt sløv. Driftstiden er kort. Trimmeren sluttet å fungere. Norsk Trimmeren kan ikke lades. Lager en lyd. 128 Handling Fram til problemene er løst skal du følge hver framgangsmåte som følger; 1. Lad trimmeren. (Se side 123.) 2. Rengjør bladet og ha på olje.
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet Fjern det innebygde oppladbare batteriet før du kasserer trimmeren. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Dette bildet må kun brukes når du kaster trimmeren, og må ikke brukes for reparasjon av den. Hvis du demonterer trimmeren selv, kan det forårsake funksjonssvikt. • Fjern trimmeren fra vekselstrømsadapteren. • Trykk på strømbryteren for å slå apparatet på, og la det være på helt til batteriet er fullstendig utladet.
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
Svenska Bruksanvisning (Hushåll) AC/Uppladdningsbar Raknings Trimmer Modellnr. ER‑GD60/ER‑GD50 Innehåll Säkerhetsföreskrifter................... 134 Felsökning................................................ 142 Avsedd användning................................ 136 Bladets livslängd..................................... 142 Delidentifikation....................................... 137 Batterilivstid............................................. 142 Förberedelser........................................
Svenska Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömsladden kan inte bytas ut. Om strömsladden går sönder ska AC‑adaptern kasseras.
Svenska • Håll apparaten torr. Symbolen till vänster betyder ”Tvätta inte produkten med vatten”. • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
Svenska Säkerhetsföreskrifter För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall.
Rengör regelbundet strömkontakten och apparatens kontakt för att förhindra att damm ansamlas. - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. Koppla bort adaptern och torka av den med en torr trasa. ►►Vid onormal eller felaktig funktion Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal eller felaktig funktion. - Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand, elstöt eller kroppsskada.
Svenska FÖRSIKTIGHET Linda inte strömsladden runt adapter vid förvaring. - Då kan strömsladden gå sönder av belastningen och orsaka brand pga. kortslutning. Koppla bort adaptern från vägguttaget när den inte används. - Om du inte gör detta kan det resultera i elstöt eller brand pga. läckström orsakad av försämrad isolering. Koppla bort adapter eller apparatkontakt genom att hålla i adapter eller apparatkontakt, inte i strömsladden. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller personskada.
Förberedelser Laddning av trimmern • Försäkra att trimmern är avslagen. 1 2 Anslut stickproppen till kontakten. Anslut adaptern till nätet. •• Kontrollera att laddningsstatuslampan ) lyser. ( •• Laddning är klar efter ca 1 timme.
Svenska • Rekommenderad omgivningstemperatur vid laddning är 0 °C – 35 °C. Laddningstiden kan ändras eller batterikapaciteten kan minska utanför rekommenderad temperatur. • En full laddning ger tillräckligt med ström för ca. 50 minuters användning. (Baserad på torr användning vid 20 °C – 30 °C.) Drifttiden kan variera beroende på hur ofta apparaten används, hur den används och omgivande temperatur. • Du kan ladda batteriet innan det är helt urladdat.
►►Formar noggranna linjer För att göra linjen renare, placera skärbladet horisontalt mot huden och trimma neråt. Kamtillbehör för trimningshöjd • Försäkra att trimmern är avslagen. • Den faktiska skägglängden kommer att vara lite längre än höjden du ställer in. • Önskade resultat kanske inte uppnås om skägget är för långt. Om det är det, trimma skägget till ca 20 mm innan du använder trimmern. • För områden med tjock eller tät skäggväxt, trimma en bit i taget.
2 Svenska Applicera den platta delen på kammen mot din hud och klipp ditt skägg genom att kamma det vänster och höger. Rengöring • Rengör trimmern och skärbladet efter varje användning. (Om det inte rengörs leder det till en dålig rörelse och sämre skärpa.) • Försäkra att trimmern är avslagen. • Avlägsna tillbehöret och skärbladet. (Se sidorna 140 och 141.) Platt del på kammen ►►Med vatten • Tvätta inte apparaten med vatten. Om man placerar den i vatten kan det orsaka fel på enheten.
►►Med borste Ta av och sätta på skärbladet Svenska 1. Borsta bort eventuellt hår från huvuddelen och runt knivbladen. 2. Borsta bort hårrester från skärbladets kanter. 3. Borsta bort eventuellt hår mellan det fasta och rörliga skärbladet och tryck samtidigt ned rengöringsspaken (c) för att lyfta det rörliga skärbladet. Ta av skärbladet Håll trimmern och tryck skärbladet med din tumme. 4. Applicera olja på bladet. (Se denna sida.
Svenska Felsökning Bladets livslängd Utför följande åtgärder. Om problemen inte kan lösas, kontakta butiken där du köpte enheten eller en serviceverkstad auktoriserad av Panasonic för reparation. Problem Trimmern är slö. Användningstiden är kort. Åtgärd Följ varje procedur nedan tills problemen lösts; 1. Ladda trimmern. (Se sidan 137.) 2. Gör rent bladet och stryk på olja. (Se sidorna 140 och 141.) 3. Byt ut bladet. (Se sidan 141.) 4. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad.
Ta bort det inbyggda uppladdningsbara batteriet innan du kasserar trimmern. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns. Den här bilden ska endast följas vid kassering av trimmern, och får inte användas för att reparera den. Om du monterar ned trimmern själv kan det leda till funktionsfel. • Avlägsna trimmern från nätadaptern. • Tryck på strömbrytaren för att slå på strömmen och låt sedan strömmen vara på till dess att batteriet är helt urladdat.
Svenska Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska dom lämnas till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser.
Sisältö Turvatoimet.................................. 148 Vianetsintä............................................... 156 Tarkoitettu käyttö..................................... 151 Terän käyttöikä........................................ 157 Osat.......................................................... 151 Akun kesto............................................... 157 Valmistelu................................................. 152 Sisäänrakennetun akun poisto.............. 157 Trimmerin käyttö.......
Suomi Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Virtajohtoa ei voi vaihtaa.
• Pidä laite kuivana. Suomi Symboli vasemmalla tarkoittaa ”Älä pese tuotetta vedellä”. • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen. Verkkolaitteen tyyppiviite on merkitty lähelle symbolia.
Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Suomi Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAROITUS ►►Syöttövirta Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta jos kätesi ovat märät.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla. ►►Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa Jos verkkolaitteen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siinä on virhetoimintoja, lopeta muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite.
HUOMIO Älä pudota laitetta tai altista sitä tärinälle. - Niin tekeminen voi aiheuttaa loukkaantumisen. Suomi Älä kierrä virtajohtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa virtajohdon katkeamisen tai oikosulusta johtuvan tulipalon. Irrota muuntaja pistorasiasta, kun laite ei ole käytössä. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai tulipalon eristyksen heikkenemisestä aiheutuvan sähkövuodon vuoksi.
• Tarkista ennen lisävarusteen käyttämistä, että se on kiinnitetty oikein. Tämän tekemättä jättäminen voi aiheuttaa parran leikkuun liian lyhyeksi. • Laitteella ei saa trimmata eläimiä. • Laita öljyä merkittyihin kohtiin ennen ja jälkeen käytön. (Katso sivu 155.) Öljyn laittamatta jättäminen saattaa aiheuttaa seuraavia ongelmia. - Trimmeri on tylsynyt. - Lyhentynyt käyttöaika. - Kovempi ääni. • Älä käytä tinneriä, bensiiniä, alkoholia tai muita kemikaaleja.
• Täydellä latauksella laitetta voi käyttää noin 50 minuuttia. (Perustuu kuivaan käyttöön 20 °C – 30 °C:ssa.) Käyttöaika voi olla erilainen riippuen käyttötiheydestä, käyttötavasta ja ympäristön lämpötilasta. • Voit ladata akun ennen kuin se on täysin purkautunut. On kuitenkin suositeltavaa ladata, kun akku on täysin purkautunut. Akun kestoikä riippuu voimakkaasti sellaisista tekijöistä kuin käyttötavasta ja säilyttämisestä. Valmistelu Trimmerin lataaminen • Varmista, että trimmeri on kytketty pois päältä.
• Tarkista ennen käyttöä, että terät eivät ole vahingoittuneet tai vääntyneet. • Lisää öljyä terään ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 155.) • Käytä sopivaa lisävarustetta tarvittaessa. (Katso sivut 153 ja 154.) Sitä voi käyttää myös ilman lisävarustetta. (Katso tämä sivu.) • Kun olet lopettanut trimmerin käytön, kytke se pois päältä. • Laite ei ehkä toimi, mikäli ympäristön lämpötila on alhaisempi kuin noin 0 °C.
2 Leikkauskorkeuden kampaosa Suomi • Varmista, että trimmeri on kytketty pois päältä. • Todellinen parran pituus on hieman pidempi kuin säätämäsi korkeus. • Toivottuja tuloksia ei ehkä saavuteta, jos parta on liian pitkä. Leikkaa tässä tapauksessa parta noin 20 mm:n pituiseksi ennen trimmerin käyttöä. • Trimmaa alueita, joilla on paksu tai tiheä karvoitus, vähän kerrallaan. Parta voi joskus takertua tai kerääntyä lisävarusteeseen. Kun näin käy, puhdista lisävaruste. (Katso sivu 155.
• Puhdista trimmeri ja terä jokaisen käyttökerran jälkeen. (Jos ei puhdisteta, liike heikkenee ja terävyys huononee.) • Varmista, että trimmeri on kytketty pois päältä. • Irrota lisävaruste ja terä. (Katso sivut 154 ja 156.) ►►Vedellä ►►Harjalla 1. Harjaa irtohiukset rungosta ja terien ympäriltä. 2. Harjaa pois leikatut karvat terän reunasta. 3. Harjaa irtohiukset kiinteän ja liik kuvan terän välistä; nosta liikkuva terä pitämällä puhdistusvipua (c) painettuna.
Terän irrottaminen ja asentaminen Terän irrottaminen Pidä trimmeristä kiinni ja työnnä terää peukalolla. Vianetsintä Suorita seuraavat toimenpiteet. Jos ongelmat eivät vieläkään ratkea, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai Panasonicin korjauksiin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. Suomi Ongelma Terän asentaminen Kiinnitä kiinnityskoukku (B) trimmerin teränpitimeen (A) ja työnnä, kunnes kuulet napsahduksen. Trimmeri on tylsynyt. Toiminta-aika on lyhyt. Trimmeri lakkasi toimimasta.
Terän käyttöikä riippuu trimmerin käyttötiheydestä ja käytön pituudesta. Terän käyttöikä on esimerkiksi 3 vuotta, jos trimmeriä käytetään 5 minuutin ajan 10 kertaa kuussa. Vaihda terät, jos leikkuuteho laskee merkittävästi asianmukaisesta hoidosta huolimatta. Akun kesto Akkujen käyttöikä riippuu käyttötiheydestä ja käytön pituudesta. Jos akku ladataan kerran kuukaudessa, käyttöikä on noin 3 vuotta. Jos käyttöikä on merkittävästi lyhyempi jopa täyteen latauksen jälkeen, akku on tullut käyttöikänsä päähän.
Tekniset tiedot Suomi Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä. (automaattinen jännitteenvalinta) Moottorin jännite 1,2 V Latausaika Noin 1 tunti Ilmassa kantautuva melu 71 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Spis treści Środki ostrożności........................ 162 Rozwiązywanie problemów.................... 170 Przeznaczenie.......................................... 165 Trwałość ostrza....................................... 171 Opis części............................................... 165 Żywotność akumulatora......................... 171 Przygotowanie......................................... 166 Wyjmowanie wbudowanego akumulatora ..................................................................
Polski Ostrzeżenie • Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Urządzenie należy przechowywać w stanie suchym. • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz wymagany jest do podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu. 161 Polski Symbol po lewej stronie oznacza „Nie myć urządzenia wodą”.
Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze przestrzegaj omówionych poniżej środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli ►►Zasilanie Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z gniazda elektrycznego mokrą ręką. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE Nie modyfikuj, nie naprawiaj urządzenia. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub urazów ciała. Nigdy nie demontuj produktu, z wyjątkiem sytuacji wyrzucania produktu. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilacza oraz wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością. Odłącz adapter i wytrzyj go suchą szmatką.
UWAGA Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie są uszkodzone lub odkształcone. - W przeciwnym razie może dojść do uszkodzenia skóry. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie owijaj przewodu wokół adaptora w trakcie przechowywania. Akumulator jest przeznaczony do użytku wyłącznie z opisywanym urządzeniem. Nie używaj akumulatora z innymi produktami. Nie ładować akumulatora po wyjęciu go z urządzenia. ••Nie wrzucaj go do ognia i nie podgrzewaj. ••Nie lutuj, nie demontuj ani nie modyfikuj akumulatora.
Jeśli z akumulatora wycieka substancja, nie dotykaj akumulatora gołymi rękami. - Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku zetknięcia się z oczami. Nie pocieraj oczu. Przepłucz natychmiast bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. - Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem. Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. Przeznaczenie • Przed użyciem końcówki sprawdź, czy jest poprawnie zainstalowana.
Podczas przenoszenia trymera przymocuj jedną z końcówek. Przygotowanie Ładowanie trymera • Upewnij się, że trymer jest wyłączony. Polski 1 2 Podłącz wtyczkę do gniazdka. Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego. 2 •• Sprawdź, czy kontrolka stanu naładowania ( ) świeci. •• Ładowanie trwa ok. 1 godziny. 1 3 Odłączyć adapter, gdy kontrolka stanu naładowania przestanie świecić.
• Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdź, czy ostrza nie są uszkodzone lub odkształcone. • Smaruj ostrze olejem przed i po każdym użyciu. (Patrz strona 169.) • W razie potrzeby należy użyć odpowiedniej końcówki. (Patrz strony 167 i 168.) Maszynka może też być używana bez końcówki. (Patrz instrukcje na tej stronie) • Po skończeniu używania trymera należy go wyłączyć. • Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia około 0 °C lub niższej. Naciśnij włącznik zasilania, aby włączyć zasilanie.
2 Końcówka grzebieniowa do przycinania Polski • Upewnij się, że trymer jest wyłączony. • Rzeczywista długość zarostu po strzyżeniu będzie nieznacznie dłuższa od ustawionej. • Osiągnięcie żądanych wyników może być niemożliwe, jeśli zarost jest zbyt długi. W takim przypadku, przed użyciem maszynki, przytnij zarost do długości około 20 mm. • W miejscach z grubym lub gęstym zarostem owłosienie należy przycinać stopniowo. Zarost czasami blokuje się lub gromadzi w końcówce.
• Czyść trymer i ostrze po każdym użyciu. (Jeśli nie będzie czysta, ruch będzie słabszy i zmniejszy się ostrość.) • Upewnij się, że trymer jest wyłączony. • Zdejmij końcówkę i ostrze. (Patrz strony 168 i 170.) ►►Wodą • Nie należy myć urządzenia wodą. Zalanie urządzenia wodą może doprowadzić do jego awarii. Ostrze i końcówka 1. Umyj ostrze i końcówki pod bieżącą wodą. • Spłucz wodą i potrząśnij kilka razy, aby usunąć wodę. 2. Zetrzyj wodę ręcznikiem i pozostaw do wyschnięcia. 3.
Zdejmowanie i mocowanie ostrza Zdejmowanie ostrza Należy przytrzymać trymer i popchnąć ostrze kciukiem. Rozwiązywanie problemów Wykonaj następujące czynności: Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Panasonic. Problem Polski Mocowanie ostrza Zamocuj haczyk mocujący (B) w zaczepie ostrza (A) na trymerze, a następnie naciśnij go aż do usłyszenia kliknięcia. Trymer stępił się. Czas pracy jest krótki.
Trwałość ostrza zależy od częstotliwości i czasu korzystania z trymera. Na przykład, w przypadku stosowania maszynki przez 5 minut 10 razy w miesiącu, trwałość ostrza wynosi około 3 lata. Wymień ostrza, jeśli wydajność cięcia znacznie spadnie mimo przeprowadzania odpowiedniej konserwacji. Żywotność akumulatora Żywotność akumulatora będzie się różnić w zależności od częstotliwości i długości użycia. Jeśli akumulator jest ładowany raz na miesiąc, czas eksploatacji wyniesie około 3 lat.
Dane techniczne Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy silnika 1,2 V Czas ładowania Około 1 godziny Poziom hałasu 71 (dB (A) re 1 pW) Polski Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Provozní pokyny (Domácí) AC/Dobíjecí zastřihovač vousů Model č. ER‑GD60/ER‑GD50 Řešení potíží............................................ 184 Účel použití.............................................. 179 Životnost čepele...................................... 185 Identifikace dílů....................................... 179 Životnost baterie...................................... 185 Příprava.................................................... 180 Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie....
Česky Varování • Děti od 8 let a výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, mohou používat tento spotřebič pouze pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace od bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí děti provádět bez dohledu. • Přívodní kabel nelze nahradit. Je-li kabel poškozen, je třeba síťový adaptér vyhodit.
• Spotřebič udržujte suchý. Symbol vlevo znamená „Nemyjte produkt pomocí vody“. Česky • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu.
Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. Česky NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. Adaptér odpojte a otřete jej suchým hadříkem. ►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
••Hlavní jednotka nebo síťový adaptér jsou zdeformované nebo abnormálně horké.
UPOZORNĚNÍ ►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující bezpečnostní opatření Nedovolte, aby se do napájecího konektoru nebo do přípojky spotřebiče dostaly kovové předměty nebo smetí. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Přístroj nepouštějte na zem, ani jej nevystavujte nárazům. - Mohlo by dojít ke zranění. Kabel během skladování neotáčejte kolem adaptéru.
Česky • Před použitím nástavce se ujistěte, zda je správně nasazený. Pokud tak neučiníte, může dojít k tomu, že vousy budou zastřiženy příliš. • Strojek nepoužívejte na zvířatech. • Před a po každém použití naneste na označená místa olej. (Viz str. 183.) Pokud olej neaplikujete, může dojít k následujícím problémům. - Zastřihovač se může ztupit. - Kratší provozní doba. - Hlučnost. • Nepoužívejte ředidla, benzín, alkohol ani jiné chemikálie.
• Plně nabitý strojek má dostatek energie pro přibližně 50 minut použití. (Při použití nasucho při teplotě 20 °C – 30 °C) Provozní doba se může lišit v závislosti na frekvenci použití, způsobu použití a okolní teplotě. • Baterii můžete nabíjet i dříve, než je zcela vybitá. Nicméně se doporučuje nabíjet, , až když je baterie zcela vybitá. Životnost baterie velmi závisí na faktorech, jak je používána a skladována. Příprava Nabíjení zastřihovače • Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý.
Používání zastřihovače • Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené nebo zdeformované. • Aplikujte olej na čepel před a po každém použití. (Viz str. 183.) • Podle potřeby použijte vhodný nástavec. (Viz strany 181 a 182.) Můžete jej použít i bez nástavce. (Viz tato strana.) • Po použití zastřihovač vypněte. • Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 0 °C. Bez nástavce ►►Design přesných linií Aby byla linie hladší, čepel umístěte horizontálně k pleti a holte směrem dolů.
2 Výška nástavce pro zastřihování • Ujistěte se, že je zastřihovač vypnutý. • Skutečná délka vousů bude poněkud delší než nastavená. • Požadovaných výsledků nemusí být dosaženo, jsou-li vousy příliš dlouhé. V takovém případě vousy zastřihněte na délku zhruba 20 mm, potom použijte zastřihovač. • V oblasti se silnými nebo hustými vousy zastřihujte po malých částech. Vousy se v nástavci občas zachytí nebo nahromadí. V takovém případě nástavec vyčistěte. (Viz str. 183.
►►Vodou • Spotřebič neumývejte vodou. Ponoření do vody může způsobit poruchu. Čepel a nástavec 1. Čepel a nástavec očistěte pod tekoucí vodou. • Opláchněte jej vodou a několikrát jím zatřeste, abyste vodu odstranili. 2. Setřete vodu ručníkem a nechte oschnout. 3. Olej na planžetu aplikujte po uschnutí. (Viz tato strana.) 1. Smeťte všechny ústřižky vlasů z hlavní části a z okolí čepele. 2. Vlasy z okraje čepele odstraňte kartáčem. 3.
Sejmutí a připevnění čepele Sejmutí čepele Uchopte zastřihovač a zatlačte čepel palcem. Řešení potíží Při potížích proveďte následující akce. Pokud problémy nelze vyřešit, kontaktujte obchod, kde jste výrobek zakoupili, nebo servisní centrum autorizované společnosti Panasonic a požádejte o opravu. Problém Připevnění čepele Vložte připevňovací háček (B) do držáku čepele (A) na zastřihovači a poté zatlačte tak, abyste uslyšeli cvaknutí. Česky Zastřihovač se může ztupit. Provozní doba je krátká.
Životnost baterie Životnost baterie závisí na četnosti a délce používání. Pokud se baterie nabíjí jednou měsíčně, provozní životnost bude přibližně 3 roky. Pokud je provozní doba podstatně kratší, a to i po plném nabití, znamená to, že baterie dosáhla konce své životnosti. Před likvidací zastřihovače vyjměte vestavěnou nabíjecí baterii. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Specifikace Zdroj napájení Viz typový štítek na síťovém adaptéru. (Automatický převod napětí) Napětí motoru 1,2 V Doba nabíjení Cca 1 hodina Akustický hluk ve vzduchu 71 (dB (A) re 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Návod na obsluhu Sieťový/nabíjateľný zastrihávač fúzov a brady (na domáce použitie) Č. Modelu ER‑GD60/ER‑GD50 Bezpečnostné opatrenia............... 190 Riešenie problémov................................ 198 Určené použitie........................................ 193 Životnosť čepelí....................................... 199 Popis jednotlivých častí......................... 193 Životnosť batérie..................................... 199 Príprava....................................................
Slovensky Výstraha • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť.
• Prístroj udržiavajte v suchu. Symbol vľavo znamená „Neumývajte produkt vodou“. Slovensky • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole.
Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. Slovensky NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
Počas čistenia vždy odpojte adaptér z elektrickej zásuvky. - Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Elektrickú zástrčku a zástrčku prístroja pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. - Opomenutím môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. Adaptér odpojte a utrite ho suchou tkaninou. ►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér.
UPOZORNENIE ►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo zástrčku prístroja prilepili kovové predmety alebo špina. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Nevystavujte nárazom a zabráňte pádu. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra.
• Pred používaním nástavca skontrolujte jeho správne nainštalovanie. Nedodržanie môže mať za následok veľmi krátku dĺžku strihania. • Spotrebič nemožno používať na strihanie zvierat. • Pred a po každom použití naneste olej na označené miesta. (Pozrite stranu 197.) Opomenutie naniesť olej môže spôsobiť nasledujúce problémy. - Zastrihávač sa otupil. - Kratší prevádzkový čas. - Hlasnejší zvuk. • Nepoužívajte riedidlo, benzín, alkohol, ani iné chemikálie.
• Pri plnom dobití možno prístroj používať cca 50 minút. (V prípade používania za sucha pri teplote 20 °C až 30 °C.) Prevádzkový čas sa môže líšiť v závislosti na frekvencii používania, spôsobe používania a okolitej teplote. • Batériu môžete nabiť pred jej úplným vybitím. No batériu odporúčame nabiť až po jej úplnom vybití. Životnosť batérie značne závisí od určitých faktorov, ako napríklad od spôsobu jej používania a skladovania. Príprava Nabíjanie zastrihávača • Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý.
Používanie zastrihávača • Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené alebo deformované. • Pred a po každom použití naneste na čepeľ olej. (Pozrite stranu 197.) • Podľa potreby použite vhodný nástavec. (Pozrite si strany 195 a 196.) Môže sa používať aj bez nástavca. (Pozrite si túto stranu.) • Po skončení používania zastrihávač vypnite. • Prístroj nemusí pri teplote okolia nižšej než približne 0 °C fungovať.
2 Hrebeňový nástavec na nastavenie dĺžky strihania • Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý. • Skutočná dĺžka brady bude o niečo dlhšia, než je nastavená dĺžka. • V prípade veľmi dlhej brady sa nemusí podariť dosiahnuť požadované výsledky. V tomto prípade ostrihajte bradu na dĺžku asi 20 mm a potom použite zastrihávač. • Na miestach s hustou bradou strihajte postupne po častiach. Chlpy brady sa občas v hrebeňovom nástavci zachytia alebo nahromadia. V takom prípade nástavec vyčisťte. (Pozrite stranu 197.
• Zastrihávač a čepeľ vyčistite po každom použití. (Ak ho neočistíte, pohyb nebude plynulý a ostrosť sa zhorší.) • Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý. • Demontujte nástavec a čepeľ. (Pozrite si strany 196 a 198.) ►►Vodou • Prístroj neumývajte vodou. Ak použijete vodu, môže dôjsť k poruche. Čepeľ a nástavec 1. Čepeľ a nástavce vyčistite pod tečúcou vodou. • Opláchnite vodou a zvyšnú vodu vytraste. 2. Vodu utrite utierkou a nechajte vyschnúť. 3. Po vyschnutí naneste na čepele olej.
Vyberanie a nasadzovanie čepele Vyberanie čepele Zastrihávač uchopte a palcom stlačte čepeľ. Riešenie problémov Vykonajte nasledujúce činnosti. Ak problém nemožno vyriešiť, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. Problém Nasadzovanie čepele Západku čepele (B) zasuňte do miesta montovania čepele (A) na zastrihávači a zatlačte, kým nebudete počuť zacvaknutie. Zastrihávač sa otupil.
Životnosť čepelí sa mení v závislosti od dĺžky a frekvencie používania zastrihávača. Napríklad, životnosť čepele je približne 3 roky pri používaní zastrihávača 5 minút 10-krát za mesiac. Čepele vymeňte, ak sa účinnosť strihania aj napriek správnej údržbe výrazne zníži. Životnosť batérie Životnosť batérie sa líši v závislosti od frekvencie a dĺžky používania. Ak sa batéria nabíja raz za mesiac, jej prevádzková životnosť bude približne 3 roky.
Technické údaje Zdroj napájania Pozrite štítok na adaptéri na striedavý prúd. (Automatický prevod napätia) Napätie motora 1,2 V Čas nabíjania Približne 1 hodina Akustický hluk vo vzduchu 71 (dB (A) pri 1 pW) Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Használati utasítás (Háztartási) AC/Újratölthető borotva és szakállvágó Típusszám ER‑GD60/ER‑GD50 Biztonsági előírások..................... 204 Hibaelhárítás............................................ 212 Rendeltetésszerű használat................... 207 A vágókés élettartama............................ 213 Az alkatrészek azonosítása.................... 207 Akkumulátor-élettartam.......................... 213 Előkészületek...........................................
Magyar Figyelem • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
• Tartsa a készüléket szárazon! A bal oldali szimbólum azt jelenti, hogy „A készüléket nem szabad vízzel lemosni”. Magyar • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése ►►Áramellátás Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az adaptert. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét.
A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat. Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz kendővel. ►►Rendellenesség vagy hibás működés esetén Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy sérülés veszélye.
VIGYÁZAT Ne ejtse le a készüléket, és ne tegye ki rázkódásnak. - Sérüléseket szenvedhet. Tárolás előtt ne tekerje a vezetéket az adapter köré. - Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat. Amikor nem használja a készüléket, húzza ki az adaptert a fali aljzatból. - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn.
Ha az akkumulátorsav kifolyt, ne érintse meg az akkumulátort puszta kézzel. - Az akkumulátor-folyadék vakságot okozhat, ha szembe kerül. Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. - Az akkumulátor-folyadék gyulladást vagy más sérülést okozhat, ha a bőrre vagy a ruhára kerül. Mossa ki bő vízzel és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. Rendeltetésszerű használat • Toldalék használata előtt ellenőrizze, hogy megfelelően illesztette-e.
• Teljes feltöltéssel hozzávetõlegesen 50 perc üzemidõ áll rendelkezésre. (Száraz, 20 °C – 30 °C közötti használatra alapozva.) A használati idő eltérhet a használat gyakoriságától, a használat módjától és a környezeti hőmérséklettől. • Az akkumulátor feltölthető az előtt is, mielőtt teljesen lemerítené. Habár, ajánlott akkor újratölteni, amikor az akkumulátor teljesen lemerült. Az akkumulátor élettartama erősen függ néhány tényezőtől, mint például a használat és tárolás módja.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy a vágókések nem sérültek, vagy deformálódtak! • Minden használat előtt és után olajozza meg a vágókést. (Lásd 211. oldal.) • Szükség szerint a megfelelő toldalékot használja. (Lásd 209 és 210 oldal.) Használható toldalék nélkül is. (Lásd az oldalon.) • Ha befejezte a testszőrnyíró használatát, kapcsolja ki. • Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 0 °C-nál alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. Nyomja meg az üzemkapcsolót az áramellátás bekapcsolásához.
2 Nyírási hossz fésűtoldalék • Győződjön meg a testszőrnyíró kikapcsolt állapotáról. • A szakáll tényleges hossza a beállított hosszértéknél kicsit nagyobb lesz. • Amennyiben a szakáll túl hosszú, a kívánt eredmény nem minden esetben érhető el. Ebben az esetben a szakállvágó használata előtt nyírja le a szakállt kb. 20 mm-esre. • Olyan területeken, ahol erős vagy sűrű a szakáll, egyszerre csak keveset nyírjon. A szakáll olykor becsípődik vagy felgyülemlik a toldalékban.
• Tisztítsa meg a testszőrnyírót és a vágókést minden egyes használat után. (Ha nincs megtisztítva, a mozgás gyengébb lesz és az élesség tompul.) • Győződjön meg a testszőrnyíró kikapcsolt állapotáról. • Távolítsa el a toldalékot és a vágókést. (Lásd 210 és 212 oldal.) ►►Vízzel • Ne mossa meg a készüléket vízzel. Hibás működést okozhat, ha vízbe helyezi. A vágókés és a toldalék 1. Tisztítsa meg a vágókést és a toldalékokat folyó vízben.
A vágókés eltávolítása és beszerelése A vágókés eltávolítása Tartsa a testszőrnyírót és nyomja be a vágókést a hüvelykujjával. Hibaelhárítás Hajtsa végre a következő műveleteket. Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy hivatalos Panasonic márkaszerviz-központtal.
Művelet Olajozza meg. (Lásd 211. oldal.) Hangos zajt kelt. Ellenőrizze, hogy helyesen csatlakoztatta a vágókést. • Végezze el az 1 – :. lépést, emelje ki az akkumulátort, majd távolítsa el. • Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív és negatív termináljait, és szigetelje a terminálokat szigetelőszalag használatával. A vágókés élettartama A vágókés élettartama a testszőrnyíró használatának gyakoriságától és hosszától függ.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek Magyar A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni.
Instrucţiuni de utilizare (Aparat de uz casnic) Aparat de ras/trimmer reîncărcabil/alimentat la priză Nr. Model ER‑GD60/ER‑GD50 Cuprins Măsuri de siguranţă...................... 218 Depanare.................................................. 226 Domeniul de utilizare.............................. 221 Durata de viaţă a lamei........................... 227 Identificarea componentelor.................. 221 Durata de viaţă a acumulatorului........... 227 Pregătirea........................................
Română Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
• Menţineţi aparatul uscat. Simbolul din partea stângă înseamnă „Nu spălați produsul cu apă”. Română • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor ►►Sursa de alimentare Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză dacă aveţi mâna udă. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire.
- Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi ştecărul aparatului pentru a preveni acumularea prafului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. Deconectaţi adaptorul şi ştergeţi cu o cârpă uscată. ►►În caz de anomalie sau defecţiune Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar anomalii sau defecţiuni.
ATENŢIE ►►Reţineţi următoarele precauţii Nu lăsaţi obiecte metalice sau murdărie să se lipească de ştecărul de alimentare sau de ştecărul aparatului. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l supuneţi la şocuri. - În caz contrar, există risc de rănire. Nu înfăşuraţi cablul în jurul adaptorului atunci când depozitaţi aparatul.
- Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact cu ochii. Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un medic. - Lichidul acumulatorului poate cauza inflamaţii sau leziuni dacă intră în contact cu pielea sau hainele. Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic. Domeniul de utilizare • Înainte de a utiliza un accesoriu, verificaţi dacă acesta a fost corect instalat. Nerespectarea acestei indicaţii poate avea ca rezultat o barbă tăiată prea scurt.
Pregătirea Încărcarea aparatului de tuns • Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit. 1 2 Conectaţi ştecherul aparatului la mufa de conectare. Conectaţi transformatorul la priza casnică. •• Verificați ca indicatorul luminos al stării de încărcare ( ) să fie aprins. •• Încărcarea se finalizează după aproximativ 1 oră. 3 2 1 Deconectați adaptorul când indicatorul luminos al stării de încărcare nu mai este aprins.
Apăsaţi întrerupătorul de pornire pentru a porni alimentarea. Cum să aplicați aparatul de tuns pe piele și cum să-l deplasați • Nu folosiţi cu spume de ras aplicate sau atunci când barba este udă. O barbă udă poate să se lipească de piele sau firele de păr să se adune, făcând dificilă tunderea acesteia. • Înainte de tuns, pieptănaţi-vă mustaţa. ►►Schițați limite clare Pentru a realiza o limită cât mai clară, poziționați lama orizontal pe piele și tăiați în jos. Lungimea tunsului: aprox.
2 Accesoriu pieptene pentru lungimea de tăiere • Asiguraţi-vă că aparatul de tuns este oprit. • Lungimea reală a bărbii va fi puţin mai mare decât înălţimea pe care aţi setat-o. • Este posibil să nu obţineţi rezultatele dorite dacă barba este prea lungă. În acest caz, tăiaţi barba până la o lungime de aproximativ 20 mm, înainte de a folosi aparatul de tuns. • În cazul zonelor cu barbă deasă sau densă, tundeți câte puțin o dată. Uneori, barba se prinde sau se acumulează în accesoriu.
►►Cu apă • Nu spălați aparatul cu apă. În caz contrar, aparatul se poate defecta dacă este introdus în apă. Lama și accesoriul 1. Curăţaţi lama şi accesoriile sub jet de apă. • Clătiţi cu apă şi scuturaţi în sus şi în jos de mai multe ori pentru a îndepărta apa. 2. Ştergeţi apa cu un prosop şi lăsaţi să se usuce natural. 3. Aplicaţi ulei pe lamă, după uscare. (Consultaţi această pagină.) 1. Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr de pe corpul principal şi din jurul lamei. 2.
Demontarea şi montarea lamei Demontarea lamei Țineți aparatul de tuns și apăsați lama cu ajutorul degetului. Depanare Efectuaţi următoarele operaţii. Dacă problemele tot nu pot fi rezolvate, contactaţi magazinul de unde aţi achiziţionat aparatul sau un centru service autorizat de Panasonic pentru reparaţii. Problema Montarea lamei Fixaţi cârligul de montare (B) în suportul lamei (A) de pe aparatul de tuns şi apoi apăsaţi până când auziţi un clic. Aparatul de tuns nu mai taie.
Aplicaţi ulei. (Consultaţi pagina 225.) Scoate un zgomot strident. Verificaţi dacă lama este ataşată corespunzător. Durata de viaţă a lamei Durata de viaţă a lamei variază în funcţie de frecvenţa şi durata de utilizare a aparatului de tuns. De exemplu, durata de viaţă a lamei este de aproximativ 3 ani atunci când este folosită timp de 5 minute de 10 ori pe lună. Înlocuiţi lamele dacă eficienţa de tăiere scade substanţial în ciuda întreţinerii corecte.
Depunerea la deşeuri a echipamentelor şi a bateriilor vechi Doar pentru Uniunea Europeană şi pentru ţările cu sisteme de reciclare Specificaţii Sursa de alimentare Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului 1,2 V Timp de încărcare Aprox. 1 oră Poluare sonoră în aer 71 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Kullanım Talimatları (Ev Kullanımına Yönelik) AC/Şarj Edilebilir Traş Makinesi Model No. ER‑GD60/ER‑GD50 İçindekiler Güvenlik önlemleri........................ 232 Sorun giderme......................................... 240 Kullanım amacı........................................ 234 Bıçak ömrü............................................... 240 Parçaların tanımı..................................... 235 Pil ömrü.................................................... 240 Hazırlama............................
Dikkat • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez.
• Cihazın her zaman kuru kalmasını sağlayın. Soldaki sembol “Ürünü suyla yıkamayın” anlamına gelir. 231 Türkçe • Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız. Sembollerin açıklaması ►►Güç kaynağı Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden çıkarmayın. - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir.
Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve cihazın fişini düzenli olarak temizleyin. - Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla yangın çıkabilir. Adaptörün bağlantısını kesin ve kuru bir bezle silin. ►►Anormallik veya arıza durumunda Eğer bir anormallik ya da arıza varsa kullanmayı hemen bırakın ve adaptörü çıkarın. - Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir.
DİKKAT Kaldıracağınız zaman kabloyu adaptöre sarmayın. - Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir. Kullanmadığınız zaman adaptörü prizden çekin. - Aksi durumda yalıtımın bozulmasıyla meydana gelen elektrik kaçağı sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Adaptörü veya cihazın fişini, kablo yerine adaptörden ya da cihazın fişinden tutarak çıkarın. - Aksi durumda elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir.
Parçaların tanımı Hazırlama • Tüy kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. Tüy kesme makinesini şarj etme 1 2 Adaptörü elektrik prizine takın. •• Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin. •• Şarj etme yaklaşık 1 saat sonra tamamlanır.
• Tam bir şarj yaklaşık 50 dakikalık kullanım için yeterli güç sağlar. (20 °C – 30 °C arası sıcaklıkta kuru kullanımda.) Çalışma süresi, kullanım sıklığına, çalıştırma yöntemine ve ortam sıcaklığına bağlı olarak değişebilir. • Pili, tamamen boşalmadan önce şarj edebilirsiniz. Ancak pil tamamen boşaldığında şarj edilmesi önerilir. Pil ömrü, nasıl kullanıldığı ve depolandığı gibi etkenlere oldukça bağlıdır.
Ek olmadan ►►Düzgün hatlar şekillendirin Hattı belirginleştirmek için, bıçağı cilde yatay olarak yerleştirip aşağı doğru kesin. Kesim uzunluğu: yak. 0,1 mm (Sabit bıçak kalınlığı 0,1 mm) Kesme uzunluğu tarak eki • Tüy kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. • Gerçek sakal uzunluğu, ayarladığınız yükseklikten biraz daha uzun olacaktır. • Sakal çok uzunsa istenen sonuçlar elde edilemeyebilir. Bu durumda, tüy kesme makinesini kullanmadan önce sakalı yaklaşık 20 mm uzunluğa kısaltın.
2 Tarağın düz kısmını cildinize karşı tutup, sakalınızı sola ve sağa tarayarak kesin. Temizlemek • Tüy kesme makinesini ve bıçağı her kullanımdan sonra temizleyin. (Temizlenmezse, yavaş hareket edecek ve keskinliği kaybolacaktır.) • Tüy kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. • Eki ve bıçağı çıkarın. (238 ve 239 sayfalarına bakın.) Tarağın düz kısmı ►►Suyla • Cihazı suyla yıkamayın. Aksi takdirde suyla temas etmesi arızaya neden olabilir. Bıçak ve ek 1.
►►Fırça ile 1. Ana gövdedeki ve bıçağın kenarındaki kesik kılları fırçayla temizleyiniz. 2. Saç kırpıntılarını bıçak kenarından fırçalayın. 3. Hareketli bıçağı kaldırmak için temizleme kolunu (c) aşağı doğru bastırırken sabit bıçakla hareketli bıçağın arasındaki kesik kılları fırçayla temizleyin. Bıçağı çıkarma ve takma Bıçağı çıkarma Tüy kesme makinesini tutun ve baş parmağınızla bıçağı itin. 4. Bıçağa yağ uygulayın. (Bu sayfaya bakın.
Sorun giderme Bıçak ömrü Aşağıdaki işlemleri yapın. Sorunlar yine de çözülemezse onarım için cihazı satın aldığınız mağazaya veya yetkili Panasonic servisine başvurun. Problem Tüy kesme makinesi köreldi. Çalışma süresi kısa. Tüy kesme makinesi çalışmayı durdurdu. Tüy kesme makinesi şarj olmuyor. Eylem Sorunlar çözülene kadar lütfen her prosedürü şu şekilde uygulayın; 1. Tüy kesme makinesini şarj edin. (Bakınız sayfa 235.) 2. Bıçağı temizleyin ve yağlayın. (238 ve 239 sayfalarına bakın.) 3.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma Özellikler Tüy kesme makinesini elden çıkarmadan önce tümleşik şarj edilebilir pili çıkartın. Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun. Bu şekil sadece tıraş makinesini atarken kullanılmalıdır; tamir etmek için kullanılmamalıdır. Tıraş makinesini kendiniz sökerseniz arızalar meydana gelebilir. • Tüy kesme makinesini AC adaptöründen çıkarın. • Cihazı açmak için güç düğmesine basın ve pil tamamen boşalana kadar cihazı açık tutun.
AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir. Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin ve pillerin toplanması ve geri kazanılması için bu atıkları lütfen yasayla belirlenmiş olan uygun toplama merkezlerine teslim ediniz.
MEMO 243
Panasonic Corporation http://www.panasonic.