Operating Instructions (Household) Rechargeable Shaver Model No. ES‑LF71 English 2 Dansk 68 Česky 134 Deutsch 13 Português 79 Slovensky 145 Français 24 Norsk 90 Magyar 156 Italiano 35 Svenska 101 Română 168 Nederlands 46 Suomi 112 Türkçe 179 Español 57 Polski 123 Before operating this unit, please read these instructions completely and save them for future use. ES-LF71_EU.
English Thank you for choosing a Panasonic shaver ES‑LF71. With our WET/DRY technology, you can enjoy using your Panasonic shaver dry or in the shower or bath for gentle and easy shaving. Please read all instructions before use. Important This shaver has a built-in rechargeable battery. Do not throw into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature environment. Before use This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving.
English • Clean the housing only with a soft cloth slightly dampened with tap water or soapy tap water. Do not use thinner, benzine, alcohol or other chemicals. Storing the shaver • Store the shaver in a place with low humidity after use. • Do not store the shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat sources. • Disconnect the power cord when storing the shaver. • Do not bend the power cord or wrap it around the shaver. • Keep the oil away from children.
E Self-cleaning recharger Water tank cap Water tank Water maximum line Detergent cartridge Socket CLEAN lamp DRY lamp SELECT button Parts identification English Rotate the lock ring to “ ” to unlock the power switch: For when shaving, washing the shaver, lubricating the shaver. G H I Using the lock ring Use the lock ring to lock or unlock the power switch. Rotate the lock ring until it clicks.
the appliance plug into 1 Insert the self-cleaning recharger. the protective cap and 2 Remove then attach the shaver. in the AC adaptor into a 3 Plug household outlet. Thoroughly wipe off any drops of water on or around the selfcleaning recharger so that it is dry before charging the shaver. the appliance plug into the 1 Insert shaver. in the AC adaptor into a 2 Plug household outlet. English Charge Charging using the self-cleaning recharger You cannot operate the shaver while charging.
English Shave Using the shaver Pivot action selector Use to select “SOFT” (soft) or “LOCK” (lock). You can change the pivot action whether the shaver is turned on or off. Using the trimmer 1 Rotate the lock ring to unlock the power switch and press the power switch. 2 Hold the shaver as illustrated above and shave. Page 4 • We recommend using the shaver in an ambient temperature range of 5 - 35 °C. If used outside this range, the appliance may stop operating.
Remove the shaver and the appliance plug from the self-cleaning recharger. the water tank and then 1 Remove open the water tank cap. away the old cleaning 2 Wash liquid and then rinse the water tank. tap water into the water 3 Pour tank. • Do not let the water rise above the maximum water line. This may cause the cleaning liquid to spill. close the water tank 4 Securely cap and then attach the tank. • Hold the detergent cartridge horizontally.
Cleaning the shaver English Use the self-cleaning recharger in temperatures between 15 °C and 35 °C. the appliance plug into 1 Insert the self-cleaning recharger. the protective cap and 2 Remove then attach the shaver. in the AC adaptor into a 3 Plug household outlet.
Glows Correctly set the detergent cartridge and then restart a course. Remove the shaver from the selfcleaning recharger and then check that the [CLEAN] lamp has gone out. (Be careful as the blade may be hot or wet.) Check that the water tank is correctly attached, the water tank cap is securely closed and the selfcleaning recharger is placed horizontally. If the status lamp goes out Continue a course.
Lubrication Replacing the system outer foil and the inner blades English To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended that the oil provided with the shaver is used. 1. 2. 3. 4. Switch off the shaver. Apply one drop of oil to each of the outer foils. Raise the trimmer and apply a drop of oil. Switch the shaver on, and run it for approximately five seconds. 5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the outer foils with a soft cloth.
System outer foil and inner WES9027 blades System outer foil WES9167 Inner blades WES9068 Oil WES003 Detergent cartridge WES035 Cleaning the self-cleaning recharger Beard trimmings may become attached to the cleaning tray of the self-cleaning recharger. Follow the steps below to remove them. We recommend doing this each time you change the detergent cartridge. 1. Be sure to remove the water tank and the appliance plug from the self-cleaning recharger. • Be careful not to spill the cleaning liquid.
• Perform steps 1 to 9 and lift the battery, and then remove it. English For environmental protection and recycling of materials This shaver contains a Lithium-ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Specifications Power source See the name plate on the AC adaptor. (Automatic voltage conversion) Motor voltage 3.6 V Charging time Approx.
Dieser Rasierer verfügt über einen integrierten Akku. Werfen Sie das Gerät nicht ins Feuer, erhitzen Sie es nicht und laden, verwenden oder lagern Sie das Gerät nicht bei hohen Temperaturen. Vor der Inbetriebnahme Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen.
• Das Netzkabel kann nicht ausgetauscht werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss der Netzadapter entsorgt werden. Reinigung des Rasierers Warnung Deutsch Ziehen Sie das Stromkabel aus dem Rasierer, wenn Sie ihn mit Wasser reinigen, um einen elektrischen Schlag zu verhindern. • Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. • Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser.
Verwendung des Sperrrings Verwenden Sie den Sperrring zum Lösen und Sperren des Netzschalters. Drehen Sie den Sperrring, bis er einrastet.
Aufladung Aufladung unter Verwendung der Reinigungs-/Ladestation Deutsch Wischen Sie sorgfältig alle evtl. vorhandenen Wassertropfen von der Reinigungs-/Ladestation ab, damit das Gerät vor der Aufladung trocken ist. 1 Sie die Schutzkappe und 2 Entfernen stellen Sie anschließend den Stecken Sie den Anschlussstecker in die Reinigungs-/Ladestation. Sie den Gerätestecker in den 1 Setzen Rasierer ein. Sie den Netzadapter an einer 2 Schließen Steckdose an.
Verriegelungsschalter Verwenden Sie ihn, um “SOFT” (weich) oder “LOCK” (gesperrt) einzustellen. Sie können zwischen “SOFT” und “LOCK” umschalten, wenn der Rasierer ein- oder ausgeschaltet ist. Deutsch Rasur Verwendung des Rasierers Verwendung des Langhaarschneiders 2 Halten Sie den Rasierer wie in der oben aufgeführten Abbildung dargestellt und rasieren Sie sich. Seite 15 • Die richtige Umgebungstemperatur für den Gebrauch beträgt 5 - 35 °C.
Reinigung Reinigung mithilfe der Reinigungs-/Ladestation Vorbereitung der Reinigungs-/Ladestation Deutsch Trennen Sie den Rasierer und den Gerätestecker von der Reinigungs-/ Ladestation ab. Sie den Wassertank und 1 Entfernen öffnen Sie anschließend den Verschluss des Wassertanks. Sie das alte 2 Waschen Reinigungsmittel ab und spülen Sie den Wassertank aus. Sie den Wassertank bis zur 3 Füllen Markierung mit Leitungswasser.
Rasierer in die Station. Sie den Netzadapter an 3 Schließen einer Steckdose an. 2 3 1 Aufladung 2 Reinigung/ Trocknen/ Aufladung Erforderliche Zeitdauer (Anleitung) Aufladung 0 bis 60 min Reinigung 10 min Trocknen 80 min (170 min*) Aufladung 0 bis 60 min 1 • Beseitigen Sie evtl. vorhandene Seife oder evtl. vorhandenes Wasser, wenn der Rasierer unter Verwendung von Handseife oder eines anderen Reinigungsmittels abgewaschen wurde. • Schalten Sie den Rasierer vor dem Hineinstellen aus.
Folgen Sie den Schritten, die unten umrissen werden, wenn die Statuslampe blinkt oder leuchtet Deutsch blinkt leuchtet Richten Sie den Reinigungsmittelbehälter ordnungsgemäß aus und starten Sie das Programm anschließend erneut. Nehmen Sie den Rasierer von der Reinigungs-/Ladestation ab und stellen Sie sicher, dass die [CLEAN]-Lampe erloschen ist. (Achten Sie darauf, dass das Schermesser zu diesem Zeitpunkt heiß oder feucht sein kann.
Austausch der Scherfolien sowie der Schermesser Reinigung unter Verwendung einer Bürste Reinigen Sie die Schermesser unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in Richtung (A) bewegen. Reinigen Sie die Scherfolie, das Rasierergehäuse und den Langhaarschneider unter Verwendung (A) der langen Bürste. • Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall in Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der Schermesser führen und ihre Schärfe beeinträchtigen kann.
Ersatzteile Ersatzteile, die bei Ihrem Händler oder im Kundenzentrum erhältlich sind. Ersatzteile für ES‑LF71 Deutsch Scherfolien und Schermesser WES9027 Scherfolie WES9167 Schermesser WES9068 Öl WES003 Reinigungsmittelbehälter WES035 Reinigung des Reinigungs-/Ladestation Am Reinigungsfach des Reinigungs-/Ladestation könnten Bartreste haften bleiben. Führen Sie die unten aufgeführten Schritte durch, um diese Bartreste zu entfernen.
Umweltschutz und Recycling Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist. Spezifikationen Stromversorgung Siehe Etikett auf dem Netzadapter. (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung 3,6 V Ladezeit Ca.
Merci d’avoir choisi un rasoir Panasonic ES‑LF71. Grâce à notre technologie SEC/MOUILLÉ, vous pouvez profiter de votre rasoir Panasonic au sec, sous la douche ou dans votre bain pour un rasage doux et facile. Nous vous conseillons de lire toutes les instructions avant de l’utiliser. Important Français Ce rasoir est doté d’une batterie rechargeable. Ne pas la jeter dans le feu, ni la chauffer ou la charger, ne l’utiliser pas ou ne la laisser pas dans un environnement à haute température.
Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant de nettoyer ce dernier à l’eau, afin de ne pas vous électrocuter. • Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. • Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, veillez à ne pas utiliser d’eau salée ou d’eau chaude. Ne pas laissez tremper le rasoir dans l’eau pendant une trop longue période. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante ou d’eau courante savonneuse.
; Support d’appui des doigts Indicateur d’état “CLEAN” < Tondeuse escamotable (nettoyage) = Levier de la tondeuse Indicateur d’état “DRY” escamotable (séchage) Plots de contact arrières du Bouton de sélection corps principal Indicateur d’état E Chargeur auto-nettoyant Plateau de nettoyage Couvercle du réservoir d’eau F Adaptateur CA (RE7‑59) Réservoir d’eau Cordon d’alimentation Niveau d’eau maximum Fiche de l’appareil Cartouche de détergent G Pochette de voyage Prise H Brosse de n
Chargement Chargement à l’aide du chargeur auto-nettoyant Essuyez avec soin toute trace d’eau sur ou à proximité du chargeur autonettoyant afin qu’il soit bien sec avant le démarrage du chargement. Vous ne pouvez pas utiliser le rasoir lorsqu’il est en cours de chargement. 3 Témoins d’état de charge Pendant le chargement Une fois le chargement terminé Le témoin d’état de charge ( ) brille. Le niveau du témoin de charge de la batterie augmentera à mesure que le chargement progresse.
Se raser Utilisation du rasoir Sélecteur d’action à pivot S’utilise pour choisir entre “SOFT” (doux) ou “LOCK” (verrouillé). Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot même lorsque le rasoir est éteint. Utilisation de la tondeuse escamotable Français 1 Faites tourner la bague de verrouillage pour déverrouiller le bouton de mise en marche et appuyez sur ce dernier. 2 Tenez le rasoir comme illustré ci-dessus et rasez-vous.
Retirez le rasoir et la prise de l’appareil du chargeur auto-nettoyant. le réservoir d’eau puis 1 Retirez ouvrez le couvercle du réservoir d’eau. le liquide du précédent 2 Retirez nettoyage puis rincez le réservoir d’eau. de l’eau ordinaire jusqu’au 3 Versez niveau d’eau maximum. • Ne laissez pas l’eau dépasser le niveau d’eau maximum. Cela pourrait entraîner une fuite du liquide de nettoyage. le couvercle du réservoir 4 Fermez d’eau puis fixez le réservoir.
Nettoyage du rasoir Utilisez le chargeur auto-nettoyant uniquement lorsque les températures sont comprises entre 15 °C et 35 °C. Français la fiche de l’appareil au sein 1 Insérez du chargeur auto-nettoyant. le couvercle de protection 2 Retirez puis fixez le rasoir. l’adaptateur CA à la prise 3 Branchez secteur.
Allumé Placez la cartouche de détergent correctement et démarrez le mode souhaité. Retirez le rasoir du chargeur autonettoyant puis vérifiez que l’indicateur [CLEAN] s’est éteint. (Faites bien attention car la lame peut être chaude ou humide.) Vérifiez que le réservoir d’eau est fixé correctement, que le couvercle de réservoir d’eau est bien fermé et que le chargeur autonettoyant est placé horizontalement. Si l’indicateur d’état s’éteint Sélectionnez un mode d’utilisation.
Lubrification Remplacement de la grille de protection du système et des lames intérieures Pour maintenir le confort de rasage le plus longtemps possible, l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée. Français 1. Eteignez le rasoir. 2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection. 3. Relevez la tondeuse escamotable et appliquez une goutte d’huile. 4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes. 5.
Grille de protection du système et lames intérieures WES9027 Grille de protection du système WES9167 Lames intérieures WES9068 Huile WES003 Cartouche de détergent WES035 Nettoyage du chargeur auto-nettoyant Des poils peuvent se fixer sur le plateau de nettoyage du chargeur autonettoyant. Suivez les étapes ci-dessous pour les retirer. Nous recommandons d’effectuer cette opération à chaque fois que vous changez la cartouche de détergent. 1.
• Effectuez les étapes de 1 à 9, surélevez la batterie, et retirez-la. Français Protection de l’environnement et recyclage des matériaux Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Spécifications Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 3,6 V Temps de chargement Approx.
Questo rasoio dispone di una batteria ricaricabile incorporata. Non gettare nel fuoco, non posizionare oggetti caldi o pesanti sull’apparecchio, non utilizzare né lasciare in ambienti con temperature elevate. Prima dell’uso Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua.
Pulizia del rasoio Avviso Scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio prima di procedere con la pulizia in acqua per evitare scosse elettriche. Italiano • Lasciare inserite le lame interne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. • Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo.
= Impugnatura tagliabasette Terminale posteriore del corpo principale E Caricabatteria autopulente Tappo del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua Limite massimo acqua Cartuccia detergente Presa Spia di pulizia Identificazione Parti Uso dell’anello di blocco Usare l’anello di blocco per bloccare o sbloccare l’interruttore di accensione. Ruotare l’anello di blocco finche’ questo non scatti.
Ricarica Ricarica mediante l’utilizzo del caricabatteria autopulente Rimuovere completamente eventuali gocce d’acqua sopra e intorno al caricabatteria autopulente in modo che sia ben asciutto prima della carica. Italiano la spina nel caricabatteria 1 Inserire autopulente. il coperchio protettivo, 2 Rimuovere quindi collegare il rasoio. l’adattatore CA alla presa 3 Collegare a parete. 1 Inserire la spina nel rasoio. l’adattatore CA alla presa a 2 Collegare parete.
Rasatura Utilizzo del rasoio Selettore del movimento multidirezionale Utilizzare per selezionare “SOFT” (dolce) o “LOCK” (blocco). È possibile modificare il movimento multidirezionale quando il rasoio è acceso o spento. Utilizzo del tagliabasette Pagina 37 • La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra 5 - 35 °C. L’apparecchio potrebbe smettere di funzionare se utilizzato a temperature diverse da quelle consigliate. Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso.
Pulizia Pulizia mediante l’utilizzo del caricabatteria autopulente Preparazione del caricabatteria autopulente Rimuovere il rasoio e la spina dal caricabatteria autopulente. Italiano 1 Rimuovere il serbatoio dell’acqua e aprire il relativo tappo. 2 Eliminare il liquido di pulizia usato e risciacquare il serbatoio dell’acqua. acqua corrente fino alla 3 Versare linea di livello massimo dell’acqua.
Pulizia del rasoio Utilizzare il caricabatteria autopulente a temperature comprese tra 15° C e 35 °C. 3 2 Pulizia/ Asciugatura/ Carica Pulizia 10 min Asciugatura 80 min (170 min*) Carica Da 0 a 60 min 1 • Se il rasoio è stato lavato con sapone o altro detergente, rimuovere eventuali residui di sapone. • Spegnere il rasoio prima del collegamento. • Quando si collega il rasoio, controllare che la lamina esterna non sia deformata o danneggiata.
Se la spia di stato si accende o lampeggia, eseguire i passaggi illustrati di seguito Lampeggia Acceso Inserire la cartuccia detergente correttamente e riavviare il programma. Rimuovere il rasoio dal caricabatteria autopulente e verificare che la spia [CLEAN] si spenga (prestare attenzione perché la lama può essere calda o bagnata).
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne Lubrificazione Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio. 1. Spegnere il rasoio. 2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne. 3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio. 4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi. 5.
Parti di ricambio Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di Manutenzione. Parti di ricambio per ES‑LF71 Lamina esterna del sistema e lame interne WES9027 Lamina esterna del sistema WES9167 Lame interne WES9068 Olio WES003 Cartuccia detergente WES035 Pulizia del caricabatteria autopulente Italiano I residui di barba possono accumularsi nella vaschetta di pulizia del caricabatteria autopulente. Procedere come segue per rimuoverli.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Specifiche Alimentazione Fare riferimento all’etichetta sull’adattatore CA.
Hartelijk dank dat u hebt gekozen voor een Panasonic scheerapparaat ES‑LF71. Met onze WET/DRY-technologie kunt u droog, onder de douche, of in bad genieten van het Panasonic scheerapparaat om u zacht en gemakkelijk te scheren. Lees voor gebruik alle aanwijzingen. Belangrijk Dit scheerapparaat heeft een ingebouwde, oplaadbare batterij. Deze batterij niet in het vuur gooien, niet verwarmen, of opladen, gebruiken, of achterlaten in een omgeving met hoge temperatuur.
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het in water schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen. • Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken is ingestoken, kan het scheerapparaat beschadigd raken. • Gebruik geen zout water of heet water wanneer u het scheerapparaat met water reinigt. Laat het scheerapparaat niet langdurig in water ondergedompeld.
Klem aan de achterkant van de behuizing E Zelfreinigende lader Watertankdop Watertank Water maximale lijn Reinigingsmiddelpatroon Contact Reinigingslampje Drooglampje De onderdelen Nederlands Draai de vergrendelring naar “ ” om de stroomschakelaar te ontgrendelen: voor het scheren, het reinigen van het scheerapparaat en het smeren van het scheerapparaat.
Opladen Opladen met de zelfreinigende lader Veeg waterdruppels op of rond de zelfreinigende lader weg met een doek, zodat deze droog is voor het opladen. U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen. 3 2 Het scheerapparaat kan op de zelfreinigende lader blijven staan of aangesloten blijven op de wisselstroomadapter wanneer u het niet gebruikt om het maximale batterijvermogen te behouden. Het scheerapparaat is beveiligd tegen overladen. U kunt ook zonder de zelfreinigende lader opladen.
Scheren Gebruik van het scheerapparaat Contourkeuzeschakelaar Kies hiermee tussen “SOFT” (zacht) of “LOCK” (vast). U kunt de contourwerking altijd veranderen, ongeacht of het scheerapparaat is in- of uitgeschakeld. Gebruik van de tondeuse 1 Draai de vergrendelring om de stroomschakelaar te ontgrendelen en druk op de stroomschakelaar. 2 Houd het scheerapparaat vast zoals hierboven wordt getoond en begin te scheren. Nederlands Bladzijde 48 • De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 5‑35 °C.
Verwijder het scheerapparaat en de apparaatstekker van de zelfreinigende lader. de watertank en open de 1 Verwijder watertankdop. de oude reinigingsvloeistof uit 2 Giet de watertank en spoel de watertank uit. kraanwater in de tank tot de 3 Giet waterpeilstreep. • Laat het water niet tot boven de waterpeilstreep stijgen. Anders kan er reinigingsvloeistof worden gemorst. de watertankdop goed en 4 Sluit bevestig de tank. • Houd het reinigingsmiddelpatroon horizontaal.
Het scheerapparaat schoonmaken Programma Gebruik de zelfreinigende lader in temperaturen tussen de 15 °C en 35 °C. de stekker van het apparaat 1 Steek in de zelfreinigende lader. de beschermkap en 2 Verwijder bevestig het scheerapparaat. de wisselstroomadapter in 3 Steek een stopcontact.
Licht op Plaats het reinigingsmiddelpatroon correct en start het programma opnieuw. Verwijder het scheerapparaat van de zelfreinigende lader en kijk of het lampje [CLEAN] nu is gedoofd. (Opgelet: het scheerblad kan warm of nat zijn.) Controleer of de watertank correct is bevestigd, of de watertankdop goed dicht is en of de zelfreinigende lader horizontaal staat. Als het statuslampje dooft Ga door met het programma.
Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen Smering Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken. 1. Schakel het scheerapparaat uit. 2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen. 3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan. 4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden. 5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de scheerbladen met een zachte doek.
Scheerkoppen en de messenblokken WES9027 Scheerbladensysteem WES9167 Messenblokken WES9068 Olie WES003 Reinigingsmiddelpatroon WES035 De zelfreinigende lader reinigen Baardharen kunnen zich vastzetten op het reinigingsvak van de zelfreinigende lader. Verwijder ze zoals hieronder wordt beschreven. Wij raden aan dit te doen telkens als u het reinigingsmiddelpatroon vervangt. 1. Verwijder de watertank en de apparaatstekker van de zelfreinigende lader. • Let op dat u geen reinigingsvloeistof morst.
• Voer stappen 1 t/m 9 uit, hef de batterij op en verwijder ze. Nederlands Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd. Specificaties Stroomvoorziening Zie het naamplaatje op de wisselstroomadapter.
Esta afeitadora incorpora una batería recargable. No la arroje al fuego ni la exponga a altas temperaturas. Asimismo, no la cargue, utilice ni coloque en un entorno con temperaturas elevadas. Antes de utilizarlo Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitado en mojado empleando espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha.
Limpieza de la afeitadora Advertencia Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de limpiarla con agua para evitar descargas eléctricas. • Dependiendo del entorno, la afeitadora podría no secarse de forma homogénea si selecciona un programa que incluya la función “Secar”. En este caso, seque las gotas de agua que puedan quedar con un paño seco. Español • Mantenga insertadas ambas cuchillas internas.
< Cortapatillas = Mango del cortapatillas Terminal posterior del cuerpo principal E Recargador de limpieza automática Tapa del depósito de agua Depósito de agua Nivel máximo de agua Cartucho de detergente Conexión Identificación de las partes Uso del anillo de bloqueo Utilice el anillo de bloqueo para bloquear o desbloquear el interruptor de encendido. Gire el anillo de bloqueo hasta que se escuche un chasquido.
Carga Carga utilizando el recargador de limpieza automática Frote cuidadosamente las gotas de agua que puedan quedar en o alrededor del recargador de limpieza automática para que quede seco antes de cargarlo. la clavija del aparato en el 1 Inserte recargador de limpieza automática. la tapa protectora y, a 2 Retire continuación, instale la afeitadora. el adaptador de CA en una 3 Enchufe toma de corriente doméstica. el enchufe del dispositivo en la 1 Inserte afeitadora.
Afeitado Utilización de la afeitadora Botón selector de acción Utilícelo para seleccionar “SOFT” (suave) o “LOCK” (seguro). Puede cambiar la acción del botón si la afeitadora esta encendida o apagada. Utilización del cortapatillas Página 59 • La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 5‑35 °C. Si utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado, este puede dejar de funcionar. Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara.
Limpieza Limpieza utilizando el recargador de limpieza automática Preparación del recargador de limpieza automática Retire el enchufe de la afeitadora y el dispositivo del recargador de limpieza automática. el depósito de agua y, a 1 Retire continuación, abra la tapa del depósito de agua. el líquido de limpieza 2 Elimine anterior y, a continuación, enjuague el depósito de agua. con agua hasta el nivel 3 Llénelo marcado. Español • Evite que el agua sobrepase el nivel marcado.
1 la tapa protectora y, a 2 Retire continuación, instale la afeitadora. el adaptador de CA en una 3 Enchufe toma de corriente doméstica. Inserte la clavija del aparato en el recargador de limpieza automática. 2 3 1 • Retire el jabón o el agua de la afeitadora si se ha lavado con jabón de manos o cualquier otro detergente. • Apague la afeitadora antes de instalarla. • Compruebe que la lámina exterior no está deformada ni dañada al instalar la afeitadora.
Siga los pasos indicados a continuación si la lámpara de estado parpadea o se ilumina Parpadea Se ilumina Coloque correctamente el cartucho de detergente y, a continuación, reinicie un programa. Retire la afeitadora del recargador de limpieza automática y, a continuación, compruebe que la lámpara [CLEAN] se ha apagado. (Tenga cuidado ya que la cuchilla podría estar caliente o mojada.
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las cuchillas internas Lubricación Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora. 1. Apague la afeitadora. 2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores. 3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite. 4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5 segundos. 5.
Piezas de repuesto Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o en el Centro de Servicio. Partes de repuesto para el modelo ES‑LF71 Lámina exterior y cuchillas internas del sistema WES9027 Lámina exterior del sistema WES9167 Cuchillas internas WES9068 Aceite WES003 Cartucho de detergente WES035 Limpieza del recargador de limpieza automática Los recortes de la barba pueden quedarse adheridos a la bandeja de limpieza del recargador de limpieza automática.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. Especificaciones Fuente de alimentación Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA.
Mange tak fordi du valgte en Panasonic barbermaskine ES‑LF71. Med vores VÅD/TØR-teknologi kan du nyde at bruge din Panasonic barbermaskine i tør tilstand eller i brusebadet/badet for en nænsom og nem barbering. Læs venligst hele vejledningen før brug. Vigtigt Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri. Må ikke kastes på ild, udsættes for varme, eller oplades, bruges eller efterlades i omgivelser med høje temperaturer.
Kobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring i vand for at forhindre elektrisk stød. • Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. • Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. • Rengør kun kabinettet med en blød klud, som er let fugtet med vand fra vandhanen eller vand fra vandhanen tilsat sæbe.
E Selvrensende oplader Vandtankens dæksel Vandtank Maks. linje for vand Rengøringsmiddelpatron Stikkontakt Rengør’-lampe (rensning) Dry’-lampe (tørring) Select’-knap (programvalg) Identifikation af dele Drej låseringen til “ ” for at oplåse afbryderkontakten: For barbering, ved vask og smøring af barbermaskinen. Drej låseringen til “ ” for at låse afbryderkontakten: Til når du medbringer barbermaskinen.
Opladning Opladning med den selvrensende oplader Tør grundigt eventuelle vanddråber på eller omkring den selvrensende oplader af, så den er tør inden opladning. Du kan ikke anvende barbermaskinen under opladning. opladeren. AC-adaptorstikket i en 3 Sæt stikkontakt. 3 Du kan holde barbermaskinen tilkoblet til den selvrensende oplader eller AC-adaptoren, når den ikke er i brug, for at bevare fuld batterikapacitet. Du kan ikke overoplade barbermaskinen. Du kan også oplade uden den selvrensende oplader.
Barbering Anvendelse af barbermaskinen Drejefunktionsvælger Bruges til at vælge “SOFT” (blød) eller “LOCK” (lås). Du kan ændre drejefunktionen, når barbermaskinen er tændt eller slukket. Brug af trimmeren 1 Drej låseringen for at oplåse afbryderkontakten og tryk på afbryderkontakten. 2 Hold barbermaskinen som illustreret ovenfor og begynd barberingen. Side 70 • Den passende omgivelsestemperatur til brug er 5‑35 °C.
Forberedelse af den selvrensende oplader Fjern barbermaskinen og dens stik fra den selvrensende oplader. 1 Fjern vandtanken og åbn derefter vandtankens dæksel. 2 Hæld den gamle rengøringsmiddel opløsning ud og skyl derefter vandtanken. vand fra hanen op til 3 Hæld vandlinjen. • Lad ikke vandet overstige vandlinjen. Dette kan få rengøringsmiddelopløsningen til at løbe ud. • Hold rengøringsmiddelpatronen vandret. (Rengøringsmidlet kan løbe ud, hvis rengørings middelpatronen vippes for meget.
Rengøring af barbermaskinen Program Benyt den selvrensende oplader ved temperaturer mellem 15 °C og 35 °C. barbermaskinestikket i den 1 Sæt selvrensende oplader. beskyttelsesdækslet og sæt 2 Fjern derefter barbermaskinen i opladeren. AC-adaptorstikket i en 3 Sæt stikkontakt.
Blinker Lyser Isæt rengøringsmiddel patronen korrekt og genstart programmet. Fjern barbermaskinen fra den selvrensende oplader og tjek derefter, at [CLEAN] lampen er slukket. (Vær forsigtig, da bladet kan være varmt eller vådt.) Tjek, at vandtanken er korrekt påsat, vandtankens dæksel er sikkert lukket og at den selvrensende oplader er placeret vandret. Hvis statuslampen går ud Fortsæt programmet. Når der ikke blev fundet nogle unormale tilstande Tag AC-adaptoren ud af stikkontakten.
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade Smøring For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid anbefales det, at den medfølgende olie anvendes. 1. 2. 3. 4. Sluk for barbermaskinen. Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder. 5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre kapper af med en blød klud.
Reservedele til ES‑LF71 Ydre kappe og de indre blade WES9027 Systemets ydre kappe WES9167 Indre blade WES9068 Olie WES003 Rengøringsmiddelpatron WES035 Rengøring af den selvrensende oplader Skægrester kan sætte sig fast i rengøringsbakken på den selvrensende oplader. Følg de nedenstående trin for at fjerne disse. Vi anbefaler, at du gør dette, hver gang du skifter rengøringsmiddelpatronen. 1. Sørg for at tage vandtanken og barbermaskinestikket af den selvrensende oplader.
• Udfør trin 1 til 9, løft batteriet og fjern det derefter. For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land. Specifikationer Dansk Strømkilde Se navnepladen på AC-adaptoren. (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding 3,6 V Opladningstid Ca.
Obrigado por ter escolhido um aparelho de barbear Panasonic ES‑LF71. Com a nossa tecnologia WET/DRY, pode desfrutar do seu aparelho de barbear Panasonic a seco ou durante o duche, ou banho, e barbear-se de forma simples e suave. Queira ler completamente as instruções antes de usar. Importante Este aparelho de barbear tem uma bateria recarregável incorporada. Não a lance no fogo, não aplique calor, nem a carregue, use ou deixe num ambiente com uma temperatura elevada.
Limpeza do aparelho de barbear Aviso Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes de o lavar com água para evitar choques eléctricos. Português • Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado. • Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante muito tempo.
< Aparador = Punho do aparador Terminal posterior do corpo principal E Carregador auto limpante Tampa do depósito de água Depósito de água Linha indicadora do nível máximo de água Cartucho de detergente Tomada Identificação das peças Como usar o anel de trava Use o anel de trava para travar e destravar o interruptor de funcionamento. Gire o anel de trava até ouvir um clique.
Carregamento Carregamento utilizando o carregador auto limpante Limpe cuidadosamente quaisquer gotas de água sobre ou ao redor do carregador autolimpante de forma a que este esteja seco antes de o usar. a ficha do aparelho no 1 Insira carregador autolimpante. a tampa protectora e 2 Remova depois coloque o aparelho de 3 1 • O ciclo de “Carregar” começa quando encaixar o aparelho de barbear. • Desligue o aparelho de barbear antes de o colocar.
Barbear Utilização do aparelho de barbear Selector de acção do eixo Use para seleccionar “SOFT” (suave) ou “LOCK” (bloqueado). Pode alterar a acção do eixo quer o aparelho de barbear esteja ligado ou desligado. Utilização do aparador 2 Segure o aparelho de barbear conforme ilustrado acima e barbeie. Página 81 • A temperatura ambiente adequada para utilização é de 5‑35 °C. Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites recomendados, este poderá deixar de funcionar.
Limpar Limpeza utilizando o carregador auto limpante Preparação do carregador auto limpante Remova o aparelho de barbear e a ficha do aparelho do carregador auto limpante. o depósito de água e 1 Remova depois abra a tampa do depósito. o antigo líquido de limpeza e 2 Retire lave o depósito com água. água da torneira até à linha de 3 Deite nível de água. • Não deixe a água ultrapassar a linha de nível de água. Tal poderá provocar derrame do líquido de limpeza.
Ciclo Use o carregador autolimpante a temperaturas entre 15 °C e 35 °C. 1 a tampa protectora e 2 Remova depois coloque o aparelho de Insira a ficha do aparelho no carregador autolimpante. barbear. o transformador de CA a uma 3 Ligue tomada de corrente. 3 2 1 • Remova qualquer sabão ou água no aparelho de barbear se este tiver sido lavado com sabonete ou qualquer outro detergente. • Desligue o aparelho de barbear antes de o colocar.
Siga os passos delineados abaixo se a luz de estado piscar ou brilhar Pisca Acende Instale correctamente o cartucho de detergente e reinicie um ciclo. Remova o aparelho de barbear do carregador auto limpante e verifique se a luz [CLEAN] apagou. (tenha cuidado que a lâmina pode estar quente ou molhada.) Verifique se o depósito de água está correctamente instalado, a tampa do depósito de água está correctamente fechado e se o carregador auto limpante está colocado na horizontal.
Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores Lubrificação Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomendase que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear. 1. Desligue o aparelho de barbear. 2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores. 3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. 5.
Peças de reposição Peças de reposição podem ser obtidas com o seu representante ou em um Centro de serviço. Peças de reposição para ES‑LF71 Lâminas interiores e exteriores do sistema WES9027 Lâmina exterior do sistema WES9167 Lâminas interiores WES9068 Óleo WES003 Cartucho de detergente WES035 Limpeza do carregador auto limpante Podem ficar presos resíduos de barba no tabuleiro de limpeza do carregador auto limpante. Siga os passos abaixo para os remover.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país. Especificações Veja a placa identificativa no transformador de Fonte de alimentação CA. (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor 3,6 V Tempo de carregamento Aprox.
Takk for at du velger en barbermaskinen ES‑LF71 fra Panasonic. Med vår VÅT/TØRR-teknologi kan du bruke barbermaskinen fra Panasonic på tørr hud, i dusjen eller badekaret for skånsom og enkel barbering. Les alle instruksjoner før bruk. Viktig Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart batteri. Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat den i omgivelser med høy temperatur. Før bruk Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering.
Norsk Å oppbevare barmaskinen • Oppbevar barbermaskinen på en plass med lav luftfuktighet etter bruk. • Ikke oppbevar barbermaskinen hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. • Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. • Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. • Oppbevar oljen utilgjengelig for barn.
E Selvrensende lader Vanntankdeksel Vannbeholder Linje for maksimalt vannivå Rensemiddelkassett Hylse Renselampe Tørrlampe Valgknapp Identifikasjon av deler Vri på låseringen for å “ ” låse opp strømbryteren: Til bruk ved barbering, vask av barbermaskinen, smøring av barbermaskinen. Vri på låseringen for å “ ” låse strømbryteren: Til bruk når barbermaskinen bæres.
Lading Lading med den selvrensende laderen Tørk grundig av eventuelle vanndråper på og rundt den selvrensende laderen, slik at den er tørr før du begynner ladingen. Du kan ikke bruke barbermaskinen mens den lader. 2 3 Du kan ha barbermaskinen koplet til den selvrensende laderen eller koplet til vekselstrømsadapteren når du ikke bruker den, for å opprettholde full batterikapasitet. Du kan ikke overlade barbermaskinen. Du kan også lade uten den selvrensende laderen.
Barbering Å bruke barbermaskinen Svingaksjonsvelger Brukes for å velge “SOFT” (myk) eller “LOCK” (lås). Du kan bytte svingaksjon enten barbermaskinen er slått på eller av. Å bruke trimmeren 1 Vri på låseringen for å få tilgang til strømbryteren, og trykk på strømbryteren. 2 Hold barbermaskinen som vist ovenfor og barber deg. Side 92 • Passende temperatur for bruk er 5 - 35 °C. Hvis du bruker apparatet ved temperaturer utenfor det anbefalte intervallet, kan det slutte å fungere.
Rengjør Rengjøring med den selvrensende laderen Klargjøre den selvrensende laderen Ta barbermaskinen og apparatstøpslet vekk fra den selvrensende laderen. vekk vanntanken og åpne så 1 Tavanntankens deksel. bort gammel rensevæske og 2 Vask rens vanntanken. vann fra kranen opp til 3 Hell målevannslinjen. • Ikke la vannet overstige målevannslinjen. Dette kan gjøre at rensevæsken renner over. • Hold rensemiddelkassetten horisontalt. (Du kan søle rensemiddel hvis du heller for mye på rensemiddelkassetten.
Å rengjøre barbermaskinen Bruk den selvrengjørende laderen ved temperaturer mellom 15 °C and 35 °C. apparatpluggen inn i den 1 Sett selvrensende laderen. beskyttelsesdekslet og kople 2 Fjern så til barbermaskinen. vekselstrømsadapteren inn i 3 Plugg en stikkontakt.
Blinker Gløder Sett inn rensemiddelkassetten riktig og start så forløpet på nytt. Fjern barbermaskinen fra den selvrensende laderen og kontroller så at lyset [CLEAN] har slukket. (Vær forsiktig, da bladet kan være varmt eller vått.) Kontroller at vanntanken er riktig festet, vanntankens deksel er helt lukket og at den selvrensende laderen er plassert horisontalt. Hvis statuslampen slukker Fortsette et forløp. Å rengjøre barbermaskinen uten den selvrensende laderen 1. 2. 3. 4. 5.
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene Smøring For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du bruker den oljen som leveres med barbermaskinen. 1. 2. 3. 4. Slå av barbermaskinen. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. 5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra de ytre foliene med en myk klut.
Reservedeler Reservedeler fås hos forhandleren eller et serviceverksted. Reservedeler for ES‑LF71 Systemets ytterfolie og indre blader WES9027 Systemets ytre folie WES9167 Innerblader WES9068 Olje WES003 Rensemiddelkassett WES035 Rengjøring av den selvrensende laderen Skjeggrester kan feste seg til rensekurven på den selvrensende laderen. Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne dem. Vi anbefaler at du gjør dette hver gang du bytter rensemiddelkassetten. 1.
• Utfør trinn 1 til 9 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det. Miljøvern og gjenbruk av materialer Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land. Spesifikasjoner Norsk Strømkilde Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren.
Viktigt Den här rakapparaten har ett inbyggt laddbart batteri. Kasta inte in det i öppen eld, utsätt det inte för värme och ladda inte upp det, använd det eller förvara det i en miljö med hög temperatur. Före användningen Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen.
Svenska Förvaring av rakapparaten • Förvara rakapparaten på en plats med låg luftfuktighet efter användning. • Förvara inte rakapparaten på platser där den utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. • När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. • Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. • Håll oljan borta från barn.
Vrid låsringen till “ ” för att låsa upp strömbrytaren. Vid rakning, rengöring av rakapparaten, smörjning av rakapparaten. Vrid låsringen till “ ” för att låsa strömbrytaren. När rakapparaten bärs. G H I Använda låsringen Använd låsringen för att låsa eller låsa upp strömbrytaren. Vrid låsringen till dess att det knäpper till.
Svenska Laddning Ladda med den självrengörande laddaren Torka noggrant av eventuella vattendroppar på eller kring den självrengörande laddaren så att denna är helt torr före användning. i apparatens kontakt i den 1 Sätt självrengörande laddaren. bort skyddshuven och sätt i 2 Tarakapparaten. 3 Sätt i AC-adaptern i ett nätuttag. Du kan inte använda rakapparaten under laddning.
Rakning Använda rakapparaten Svängningsväljare Svenska Används för att välja “SOFT” (mjuk) eller “LOCK” (lås). Du kan ändra svängningsrörelsen oavsett om rakapparaten är påslagen eller avstängd. 1 Vrid låsringen för att låsa upp strömbrytaren och tryck på strömbrytaren. 2 Håll rakapparaten enligt bilden ovan och raka dig. Sid 103 • Lämplig omgivningstemperatur för användning är 5‑35 °C.
Svenska Rengör Rengöring med hjälp av den självrengörande laddaren Förbereda den självrengörande laddaren Lyft ur rakapparaten och ta bort kontakten från den självrengörande laddaren. loss vattenbehållaren och öppna 1 Tadärefter behållarens lock. bort gammal 2 Tvätta rengöringsvätska och skölj vatten behållaren. i kranvatten upp till 3 Fyll matarvattennivån. • Låt inte vattennivån stiga över matarvattennivån. Annars kan rengöringsvätska spilla ut.
i apparatens kontakt i den 1 Sätt självrengörande laddaren. bort skyddshuven och sätt i 2 Tarakapparaten. 3 Sätt i AC-adaptern i ett nätuttag. 2 3 Program Tid som krävs (riktlinje) 1 Laddning Laddning 0 till 60 min 2 Rengöring/ Torkning/ Laddning Rengöring 10 min Svenska Använd den självrengörande laddaren i temperaturer mellan 15 °C och 35 °C.
Följ stegen nedan om statuslampan blinkar eller lyser Svenska Blinkar Lyser Sätt i rengöringspatronen ordentligt och starta om programmet. Ta bort rakapparaten från den självrengörande laddaren och kontrollera att [CLEAN]-lampan släckts. (Var försiktig eftersom bladet kan vara varmt eller vått.) Kontrollera att vattenbehållaren är ordentligt fastsatt, att vattenbehållarens lock är stängt och att den självrengörande laddaren är placerad vågrätt. Om statuslampan släcks Fortsätt programmet.
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten. 1. 2. 3. 4. Stäng av rakapparaten. Placera en droppe olja på varje ytterblad. Höj trimmern och placera en droppe olja. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder. 5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja från ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
Utbytbara delar Svenska Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter. Utbytbara delar för ES‑LF71 Ytterbladsenhet och innerbladen WES9027 Ytterbladsenhet WES9167 Innerblad WES9068 Olja WES003 Rengöringspatron WES035 Rengöring av den självrengörande laddaren Det kan hända att skäggstrån fastnar i den självrengörande laddarens rengöringsfack. Följ stegen nedan för att ta bort dessa. Vi rekommenderar att du gör detta varje gång du byter rengöringspatron. 1.
Miljöskydd och återvinningsbara material Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns i landet där du bor. Specifikationer Driftspänning Se AC-adapterns märkplåt.
Kiitos, että valitsit Panasonic ES‑LF71-partakoneen. Voit käyttää Panasonic-partakonetta MÄRKÄ/KUIVA-tekniikkamme ansiosta kuiva-ajoon tai hellävaraiseen ja helppoon ajoon suihkussa tai kylvyssä. Lue kaikki ohjeet ennen käyttöönottoa. Suomi Tärkeää Tässä partakoneessa on sisäänrakennettu ladattava akku. Älä heitä akkua tuleen tai lämmitä sitä, äläkä lataa tai käytä sitä korkeassa lämpötilassa tai jätä ympäristöön, jossa on korkea lämpötila.
Suomi Partakoneen säilytys • Säilytä partakone käytön jälkeen paikassa, jossa on alhainen kosteus. • Älä säilytä partakonetta paikassa, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle tai muille lämmön lähteille. • Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. • Älä taita sähköjohtoa tai kierrä sitä partakoneen ympäri. • Pidä öljy poissa lasten ulottuvilta. Automaattisesti puhdistuva latauslaite • Älä puhdista verkkolaitetta tai automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta vedessä.
E Automaattisesti puhdistuva latauslaite Vesisäiliön kansi Vesisäiliö Veden maksimiraja Puhdistusainepatruuna Pistorasia Puhdistuksen merkkivalo Kuivauksen merkkivalo Koneen osat Suomi Vapauta käyttökytkin kääntämällä lukitusrengas kohtaan “ ”: Parranajoa ja partakoneen pesemistä tai voitelemista varten G H I Lukitusrenkaan käyttö Lukitse tai vapauta käyttökytkin lukitusrenkaan avulla.
Kuivaa vesiroiskeet automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta ja sen lähettyviltä ennen latauksen aloitusta. suojus ja aseta partakone 2 Poista telineeseen. verkkolaitteen pistoke 3 Kytke pistorasiaan. Et voi käyttää partakonetta silloin, kun se on latauksessa. Lamppujen merkitykset ladattaessa 2 3 Latauksen päätyttyä Latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. Akun varauksen merkkivalon numero kasvaa latauksen edistyessä. Kaikki merkkivalot syttyvät ja sen jälkeen sammuvat 5 sekunnin kuluttua.
Parranajo Partakoneen käyttö Toimintatilan valitsin Valitse joko “SOFT” (pehmeä) tai “LOCK” (lukko). Voit valita toimintatilan partakoneen ollessa päällä tai pois päältä. Suomi Trimmerin käyttö 1 Vapauta käyttökytkin kääntämällä lukitusrengasta ja paina käyttökytkintä. 2 Pitele partakonetta kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi. Sivu 114 • Sopiva käyttölämpötila on 5–35 °C. Jos käytät laitetta suositeltujen rajojen ulkopuolella, se saattaa lopettaa toimimisen.
Poista partakone telineestä ja irrota latauslaitteen pistoke. vesisäiliö ja avaa säiliön 1 Irrota kansi. vanha puhdistusneste pois 2 Kaada ja huuhtele vesisäiliö. puhdasta vettä vesimittarin 3 Lisää rajaan saakka. • Älä anna veden ylittää merkkiviivaa. Muutoin puhdistusneste voi roiskua yli. vesisäiliön kansi huolellisesti 4 Sulje ja kiinnitä vesisäiliö tarraa. • Pidä puhdistusainepatruuna vaakatasossa. (Jos patruuna on liian kallellaan, puhdistusaine voi roiskua.
Partakoneen puhdistus Käytä automaattisesti puhdistuvaa laturia vain 15 °C - 35 °C lämpötilassa. 1 Suomi Kytke laitteen pistoke automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen. suojus ja aseta partakone 2 Poista telineeseen. verkkolaitteen pistoke 3 Kytke pistorasiaan. 2 3 1 • Kuivaa saippua ja vesi partakoneesta, jos se on puhdistettu käsisaippualla tai jollain puhdistusaineella. • Sammuta partakone ennen kiinnittämistä.
Valo palaa Pane puhdistusainepatruuna paikoilleen oikein ja aloita ohjelma alusta. Poista partakone automaattisesti puhdistuvasta latauslaitteesta ja tarkista, että merkkivalo [CLEAN] on sammunut. (Ole varovainen: terä voi olla kuuma tai märkä.) Tarkista, että vesisäiliö on kiinnitettynä oikein, vesisäiliön kansi on suljettu huolellisesti ja että latauslaite on vaakatasossa. Jos tilan merkkivalo sammuu Jatka ohjelmaa. Kun virhe on korjattu Jos virhe löytyy Irrota verkkolaite pistorasiasta.
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto Voiteleminen Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä. Suomi 1. 2. 3. 4. Sammuta partakone. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan. 5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista pehmeällä kankaalla.
Teräverkko ja leikkuuterät WES9027 Teräverkko WES9167 Leikkuuterät WES9068 Öljy WES003 Puhdistusainepatruuna WES035 Automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen puhdistus Partakarvat voivat tarttua automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen telineeseen. Poista ne alla kuvatulla tavalla. Karvat tulee poistaa puhdistusainepatruunan vaihdon yhteydessä. 1. Poista vesisäiliö ja irrota automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen sähköjohto. • Varo läikyttämästä puhdistusnestettä.
• Suorita kuvan vaiheet 1 – 9, nosta akkua ja poista se paikaltaan. Suomi Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. Tekniset tiedot Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä.
Dziękujemy za wybranie golarki ES‑LF71 firmy Panasonic. Dzięki naszej technologii WET/DRY możesz w prosty sposób korzystać z maszynki firmy Panasonic do golenia zarówno na sucho, jak i pod prysznicem lub w kąpieli, aby uzyskać delikatny efekt golenia. Przed rozpoczęciem korzystania prosimy przeczytać całą instrukcję. Użytkowanie maszynki Ważne • Przerwij użycie w przypadku nieprawidłowego działania lub uszkodzenia. • Nie udostępniaj swojej maszynki członkom rodziny ani innym osobom.
Czyszczenie maszynki Ostrzeżenie Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim przystąpisz do jej czyszczenia w wodzie, aby uniknąć porażenia prądem. Polski • Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec uszkodzeniu. • Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas.
Przekręć pierścień zabezpieczający do “ ”, aby odblokować włącznik zasilania: Podczas golenia się, mycia lub smarowania golarki G H I Używanie pierścienia zabezpieczającego Używaj pierścienia zabezpieczającego do blokowania lub odblokowywania włącznika zasilania. Pokręć pierścieniem zabezpieczającym, aż usłyszysz kliknięcie.
Ładowanie Ładowanie za pomocą samoczyszczącej ładowarki Dokładnie zetrzyj krople wody z samoczyszczącej ładowarki i wokół niej, tak aby była sucha zanim rozpocznie się ładowanie. 1 nakładkę ochronną i 2 Zdejmij podłącz maszynkę. zasilacz do gniazdka 3 Włącz elektrycznego. Podłącz wtyczkę zasilania do samoczyszczącej ładowarki. wtyczkę zasilacza do gniazda 1 Włóż maszynki. zasilacz do gniazdka 2 Włącz elektrycznego. Nie można używać maszynki do golenia podczas ładowania.
Golenie Użytkowanie maszynki Przełącznik obrotu Stosowany do wyboru “SOFT” (delikatne) lub “LOCK” (zablokowanie). Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego niezależnie czy urządzenie jest włączone lub nie. Korzystanie z przycinarki Strona 125 • Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użycia wynosi 5 - 35 °C. Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym zakresem temperatur, może przestać działać. Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy.
Czyszczenie Czyszczenie za pomocą samoczyszczącej ładowarki Przygotowanie samoczyszczącej ładowarki Wyjmij maszynkę oraz wtyczkę zasilania z samoczyszczącej ładowarki. 2 Spłucz dokładnie stary płyn czyszczący, a następnie wypłucz zbiornik na wodę. Polski 1 Zdejmij zbiornik na wodę i wyjmij z niego zatyczkę. wody z kranu do górnej linii 3 Nalej wskaźnika poziomu wody. • Nie wlewaj wody ponad poziom wskazany przez górną linię wskaźnika poziomu wody. Może to spowodować rozlanie płynu.
1 nakładkę ochronną i 2 Zdejmij podłącz maszynkę. zasilacz do gniazdka 3 Włącz elektrycznego. Podłącz wtyczkę zasilania do samoczyszczącej ładowarki. 2 3 1 • Usuń wszelkie resztki mydła i wody z maszynki, jeżeli była ona czyszczona mydłem do rąk lub innym detergentem. • Wyłącz maszynkę przed umieszczeniem jej na ładowarce. • Sprawdź, czy folia zewnętrzna nie jest zdeformowana lub uszkodzona podczas zakładania na ładowarkę. • Zetrzyj krople wody z tylnego złącza korpusu maszynki.
Wykonaj poniższe czynności, jeśli lampka stanu miga lub świeci się Polski Miga Świeci Poprawnie załóż pojemniczek z detergentem, a następnie uruchom cykl. Zdejmij maszynkę z samoczyszczącej ładowarki i sprawdź, czy lampka [CLEAN] zgasła. (Zachowaj ostrożność, ponieważ ostrze może być gorące lub mokre.) Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest prawidłowo założony, jego zatyczka dobrze zatknięta i czy samoczyszcząca ładowarka jest ustawiona poziomo. Jeżeli zgaśnie lampka stanu Nie przerywaj cyklu.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych Smarowanie Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie oleju dołączonego do maszynki. 1. 2. 3. 4. Wyłącz maszynkę. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund. 5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką ściereczką.
Części zamienne Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym. Części zamienne dla ES‑LF71 Folia zewnętrzna i ostrza wewnętrzne WES9027 Zewnętrzna folia urządzenia WES9167 Ostrza wewnętrzne WES9068 Olej WES003 Pojemnik z detergentem WES035 Polski Czyszczenie samoczyszczącej ładowarki Resztki zarostu mogły się przykleić do tacy czyszczącej ładowarki samoczyszczącej. Wykonaj czynności opisane poniżej, aby je usunąć.
Ochrona środowiska i recykling materiałów Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy. Prosimy o oddanie zużytej baterii do utylizacji w miejscu oficjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w Twoim kraju. Dane techniczne Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy silnika 3,6 V Czas ładowania Około 1 godziny Poziom hałasu w trybie golenia: 66 (dB (A) odp. 1 pW) w trybie przycinania: 65 (dB (A) odp.
Děkujeme vám, že jste si zvolili holicí strojek Panasonic ES‑LF71. Díky naší technologii WET/DRY lze holicí strojek Panasonic používat na sucho nebo pro jemné a snadné oholení ve sprše či ve vaně. Před použitím si prosím přečtěte veškeré pokyny. Důležité Česky Tento holicí strojek má zabudovanou nabíjecí baterii. Nevhazujte do ohně, nevystavujte teplu, ani nenabíjejte, nepoužívejte nebo neponechávejte v prostředí s vysokou teplotou.
Česky Uložení holícího strojku • Po použití holicí strojek skladujte v místě s nízkou vlhkostí. • Holicí strojek neskladujte v místě, kde bude vystaven přímému slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla. • Když holicí strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru. • Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holicího strojku. • Olej držte mimo dosah dětí.
E Samočisticí nabíječka Víčko nádržky na vodu Nádržka na vodu Maximální hladina vody Zásobník s čisticím prostředkem Zdířka Indikátor čištění Indikátor sušení Označení částí Česky Otočením jisticího kroužku k “ ” odjistěte spínač: V případě holení, mytí holícího strojku a jeho promazávání. Otočením jisticího kroužku k “ ” zajistěte spínač: V případě přenášení strojku.
Nabíjení Nabíjení pomocí samočisticí nabíječky Důkladně setřete všechny kapky vody na samočisticí nabíječce i kolem ní. Nabíječka musí být před nabíjením suchá. Holicí strojek nelze používat během nabíjení. 3 Když holicí strojek nepoužíváte, můžete jej nechat připojený k samočisticí nabíječce nebo k síťovému adaptéru, aby baterie vydržela plně nabitá. Holicí strojek nelze přebít. Nabíjet je možné i bez samočisticí nabíječky.
Holení Používání holícího strojku Přepínač otočení Používá se k výběru mezi “SOFT” (měkký) nebo “LOCK” (zajištěný). Otočení můžete změnit, když je holící strojek zapnutý i vypnutý. Používání zastřihávače 1 Otočením jisticího kroužku odblokujte spínač a stiskněte spínač. 2 Česky Držte holící strojek tak, jak je ukázáno na obrázku výše, a oholte se. Strana 136 • Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 5 - 35 °C.
Vyjměte holící strojek i zástrčku ze samočisticí nabíječky. nádržku na vodu a otevřete 1 Vyjměte její víčko. starou čisticí tekutinu a 2 Vymyjte nádržku na vodu vypláchněte. nádržku vodou z kohoutku 3 Naplňte až po rysku. • Dejte pozor, aby hladina vody nestoupla nad rysku. V takovém případě by mohlo dojít k vylití čisticí tekutiny. uzavřete víčko nádržky 4 Bezpečně na vodu a poté nádržku připevněte. bezpečnostní pásky. • Zásobník s čisticím prostředkem držte ve vodorovné poloze.
Čištění holícího strojku Program Samočisticí nabíječku používejte v teplotním rozmezí 15 – 35 °C. 1 ochranné víčko a 2 Odstraňte připevněte holící strojek. 3 Zapojte síťový adaptér do zásuvky. 1 Nabíjení Zasuňte zástrčku spotřebiče do samočisticí nabíječky. 2 3 1 Česky • Pokud myjete holící strojek mýdlem nebo jiným čisticím prostředkem, odstraňte z něj všechny zbytky mýdla nebo vody. • Než holící strojek připevníte k nabíječce, musíte jej vypnout.
Svítí Správně nasaďte zásobník s čisticím prostředkem a restartujte program. Vyjměte holící strojek ze samočisticí nabíječky a přesvědčte se, zda indikátor [CLEAN] zhasl. (Buďte opatrní, protože břit může být horký nebo mokrý.) Zkontrolujte, zda je nádržka na vodu správně připevněna, zda je víčko bezpečně uzavřené a samočisticí nabíječka je umístěna ve vodorovné poloze. Jestliže indikátor stavu zhasne Pokračujte v daném programu.
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů Mazání Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej dodávaný s holícím strojkem. 1. 2. 3. 4. Vypněte holící strojek. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje. Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund. 5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií všechen přebytečný olej.
Vnější fólie a vnitřní břity přístroje WES9027 Vnější fólie přístroje WES9167 Vnitřní břity WES9068 Olej WES003 Zásobník s čisticím prostředkem WES035 Čištění samočisticí nabíječky Zbytky vousů se mohou přilepit k čisticímu zásobníku samočisticí nabíječky. Odstraňte je následujícím způsobem. Doporučujeme tento postup zopakovat pokaždé, když vyměňujete zásobník s čisticím prostředkem. 1. Ze samočisticí nabíječky vyjměte nádržku s vodou a zástrčku. • Dávejte pozor, abyste nevylili čisticí tekutinu.
• Proveďte kroky 1 až 9, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte. Česky Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v oficiálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje. Technické údaje Zdroj energie Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
Tento holiaci strojček obsahuje zabudovanú nabíjateľnú batériu. Nevhadzujte do ohňa, nevystavujte účinkom tepla, nenabíjajte, nepoužívajte, ani nenechávajte na miestach s vysokou teplotou. Pred použitím Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche.
Čistenie holiaceho strojčeka Pozor Aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením vo vode z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel. Slovensky • Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté. Ak je zasunutá iba jedna z vnútorných čepelí, holiaci strojček sa môže poškodiť. • Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na dlhú dobu.
E Samočistiaca nabíjačka Uzáver nádržky na vodu Nádržka na vodu Ryska maximálneho naplnenia vody Zásobník s čistiacim prostriedkom Zásuvka Indikátor čistenia Indikátor sušenia Identifikácia častí Otočte blokovacím krúžkom “ ” a odblokujte hlavný vypínač: Na odblokovanie počas holenia, umývania holiaceho strojčeka, mazania holiaceho strojčeka.
Nabíjanie Nabíjanie pomocou samočistiacej nabíjačky Z samočistiacej nabíjačky a v jej okolí dôkladne utrite všetky kvapky vody. Pred nabíjaním musí byť nabíjačka suchá. zasuňte do samočistiacej 1 Konektor nabíjačky. ochranný kryt a vložte 2 Odstráňte holiaci strojček do nabíjačky. na striedavý prúd pripojte 3 Adaptér do elektrickej zásuvky. konektor do holiaceho 1 Zasuňte strojčeka. na striedavý prúd pripojte do 2 Adaptér elektrickej zásuvky. Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať.
Holenie Používanie holiaceho strojčeka Prepínač otočenia Môžete vybrať možnosť “SOFT” (mäkký) alebo “LOCK” (zamknutý). Otočenie môžete zmeniť aj keď je holiaci strojček zapnutý, aj keď je vypnutý. Používanie zastrihávača Strana 147 • Odporúčaná teplota okolia pre používanie je 5‑35 °C. Prístroj môže prestať fungovať, ak ho používate pri teplotách mimo tohto odporúčaného rozsahu. Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť.
Čistenie Čistenie pomocou samočistiacej nabíjačky Príprava samočistiacej nabíjačky Vyberte holiaci strojček a odpojte konektor zo samočistiacej nabíjačky. nádržku na vodu a otvorte 1 Vyberte jej uzáver. nádržku od starej čistiacej 2 Vyčistite tekutiny a vypláchnite ju vodou. Slovensky nádržku vodou z kohútika 3 Naplňte až po rysku. • Dajte pozor, aby nebola hladina vody nad ryskou. V opačnom prípade by mohlo dôjsť k vyliatiu čistiacej tekutiny.
Čistenie holiaceho strojčeka Samočistiacu nabíjačku používajte pri teplotách v rozmedzí 15 °C až 35 °C. 3 2 1 Nabíjanie 2 Čistenie/ Sušenie/ Nabíjanie Požadovaný čas (orientačne) Nabíjanie 0 - 60 min. Čistenie 10 min. Sušenie 80 min. (170 min.*) Nabíjanie 0 - 60 min. 1 4 Pomocou tlačidla SELECT vyberte program. • Program “Nabíjanie” sa začne po pripojení holiaceho strojčeka.
Pokiaľ stavový indikátor bliká alebo svieti, postupujte podľa dolu uvedených krokov Bliká Svieti Vložte správne zásobník s čistiacim prostriedkom a znovu spustite program. Vyberte holiaci strojček zo samočistiacej nabíjačky a skontrolujte, či indikátor [CLEAN] zhasol. (Buďte opatrný, pretože čepeľ môže byť horúca alebo mokrá.) Skontrolujte, či je nádržka s vodou správne nasadená, uzáver nádržky bezpečne uzavretý a samočistiaca nabíjačka umiestnená vo vodorovnej polohe.
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí Mazanie Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom. 1. Vypnite holiaci strojček. 2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja. 3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. 4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať. 5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej z vonkajších fólií.
Náhradné diely Náhradné diely zakúpite u predajcu alebo v servisnom stredisku. Náhradné diely pre ES‑LF71 Vonkajšia fólia prístroja a vnútorné čepele WES9027 Vonkajšia fólia prístroja WES9167 Vnútorné čepele WES9068 Olej WES003 Zásobník s čistiacim prostriedkom WES035 Čistenie samočistiacej nabíjačky Slovensky Zvyšky brady sa môžu zachytiť na čistiacom zásobníku samočistiacej nabíjačky. Odstráňte ich nasledujúcim postupom.
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje. Technické údaje Zdroj energie Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd.
Köszönjük, hogy az ES‑LF71 Panasonic borotvát választotta. NEDVES/SZÁRAZ technológiánknak köszönhetően használhatja a Panasonic borotvát szárazon, vagy akár a zuhanyzóban vagy a kádban a könnyed borotválkozás érdekében. Kérjük, használat előtt olvassa el az összes utasítást. Fontos Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik. Ne dobja tűzbe, ne helyezze hő közelébe, ne töltse, ne használja és ne hagyja magas hőmérsékletű helyen.
A borotva tisztítása Vigyázat Húzza ki a tápkábelt a borotvából, mielőtt vízben megtisztítaná, hogy elkerülje az elektromos áramütést. • A körülményektől függően előfordulhat, hogy a borotva még a “Szárítás” funkciót tartalmazó műveletsor kiválasztása esetén sem szárad meg. Ilyenkor a vízcseppeket száraz ruhával törölje le! Magyar • Hagyja behelyezve mindkét belső vágókést. Ha csak az egyik belső vágókés van behelyezve, a borotva meghibásodhat.
= A nyírófej fogórésze Főkészülék hátsó csatlakozója E Öntisztító töltő Víztartály sapkája Víztartály Maximális vízszint Tisztítószer-kazetta Aljzat Tisztítás jelzőfény Az alkatrészek azonosítása Magyar Forgassa el a rögzítőgyűrűt a “ ” jelig az üzemkapcsoló reteszelésének feloldásához. Borotválkozáskor, a borotva tisztításakor, a borotva olajozásakor.
Töltés Töltés az öntisztító töltő használatával Gondosan törölje le a vízcseppeket az öntisztító töltőről illetve környékéről, ezáltal biztosítsa, hogy az öntisztító töltő töltés előtt száraz legyen! A lámpák jelentése töltés közben 3 A töltés befejezése után közvetlenül A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) világít. Akkumulátor-teljesítményt jelző lámpák száma növekedni fog a töltési folyamat során. Minden jelzőlámpa kigyullad, majd 5 másodperc múlva kikapcsol.
Borotválkozás A borotva használata Forgási művelet kiválasztója Ennek segítségével választhatja ki a “SOFT” (lágy) vagy “LOCK” (rögzítés) tételt. A forgási műveletet a borotva ki- és bekapcsolt állapotában egyaránt meg lehet változtatni. A nyírófej használata 1 Forgassa el a rögzítőgyűrűt az üzemkapcsoló kioldásához, és nyomja meg az üzemkapcsolót. 2 A borotvát tartsa az ábrán látható módon, és borotválkozzon meg! 158. oldal • Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor 5 - 35 °C.
Húzza ki a borotva és a készülék csatlakozóját az öntisztító töltőből! le a víztartályt, és nyissa ki a 1 Vegye víztartály sapkáját! ki a régi tisztítófolyadék 2 Mossa maradékát, majd öblítse ki a víztartályt! be annyi csapvizet, hogy 3 Töltsön annak szintje a vízellátó vezetékig érjen! • Ügyeljen rá, hogy a csapvíz szintje ne emelkedjen a vízellátó vezeték fölé! Ellenkező esetben a tisztítófolyadék kifolyhat.
A borotva tisztítása Műveletsor Az öntisztító töltőt 15 °C és 35 °C között használja. 1 le a védősapkát, majd 2 Vegye rögzítse a borotvát! a hálózati adaptert 3 Csatlakoztassa egy hálózati aljzatba. 1 Töltés Dugja be a készülék csatlakozóját az öntisztító töltőbe.
Világít Helyezze megfelelően be a tisztítószer-kazettát, majd indítsa újra el a műveletsort! Vegye le a borotvát az öntisztító töltőről, és ellenőrizze, hogy kialudt-e a [CLEAN] jelzőfény! (Legyen körültekintő: a vágókés forró vagy nedves lehet!) Ellenőrizze, hogy a víztartály megfelelően van felhelyezve, sapkája jól zár, és az öntisztító töltő vízszintesen áll! Ha az állapot jelzőfénye kialszik Folytassa a műveletsort! Rendellenesség kijavítása után Ha nem talált rendellenességet Húzza ki a hálózati a
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje Kenés Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad. 1. Kapcsolja ki a borotvát! 2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a külső szitákra! 3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat! 4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát! 5.
A belső vágókések cseréje 1. Mindenképpen húzza ki a víztartály és a készülék csatlakozóját az öntisztító töltőből! • Ügyeljen rá, hogy ne ömöljön ki a tisztítófolyadék! 1. Nyomja meg a szita kioldó gombjait, és emelje felfele a külső szitát. 2. Egyenként vegye ki a belső vágókéseket. • Ne érintse meg a belső vágókések élét (a fémrészeket), nehogy megvágja magát! 3. Egyenként tegye be a belső vágókéseket, amíg a helyükre nem pattannak. 2.
Műszaki adatok A beépített tölthető akkumulátor eltávolítása A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített tölthető akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés következhet be. Keresse meg valamelyik márkaszervizt! • Húzza ki a tápkábelt a borotvából, mielőtt eltávolítja az akkumulátort.
Magyar Műszaki adatok: Minőségtanúsítás Motorfeszültség: 3,6 V DC egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Vă mulţumim pentru că aţi ales un aparat de ras Panasonic ES‑LF71. Cu tehnologia noastră UMED/USCAT, vă puteţi bucura de utilizarea aparatului nostru de ras în mod uscat, la duş sau în cadă, pentru un bărbierit delicat şi uşor. Vă rugăm să citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare. Important Acest aparat de ras are un acumulator încorporat. Nu-l aruncaţi în foc, nul expuneţi la căldură, nu-l încărcaţi, utilizaţi sau lăsaţi într-un mediu cu temperatură ridicată.
Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de a-l curăţa în apă pentru a evita electrocutarea. • Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă interioară, aparatul de ras poate fi deteriorat. • În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau fierbinte. Nu ţineţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. • Curăţaţi numai carcasa cu un material textil moale, umezit puţin cu apă sau cu apă cu săpun.
= Mâner dispozitiv de tuns Borne alimentare pe spatele corpului principal E Încărcător cu autocurăţare Capac rezervor de apă Rezervor de apă Linia de nivel maxim al apei Cartuş de detergent Mufă Indicator luminos de curăţare Identificarea părţilor componente Rotiţi inelul de blocare la “ ” şi deblocaţi întrerupătorul de pornire: Pentru bărbierit, spălarea aparatului de ras şi lubrifierea aparatului de ras.
Încărcare Încărcarea folosind încărcătorul cu autocurăţare Ştergeţi bine orice picături de apă de pe sau din jurul încărcătorului cu autocurăţare pentru a fi uscat înainte de a-l încărca. În timpul încărcării După ce încărcarea s-a terminat Indicatorul luminos stare de încărcare ( ) se aprinde. Intensitatea indicatorului luminos de capacitate a bateriei va creşte pe parcursul procesului de încărcare. Toate indicatoarele luminoase se vor aprinde şi apoi se vor stinge după 5 secunde.
Aparat de ras Utilizarea aparatului de ras Selector acţionare pivot Folosiţi pentru a selecta “SOFT” (uşor) sau “LOCK” (blocat). Puteţi schimba acţionarea pivotului fie că aparatul de ras este pornit sau oprit. Folosirea dispozitivului de tuns 1 Rotiţi inelul de blocare pentru a debloca întrerupătorul de pornire şi apăsaţi întrerupătorul de pornire. 2 Ţineţi aparatul de ras aşa cum se arată în imaginea de mai sus şi bărbieriţi-vă.
Pregătirea încărcătorului cu autocurăţare Scoateţi aparatul de ras şi conectorul adaptorului din încărcătorul cu autocurăţare. rezervorul de apă şi apoi 1 Îndepărtaţi deschideţi capacul rezervorului de apă. lichidul de curăţare vechi şi 2 Vărsaţi apoi clătiţi rezervorul de apă. apă până la linia de 3 Turnaţi alimentare cu apă. • Nu lăsaţi apa să treacă dincolo de nivelul de alimentare cu apă. Acest lucru poate provoca vărsarea lichidului de curăţare.
Curăţarea aparatului de ras Folosiţi încărcătorul cu autocurăţare la temperaturi cuprinse între 15 °C şi 35 °C. fişa adaptorului în 1 Introduceţi încărcătorul cu auto-curăţare. capacul de protecţie şi 2 Îndepărtaţi apoi ataşaţi aparatul de ras. adaptorul de c.a. la o 3 Conectaţi priză.
Intermitent Rămîne aprins Setaţi corect cartuşul de detergent şi apoi reporniţi o operaţie. Scoateţi aparatul de ras din încărcătorul cu autoîncărcare şi apoi verificaţi dacă indicatorul luminos [CLEAN] s-a stins. (Fiţi atenţi pentru că lama poate fi fierbinte sau umedă.) Verificaţi dacă rezervorul de apă este ataşat corect, capacul rezervorului de apă este bine închis şi încărcătorul cu autocurăţare este poziţionat orizontal. Dacă indicatorul de stare se stinge Continuaţi operaţia.
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare Lubrifiere Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea aparatului de ras. 1. Opriţi aparatul de ras. 2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare dintre foliile exterioare. 3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei. 4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde. 5.
Piese de schimb pentru ES‑LF71 Folia exterioară a sistemului şi lamele interioare WES9027 Folie exterioară a sistemului WES9167 Lame interioare WES9068 Ulei WES003 Cartuş de detergent WES035 Curăţarea încărcătorului cu autocurăţare Firele de barbă se pot lipi de tava de curăţare a încărcătorului cu autocurăţare. Urmaţi paşii de mai jos pentru a le îndepărta. Vă recomandăm să faceţi acest lucru de fiecare dată când schimbaţi cartuşul de detergent. 1.
• Efectuaţi paşii de la 1 la 9 şi ridicaţi acumulatorul, apoi scoateţi-l. Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs. Specificaţii Română Sursă de alimentare Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul de c.a.
Panasonic tıraş makinesi ES‑LF71’i seçtiğiniz için teşekkür ederiz. ISLAK/KURU teknolojimiz sayesinde, Panasonic tıraş makinenizi kuru olarak veya hassas ve kolay tıraş için duşta ya da banyoda kullanmanın keyfini çıkarabilirsiniz. Makineyi kullanmadan önce lütfen tüm talimatları okuyun. Önemli Bu tıraş makinesi sabit şarj edilebilir pile sahiptir. Ateşe atmayın, ısı uygulamayın veya yüksek sıcaklıklı bir ortamda şarj etmeyin, kullanmayın ya da bırakmayın.
Tıraş makinesini temizleme Dikkat Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini suda temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız. Türkçe • Her iki iç bıçağı da içinde takılmış olarak bırakın. Sadece tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. • Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayın. Tıraş makinesini uzun süre suda bırakmayın.
E Kendi kendini temizleyen şarj cihazı Su deposunun kapağı Su deposu Maksimum su çizgisi Deterjan kartuşu Soket Temiz lambası Kuru lambası Parçaların tanımı Güç düğmesini açmak için kilit halkasını “ ” işaretine doğru çevirin: Tıraş olurken, tıraş bıçağını temizlerken ve tıraş bıçağını nemlendirirken. Güç düğmesini kapatmak için kilit halkasını “ ” işaretine doğru çevirin: Tıraş makinesini taşırken.
1 Cihazın fişini tıraş makinesine takınız. 2 AC adaptörünü evdeki bir prize takın. Şarj etme Kendi kendini temizleyen şarj cihazı ile şarj etme Şarj olmadan önce kuru olması için kendi kendini temizleyen şarj cihazının üzerinde veya etrafında bulunan su damlalarını iyice silin. fişini kendi kendini 1 Cihazın temizleyen şarj cihazına takın. kapağını çıkartınız ve 2 Koruyucu ardından tıraş makinesini takınız. adaptörünü evdeki bir prize 3 AC takın. Şarj işlemi esnasında tıraş makinesini çalıştıramazsınız.
Tıraş olma Tıraş makinesini kullanma Muylu hareket seçicisi “SOFT” (yumuşak) veya “LOCK” (kilit) seçeneğini seçmek için kullanınız. Tıraş makinesi ister açık olsun, ister kapalı olsun, muylu hareketini değiştirebilirsiniz. Favori Düzelticiyi kullanma 2 Tıraş makinesini resimdeki gibi tutunuz ve tıraş olunuz. Sayfa 181 • Kullanım için önerilen ortam sıcaklığı 5 - 35 °C’dir. Cihazı, önerilen aralığın dışındaki bir sıcaklıkta kullanırsanız çalışmayabilir. Yüzünüze hafif bastırarak tıraşa başlayınız.
Temizle Kendi kendini temizleyen şarj cihazı kullanarak temizleme deterjan kartuşunun 2 bantını 5 Yeni çıkartın. • Deterjan kartuşunu yatay tutunuz. (Deterjan kartuşu çok fazla eğildiğinde deterjan dökülebilir.) Kendi kendini temizleyen şarj cihazını hazırlama Tıraş makinesini ve cihazın fişini, kendi kendini temizleyen şarj cihazından çıkartınız. 1 Su deposunu çıkartınız ve ardından su deposu kapağını açınız. temizleme sıvısını boşaltınız ve 2 Eski ardından su deposunu durulayınız.
Tıraş makinesini temizleme Kendi kendine temizlenebilen şarj cihazını, 15 °C ile 35 °C ısı aralığında kullanın. fişini kendi kendini 1 Cihazın temizleyen şarj cihazına takın. kapağını çıkartınız ve 2 Koruyucu ardından tıraş makinesini takınız. adaptörünü evdeki bir prize 3 AC takın.
Durum lambası yanıp söner ya da yanarsa aşağıda özetlenen adımları taklip ediniz Yanıp söner Işık yanar Deterjan kartuşunu düzgün bir biçimde ayarlayınız ve ardından bir modu yeniden başlatınız. Tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazından çıkartınız ve ardından [CLEAN] lambasının söndüğünden emin olunuz. (Dikkatli olunuz, bıçak sıcak veya ıslak olabilir.
Dış elek ve iç bıçakları değiştirme Yağlama Tıraş keyfinin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir. 1. Tıraş makinesini kapatınız. 2. Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz. 3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız. 4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız. 5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış bıçaklarda kalan yağ fazlalığını siliniz.
Yedek parçalar Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır. ES‑LF71 için yedek parçalar Sistem dış eleği ve iç bıçaklar WES9027 Dış Elek WES9167 İç bıçaklar WES9068 Temizleme tepsisinin altındaki (a) lastik bıçak koruyucusunu çok sert çekmeyiniz. Çok sert çektiğinizde lastiği çıkabilir. Sadece hafif bir şekilde çekilmesi gerekir. Dikkat Yağ WES003 Deterjan kartuşu WES035 AC adaptörünü veya kendi kendini temizleyen şarj cihazını yıkamayın veya bunlara su kaçırmayın.
Özellikler Tümleşik şarjlı pili çıkartma Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartın. Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayın. Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyin veya değiştirmeyin. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Lütfen yetkili bir servis ile irtibata geçin. • Pili çıkarırken, elektrik kablosunu tıraş makinesinden çekin. • 1 ile 9 arasındaki adımları izleyip pili kaldırınız ve ardından pili çıkartınız.
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı, düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
MEMO 191 ES-LF71_EU.
Panasonic Electric Works Co., Ltd. http://panasonic.net F EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, SK, HU, RO, TK ES-LF71_EU.