P00-05(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 1 Wet/Dry Rechargeable Shaver Operating Instructions Model No. ES4025/ES4026/ES4027 Matsushita Electric Works, Ltd. Before operating this unit, please read these instructions completely. 1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan No.
P00-05(ES4025欧州) 05.11.
P00-05(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 4 K L M N Before use Index ENGLISH Page 5 SVENSKA Sid 41 DEUTSCH Seite 9 SUOMI Sivu 45 Strona 49 FRANCAIS Page 13 POLSKI ITALIANO Pagina 17 ČESKY Strona 53 NEDERLANDS Pagina 21 MAGYAR Oldal ESPAÑOL Pagina 25 ROMANA Pagina 61 DANSK Side êìëëäàâ ëÚ‡Ìˈ‡ 65 PORTUGÊS Pagina 33 TÜRKÇE Sayfa NORSK Side 29 37 57 70 This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 6 inner blades, one at a time, by grasping them firmly at both ends and pulling straight away from the shaver (see fig. 7). Clean the outer foil, the foil frame, the shaver body and the trimmer with the long side of the brush. Clean the inner blades with the short side of the brush (see fig. 8). Do not use the short brush to clean the outer foil. rection of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 8 of purchase or an authorized service center. • Always use your shaver for its intended use, as described in this manual. E Innere Schermesser F Freigabeknopf für den Scherblattrahmen G Ein-/Ausschalter H Schalterverriegelungstaste I Langhaarschneider J Griff des Langhaarschneiders K Ladegerät L Ladekontrollanzeige M Reinigungsbürste N Reisebeutel Vor dem Gebrauch Dieser Naß-/Trockenrasierer kann zur Naßrasur mit Rasierschaum oder als Trockenrasierer verwendet werden.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 10 auf Ihr Gesicht auf. Rasierschaum ist unter vielen anderen Rasierhilfen (Gel, Seife, Creme etc.) die am besten geeignete. Tragen Sie keine dikke Schicht Rasierschaum auf, da diese die Leistung des Rasierers beeinträchtigen kann. Wenn der Rasierkopf mit Rasierschaum verstopft ist, spülen Sie ihn einfach unter fließendem Wasser. Drücken Sie die Schalterverriegelumgstaste und schieben Sie den Ein/ Ausschalter nach oben, um den Rasierer einzuschalten.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 12 • Das Scherblatt ist sehr dünn. Bei falscher Handhabung kann es sehr leicht beschädigt werden. Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen Sie den Rasierer niemals mit beschädigtem Scherblatt oder Schermesser. • Reinigen Sie den Rasierer unter fließendem Wasser. Benutzen Sie kein Salzwasser oder kochendes Wasser. Verwenden Sie auch keine Reinigungsmittel, die für Toiletten, Badezimmer oder für Küchengeräte vorgesehen sind.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 14 le développement de bactéries tout en maintenant ses capacités de coupe. Lorsque la grille extérieure est en place, appliquer du savon pour les mains sur cette même grille extérieure. Allumer le rasoir et verser de l’eau sur la grille extérieure. Après environ 10 à 20 secondes, éteindre le rasoir. Retirez la grille extérieure et lavezla à l’eau courante.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 16 • Evitez de mouiller l’adaptateur et veillez à le manipuler avec les mains parfaitement sèches. Ne pas utiliser de rallonge pour connecter l’adaptateur de charge au secteur. • Le rasoir risque de ne pas se mettre en charge immédiatement lorsqu’il est placé dans l’adaptateur après utilisation. Le laisser quelques minutes dans l’adaptateur puis revérifier pour être certain qu’il est en train de charger. • La grille extérieure est très mince.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 18 zionamento del rasoio. Qualora la testina del rasoio sia intasata di schiuma, lavarla semplicemente con acqua. Premere il tasto di blocco e spingere verso l’alto l’interruttore per accendere il rasoio. Mantenere il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle del viso (vedere la Fig. 3). Iniziare la rasatura esercitando una leggera pressione contro il viso.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 20 • • • • • lamina esterna o la lama interna sono danneggiate. Lavare il rasoio con acqua corrente. Non usare acqua di mare, o acqua bollente. Inoltre, non utilizzare detergenti destinati alla pulizia della toilette, dei bagni o della cucina. Non lasciare immerso il rasoio per lungo tempo. Non pulire con solvente, benzina o alcool. Usare un panno morbido e acqua e sapone. Non smontare mai il rasoio per non comprometterne l’impermeabilità.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 22 neert een schoon scheerapparaat altijd beter. Breng wat handzeep aan op het scheerblad, terwijl het scheerblad op zijn plaats zit. Zet het apparaat aan en sprenkel wat water op het scheerblad. Zet het apparaat na ongeveer 10-20 seconden uit. Verwijder het scheerblad en maak het schoon met kraanwater. Veeg het overgebleven vocht met een droge doek van het scheerapparaat en verwijder de beschermkap, zodat het scheerblad goed kan drogen.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 24 • Hou de acculader uit de buurt van water en raak hem alleen aan met droge handen. Gebruik geen verlengsnoer om de lader op een stopcontact aan te sluiten. • Het kan gebeuren dat het scheerapparaat niet meteen begint met laden nadat het in de acculader wordt geplaatst na gebruik. Laat het apparaat enkele minuten staan en controleer dan nog eens of het wordt opgeladen. • Het scheerblad is erg dun. Bij onvoorzichtig gebruik kan het gemakkelijk beschadigd raken.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 26 completamente la máquina de afeitar durante 8 horas. Limpieza de la afeitadora (véase la fig. 5) Por razones de limpieza y comodidad recomendamos que limpie su afeitadora con agua y jabón líquido para manos. La limpieza habitual de su afeitadora le permitirá conservarla en buenas condiciones impidiendo que se generen bacterias u olores, preservando su capacidad de corte. Una vez colocado el láminas, aplique un poco de jabón sobre el mismo.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 28 6. Retire la batería (f) del bastidor. • No limpie la afeitadora con aguarrás, benceno o alcohol. Límpiela sólo con un paño húmedo y agua jabonosa. • No separe la envoltura de la afeitadora puesto que podría afectar sus propiedades herméticas. • Si la máquina de afeitar no funciona correctamente, llévela a la tienda donde la adquirió y solicite que la inspeccione un servicio técnico autorizado.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 30 maskinen. Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°) i forhold til din hud (se fig. 3). Start barberingen med et let tryk imod ansigtet. Stram huden med den frie hånd og flyt shaveren frem og tilbage i skæggets retning. Øg trykket i takt med, at huden vænnes til shaveren. Et for hårdt tryk giver ikke en tættere barbering. Rengøring med børste Klem på de ydre folie-frigørelsesknapper og løft den ydre folie opad for at fjerne den (se fig. 6).
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 32 Benyt altid kun barbermaskinen efter hensigten og som beskrevet i brugervejledningen. • Undlad at placere ladeadapteren et sted, hvor den kan falde ned i et badekar eller en håndvask.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 34 lação à sua pele e movimente-o no sentido descendente para aparar as suíças. Para um barbear de qualidade superior Espalhe uma camada fina de espuma de barbear na sua cara, que servirá de lubrificante. A espuma de barbear é o mais adequando entre os muitos produtos que são utilizados para fazer a barba (gel, sabonete, creme, etc.) Não espalhe uma camada grossa de espuma pois poderá afectar o desempenho da máquina.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 36 • Utilize apenas o adaptador de carga RE3-68 fornecido com a máquina de barbear para carregar a máquina de barbear ES4025/ES4026/ ES4027. • Seque a máquina por completo antes de a colocar no adaptador de carga. • Mantenha o adaptador de carga afastado da água e maneje-o com as mãos secas. Não utilize uma extensão para ligar o adaptador de carga a uma tomada.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 38 vinkel (90°) mot huden (se fig. 3). Start barberingen med et forsiktig trykk mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake langs skjeggets retning. Etter hvert som huden din blir vant til denne barbermaskinen, kan du gradvis øke trykket. Økt trykk betyr nødvendigvis ikke en bedre barbering. beskyttelseshetten, slik at den ytre kassetten kan tørke ordentlig. For miljøvern og resirkulering av materialer.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 40 Bruk alltid barbermaskinen din slik det er påtenkt og beskrevet i denne veiledningen. • Unngå å montere ladeadapteren på et sted hvor den kan falle eller bli dratt ned i et badekar eller en vask. Dette produktet er kun beregnet for hjemmebruk. Före användningen I Trimmer Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 42 den (se fig. 3). Tryck rakapparaten försiktigt mot huden i början. Sträck huden med den fria handen och rör rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare, men rakningen blir inte effektivare om du trycker onödigt hårt. Rengöring med borste Tryck ihop ytterbladens frigöringsknappar och lyft ytterbladet uppåt för att ta bort det (se fig. 6).
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 44 • Installera aldrig laddaren där den kan ramla eller dras ned i ett handfat eller badkar. H I J K L M N Ennen käyttöä Tätä parranajokonetta voi käyttää sekä märkään parranajoon partavaahdon kanssa että kuivaan parranajoon. Voit käyttää tätä vesitiivistä parranajokonetta jopa suihkussa, ja sen voi pestä vedellä. Tämä on märän parranajon symboli. Se tarkoittaa, että tätä osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa. Denna produkt är enbart avsedd för användning i hemmet.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 46 Avaa kytkimen lukitus ja työnnä käyttökytkintä ylöspäin, jolloin kone käynnistyy. Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (90°) ihoasi vastaan (ks. kuva 3). Aloita parranajo painamalla parranajokonetta kevyesti ihoasi vasten. Venytä vapaalla kädellä ihoa ja liikuta parranajokonetta edestakaisin parran suuntaisesti. Voit vähitellen painaa konetta voimakkaammin ihoa vastaan, kun ihosi alkaa tottua tähän koneeseen. Liikaa ei kannata painaa - ajotarkkuus ei siitä parane.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 48 • Koteloa ei saa irrottaa, koska silloin koneen vesitiiviys kärsii. • Jos parranajokone ei toimi kunnolla, vie se laitteen myyjälle tai valtuutettuun huoltopisteeseen tarkistettavaksi. Käytä parranajokonettasi vain sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaisesti. • Älä sijoita laturia paikkaan, josta se voi pudota pesualtaaseen tai ammeeseen.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 50 pianki do golenia, która działa jako środek nawilżający. Pianka jest najwłaściwszym spośród różnych innych dostępnych kosmetyków do golenia (żel, mydło, krem itp.). Nie należy nakładać zbyt grubej warstwy pianki, gdyż może to utrudnić golenie. Jeżeli głowica goląca zostanie zatkana pianką do golenia, należy opłukać ją pod bieżącą wodą. Naciśnij przycisk blokady wyłącznika i przesuń w górę wyłącznik (On/Off), aby włączyć maszynkę.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 52 tylko należącego do wyposażenia maszynki zasilacza do ładowania akumulatorów RE3-68. • Przewód zasilacza nie moze byc wymieniony; jezeli przewód zostanie uszkodzony, nalezy wyrzucic caly zasilacz. • Osusz całkowicie maszynkę przed umieszczeniem jej w zasilaczu do ładowania akumulatorów. • Trzymaj zasilacz do ładowania akumulatorów z dala od wody i obsługuj go tylko suchymi rękoma. Nie używaj przedłużacza, aby podłączyć zasilacz do gniazdka.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 54 nebyla příliš silná, neboť pak by se mazala. Dojde-li k zanesení holicí hlavy pěnou, opláchněte ji pod tekoucí vodou. Stiskněte aretační tlačítko vypínače a páčku vypínače přesuňte nahoru. Při holení dbejte, aby holicí strojek svíral s pokožkou pravý úhel (viz obr. 3). Při holení zpočátku tiskněte hlavu strojku k pokožce jen malou silou. Volnou rukou si přitom napínejte kůži a pohybujte strojkem nahoru dolů ve směru růstu vousů.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 56 v autorizované servisní provozovně. Svůj holicí strojek používejte jen k účelům, ke kterým je určen. Dbejte pokynů tohoto návodu. • Nabíjecí adaptér neukládejte na takové místo, odkud by hrozil pád do umyvadla nebo do vany. G H I J Használat előtt Ez a nedves/száraz villanyborotva használható nedves borotválkozásra borotvahabbal, vagy száraz borotválkozásra. A villanyborotva vízhatlan, ezért használhatja tusolás közben, és tisztíthatja vízben.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 58 elszaporodását, és biztosítja a jó vágási teljesítményt. Hagyja a külső szitát a helyén és öntsön rá szappant. Kapcsolja be a borotvát és öntsön vizet a szitára. 10-20 másodperc múlva zárja el a borotvát. Távolítsa el a külső szitát és tisztítsa meg folyó víz alatt. Törölje egy száraz ruhával szárazra a borotvát és a teljes száradásig ne tegye fel a szitára a védőkupakot. felesleges. Ha a borotváló fej megtelik borotvahabbal, egyszerűen mossa ki folyó vízzel.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 60 A készülék csak használatra szolgál. de eliberare a F Buton carcasei foliei metalice G Buton Pornit/Oprit H Comutator de blocare I Dispozitivul de tuns J Mânerul dispozitivului de tuns K Adaptorul de [nc`rcare a bateriei de [nc`rcare L Indicator (care arat` c` bateria se [ncarc`) M Periu\a de cur`\are N Geant` Înainte de utilizare érdekében ne használja a borotvát, ha a szita vagy a belső vágókés megsérült. • A borotvát csapvízzel mossa le.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 62 ]i s`pun lichid de m@ini. Cur`\irea regulat` a aparatului [l va men\ine [n condi\ii optime de func\iune, inclusiv [n ceea ce prive]te capacitatea de ras, [mpiedicand [n acela]i timp formarea unor depozite bacteriale sau mirosul nepl`cut. L`sa\i folia exterioar` la locul ei ]i turna\i peste ea s`pun. Porni\i aparatul de ras ]i turna\i ap` pe folia exterioar`. Peste 10-20 secunde opri\i aparatul. Scoate\i folia exterioar` si cur`\i\i-o sub jet de ap`.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 64 • |ine\i adaptorul departe de ap` ]i nu-l atinge\i dac` ave\i m[inile ude. Nu folosi\i un prelungitor pentru a conecta adaptorul de [nc`rcare la priz`. • Aparatul de ras nu începe s` se încarce imediat ce l-a\i conectat la adaptorul de încarcare. L`sa\i câteva minute aparatul de ras în adaptorul de încarcare ]i dup` aceea controla\i dac` procesul de încarcare a inceput. • Folia metalic` exterioar` este foarte sub\ire.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 66 Использование тpиммepa устройство, то полностью зарядите бритву в течение 8 часов. (см. рис. 4) Продвиньте переключатель тpиммep вверх, чтобы раскрыть тpиммep. Поместите тpиммep под прямым углом к коже и продвигайте бритву вниз, чтобы подровнять виски/бакенбарды. Для получения наилучших результатов бритья Нанесите тонкий слой пены для бритья на лицо: эта пена будет выполнять смазывающую функцию.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 68 где они будут защищены от повреждения. • Внешняя сетка очень тонкая. При неверном обращении ее легко повредить. Во избежание личной травмы не используйте бритву, если сетка или внутренний нож повреждены. • Промывайте бритву под краном. Не мойте бритву в соленой или кипяченой воде.Также запрещается использовать чистящие средства, предназначенные для чистки туалетов, ванн или кухонного оборудования. Не погружайте бритву в воду на длительное время.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 70 H I J K L M N Kullanmadan önce Bu Islak/Kuru trafl makinesi, trafl sabunu ile ıslak trafl veya kuru trafl için kullanılabilir. Bu sugeçirmez trafl makinesini banyoda kullanabilir ve suyla temizleyebilirsiniz. Islak trafl makinesinin sembolü afla¤›da gösterilmektedir. Sembol, makinenin banyoda veya duflta kullan›labilece¤ini göstermektedir.
P06-73(ES4025欧州) 05.11.16 3:50 ページ 72 (b) tutun ve dü¤me bölümünü ana makineden çekip ç›kar›n. 4. Ana makinenin kasas›nda bulunan 2 viday› (c) sökün. 5. Ana makinenin üst (d) ve alt (e) bölümlerini tutun ve çekin. 6. Pili (f) kasadan ç›kar›n. ‹ç b›çaklar›n de¤ifltirilmesi (Bkz. fiekil 7) Elek çerçevesini açma dü¤melerine bas›n ve elek çerçevesini yukar›ya do¤ru çekerek ç›kar›n. Her iki uçlar›ndan s›k›ca kavray›p hafifçe trafl makinesinden çekerek iç b›çaklar› birer birer ç›kar›n.