Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver Model No.
GB D F I NL E English ����������������� 5 Deutsch ������������� 33 Français ������������� 63 Italiano ��������������� 93 Nederlands ������ 121 Español ������������ 151 DK P N S FIN PL Dansk ��������������� 181 Português �������� 209 Norsk ��������������� 239 Svenska ����������� 265 Suomi ��������������� 293 Polski ��������������� 319 CZ SK H RO TR Česky ��������������� 347 Slovensky �������� 375 Magyar ������������� 403 Română ����������� 431 Türkçe �������������� 461 2
Back a b c d 3 Operating Instructions (Household use) Rechargeable Shaver Model No.
GB D Troubleshooting.................................24 How to use..........................................16 Service.................................................30 Cleaning thoroughly...........................19 For environmental protection and recycling of materials........................30 Specifications.....................................31 NL TR Thank you for purchasing this Panasonic product.
WARNING • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced.
7 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Do not use anything other than the supplied AC adaptor and the self-cleaning recharger for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied AC adaptor and the self-cleaning recharger. (See page 13.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol.
Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►Power ► supply Do not connect or disconnect the adaptor to a household outlet with a wet hand. - Doing so may cause electric shock or injury. RO ►In ► case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and remove the adaptor if there is an abnormality or malfunction. - Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. ••The main unit, self-cleaning recharger, adaptor or cord is deformed or abnormally hot.
WARNING Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. ►Preventing ► accidents Persons using an implanted medical electronic device, such as a pacemaker, should not allow this unit to touch the skin where the medical electronic device is implanted. - Doing so may cause an accident or illness. Do not place within reach of children or infants. Do not let them use it.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►Note ► the following precautions Do not wrap the cord around the adaptor when storing. - Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit. Do not allow metal objects or trash to adhere to the power plug or the appliance plug. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit. Do not disconnect the adaptor or the appliance plug by holding onto the cord.
Handling of the removed battery when disposing DANGER ••The rechargeable battery is exclusively for use with this appliance. Do not use the battery with other products. ••Do not charge the battery after it has been removed from the product. ••Do not throw into fire or apply heat. ••Do not hit, disassemble, modify, or puncture with a nail. ••Do not let the positive and negative terminals of the battery get in contact with each other through metallic objects.
D F I NL E DK P N S FIN PL CZ There may be water droplets inside the self-cleaning recharger at the time of purchase, but there is no problem regarding the hygiene or the performance. (It is a residue of the distilled water used for performance test.
Preparation While charging After charging is completed glows. The number of the battery capacity lamp will increase as charging progresses. All the battery capacity lamp and will glow and then turn off after 5 seconds. Charging the shaver ••Turn the shaver off. ••Wipe off any water droplets on the main body rear terminals. 1 2 3 4 14 Insert the appliance plug [C] into the self2 cleaning recharger [B].
2 1 GB I NL N S FIN Slowly insert the cleaning liquid unit [B] into the selfcleaning recharger [B] until it clicks. PL 3 F D H Cleaning can start right after the usage by preparing in advance. (See page 18.) ••Remove the AC adaptor from the self-cleaning recharger. ••Be careful not to let the water rise above the maximum water line (a). ••Pour the entire packet of detergent. Note You cannot operate the shaver while charging.
••Only use self-cleaning recharger detergent for Panasonic shavers. Not doing so may cause malfunction or failure. ••Do not tilt the self-cleaning recharger. Doing so may cause spill or the number of days that cleaning liquid can be used reduce. ••You can use the cleaning liquid for approximately 30 days if used once per day. (This will differ depending on beard thickness and the ambient temperature.
GB D F I NL E DK P N PL FIN S 1. Press once for more 3. Release . 2. Press and then release. than 2 seconds ••The switch until the switch lock lamp ••The shaver lock lamp ( ) ( ) will starts operating. turns on. light up for 5 seconds ••The shaver will and turn off. stop operating. ►Unlocking ► the power switch 1. Press for more than 2 seconds until the switch lock lamp ( ) turns off. 2. Once the shaver starts . operating, release ••The switch lock lamp ( ) will turn off.
••The power switch is locked when the switch lock lamp ( ) blinks for 5 seconds and the shaver does not operate even though the power switch is pressed. ►Switching ► the shaver head You can change the pivot action. FREE The shaver head is moved to prevent missed spots. LOCK You can lock the shaver head. LOCK Cleaning, drying, charging FREE FREE We recommend cleaning the shaver after each use.
2 Press for more than 2 seconds to activate the sonic vibration cleaning mode. Notes ••Do not press the cleaning liquid unit removal button during cleaning as the cleaning liquid may spill causing a malfunction. Remove the outer foil section [A8] and clean with running water. GB PL FIN S N 3 ••Splashing of foam is suppressed. ••The battery capacity lamps blink in order. ••After about 20 seconds, it will be automatically turned off, or you can turn it off by pressing the power switch.
4 ••See page 21 for removing the outer foil section. ••Splashing is reduced by rinsing the shaver in sonic vibration cleaning mode. ••After rinsing with water, shake the shaver up and down for a few times to remove excess moisture and then wipe off any drops of water with a dry cloth. Attach the outer foil section and dry with the self-cleaning recharger [B]. 1 2 1 1. Insert the shaver into the self-cleaning recharger and plug the adaptor into a household outlet.
►Cleaning ► with the short brush ••Clean the inner blades [A] using the short brush by moving it in direction as illustrated. ••Do not move the short brush perpendicularly against the blades as it will damage the inner blades and affect their sharpness. GB D F I NL E DK PL ►Replacing ► the system outer foil 1. Press the system outer foil release buttons [A9] and pull down the system outer foil [A2]. ••Do not press the system outer foil release buttons with excessive force.
►Replacing ► the inner blades 1. Remove the inner blades [A] one at a time. 2. Insert the inner blades one at a time. 4 Note Do not throw away the foil frame. 1 2 Remove the AC adaptor [C] and remove the cleaning liquid unit [B]. (See page 15.) Wash away the old cleaning liquid. 3 Rinse the cleaning liquid unit. 22 ••It can be drained as sewage. ••Pour water as illustrated while tilting the cleaning liquid unit and shaking it gently.
GB D F I NL E DK P N Replace the cleaning liquid. (Modes other than the “AUTO” mode can be used even if it is not replaced.) If you think the replacement should not be due yet. ••Is the cleaning liquid unit correctly attached? ••Is the self-cleaning recharger placed in a level surface? ••Is the self-cleaning recharger used outside the range of the recommended usage temperature? (Only “Charge” mode can be used.) SK H The LOW lamp glows.
FAQ Question Question Why does “Dry/Charge” mode take longer than “AUTO” mode? Can I refill the selfcleaning recharger with water when the cleaning liquid has decreased? Can the self-cleaning recharger be used to wash other models? Will the battery deteriorate if not used for an extended period of time? Can I charge the shaver after every use? 24 Answer This is due to the difference in the drying time.
Cleaning liquid has accumulated in the cleaning tray. GB D F I NL E DK P N S FIN PL The cleaning liquid has foamed. CZ The blades crack or deform during cleaning. Action Do not insert any foreign objects into the recharger. Replace the system outer foil and/or inner blades. (See page 21.) If you mix soapy water or hand soap with the detergent or use another detergent, the cleaning liquid will foam. Use the self-cleaning recharger after thoroughly washing and drying the shaver.
Problem Cleaning liquid leaked from the cleaning liquid unit. The cleaning liquid unit cannot be removed. Action Do not press the cleaning liquid unit removal button during any mode. Place the self-cleaning recharger horizontally. If you use the self-cleaning recharger when the shaver is wet or when soap or shaving gel is on the shaver, cleaning liquid may leak. Place the self-cleaning recharger on a hard, flat surface. (See page 15.) Problem The mode does not start. The shaver cannot be charged.
D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK The shaving sensor does not respond. Action Unlock the switch lock. (See page 17.) Depending on the beard thickness or the amount of beard trimmings in the shaver head, the shaving sensor may not react and the driving sound may not change. This is not abnormal. The shaving sensor may not respond depending on the type and quantity of the shaving gel. This is not abnormal. The shaving sensor may not respond when the remaining battery capacity is low.
Problem The shaving sensor responds even though the shaver is not in contact with the skin. Action Clean the beard trimmings from the shaver. When the shaver is extremely dirty, remove the foil frame and wash with water. (See page 19.) Replace the system outer foil and/or inner blades. Expected life of system outer foil and inner blades: System outer foil: Approximately 1 year Inner blades: Approximately 2 years Problem Operating time is short even after a full charge.
Shavings fly out in all directions. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ You do not get as close a shave as before. SK The odor is getting stronger. System outer foil gets hot. Action Apply oil. Replace the system outer foil if it is damaged or deformed. (See page 21.) This can be improved by cleaning every time after shaving. Replace the system outer foil and/or inner blades.
Service For environmental protection and recycling of materials Contact Please visit Panasonic web site https://www.panasonic. com or contact an authorized service centre (you find its contact address in the pan european guarantee leaflet.) if you need information or if the shaver or the cord gets damaged. Replacement parts Replacement parts are available at your dealer or Service Centre.
GB D F NL I P DK E S N 3.6 V Charging time Approx. 1 hour Airborne In shaving mode: 61 (dB (A) re 1 pW) Acoustical Noise In trimmer mode: 62 (dB (A) re 1 pW) This product is intended for household use only. 31 PL CZ Motor voltage SK See the name plate on the AC adaptor. (Automatic voltage conversion) H Power source FIN Specifications RO Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. The battery is to be disposed of safely.
For more information about the energy efficiency of the product, please visit our website, www.panasonic.com, and enter the model number in the search box.
GB D Verwendungsweise................................... 45 Gründliche Reinigung............................... 49 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN................. 54 Fehlersuche............................................... 55 Service........................................................ 60 Umweltschutz und Recycling................... 61 Spezifikationen.......................................... 62 NL N TR Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieses Panasonic-Produkts entschieden haben.
WARNUNG • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
35 GB D E DK P N S FIN PL CZ SK TR RO H • Verwenden Sie keine anderen Teile als den mitgelieferten Netzadapter und die Reinigungs-/Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit dem mitgelieferten Netzadapter und der Reinigungs-/Ladestation. (Siehe Seite 42.) • Das folgende Symbol zeigt an, dass ein spezielles abnehmbares Netzteil für den Anschluss des elektrischen Gerätes an das Versorgungsnetz erforderlich ist.
Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Stromversorgung Nicht den Adapter mit nassen Händen weder in die Steckdose stecken noch von ihr abziehen. - Sonst kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. RO ►►Bei einer Anormalität oder Fehlfunktion Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Adapter, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt. - Andernfalls kann es zu Brand, elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
WARNUNG Stellen Sie immer sicher, dass das Gerät mit einer elektrischen Stromquelle betrieben wird, die zu der Nennspannung passt, die auf dem Netzadapter angegeben ist. Stecken Sie den Adapter ganz in die Steckdose. - Andernfalls kann es zu Brand oder einem elektrischem Schlag kommen. Trennen Sie den Netzadapter vom Gerät, wenn Sie den Hauptkörper mit Wasser reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Beachten Sie folgende Vorsichtsmaßnahmen Achten Sie beim Aufbewahren darauf, das Netzkabel nicht zu fest um den Adapter zu wickeln. - Andernfalls kann es passieren, dass das Netzkabel unter der Last bricht und es so zu einem Brand durch Kurzschluss kommt. Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Anschlussstecker keine Metallpartikel oder Schmutz ansammeln. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen.
VORSICHT Verwenden Sie das Reinigungsmittel ausschließlich zur Reinigung der Klingen des Rasierers. - Verwendung zusammen mit anderen Produkten kann zur Verfärbung und Rissbildung führen. Wischen Sie sofort vergossene Reinigungsflüssigkeit weg. - Bei längerem Kontakt kann es möglicherweise zu Verfärbungen von Ledererzeugnissen oder Holzböden kommen. Ziehen Sie den Adapter aus der Steckdose, wenn Sie nicht aufladen.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Wenn Batterieflüssigkeit ausläuft und mit Haut oder Kleidung in Berührung kommt, mit klarem Wasser wie Leitungswasser abspülen. - Andernfalls kann es zu Entzündungen kommen.
••Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. ••Laden Sie das Gerät korrekt gemäß dieser Betriebsanleitung auf. (Siehe Seite 43 “Aufladung des Rasierers”.) ••Dieses Gerät enthält einen Akku, der nur von Fachleuten ausgetauscht werden darf. Bitte wenden Sie sich für Einzelheiten zur Reparatur an ein zugelassenes Servicezentrum.
Während des Ladevorgangs Nach Abschluss des Ladevorgangs D Aufladung des Rasierers 4 Trennen Sie den Adapter, nachdem das Laden abgeschlossen wurde. ••Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. ••Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. I NL E DK P N S FIN PL Stecken Sie den Adapter [C] in eine Steckdose. CZ 3 SK ••Führen Sie den Rasierer langsam in die Reinigungs-/Ladestation ein, und achten Sie dabei darauf, die Scherfolie nicht zu beschädigen.
- Ausgeübter Druck auf die Haut - Verwendungshäufigkeit des Ultraschallreinigungsmodus ••Wenn die Verwendung oder das Aufladen des Geräts Störungen im Radio oder anderen Empfangsgeräten verursacht, verwenden Sie das Gerät an einem anderen Ort. 1 Aufladung ohne die Reinigungs-/Ladestation ••Schalten Sie den Rasierer aus. ••Wischen Sie Wassertropfen von der Gerätebuchse ab. 1 2 3 Setzen Sie den Anschlussstecker [C] in den Rasierer ein. Stecken Sie den Adapter [C] in eine Steckdose.
GB F Drücken Sie , und beginnen Sie mit der Rasur. I 1 D Bartrasur P DK E NL ••Der “Rasiersensor”, der die Leistung automatisch je nach Bartdichte anpasst, ist in Betrieb. In Bereichen, wo der Bart dicht ist, rasiert er mit hoher Leistung. In Bereichen mit leichtem Bartwuchs reduziert er die Leistung, um die Beanspruchung der Haut zu verringern.
2 Drücken Sie , wenn Sie fertig sind. Bei der Verwendung Nach der Verwendung Die restliche Akkukapazität wird angezeigt und erlischt dann nach 5 Sekunden. ••Die ungefähre Akkukapazität wird als 20 – 100 angezeigt. ••Die Sensorlampe des Rasierers ( ) blinkt. Die restliche Akkukapazität blinkt und erlischt dann nach 5 Sekunden. Wenn die Akkukapazität niedrig ist blinkt “20”, wenn der Rasierer bedient wird. ••Sie können sich noch 2 bis 3 Mal rasieren, nachdem “20” blinkt.
GB D F I NL Tipps für einen besseren Gebrauch Setzen Sie die Langhaarschneiderkante sanft senkrecht auf die Haut auf, und schieben Sie sie langsam nach unten. Trimmen von Koteletten Vorrasur langer Bärte FREE S N LOCK FREE FREE PL CZ SK FREE H LOCK RO ►►Verwendung des Langhaarschneiders 1. Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben bis zur “ ”-Position, sodass der Langhaarschneider senkrecht steht. 2. Drücken Sie , um den Rasierer zu benutzen.
3 Reinigung, Trocknung, Aufladung Wir empfehlen die Reinigung des Rasierers nach jedem Gebrauch. 1 2 Führen Sie den Rasierer in die Reinigungs-/Ladestation 1 [B] ein, und stecken Sie den Adapter [C] in eine Netzsteckdose. (Siehe Seite 43.) 2 ••Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. ••Wenn die Reinigungswarnleuchte oder die Statusleuchte aufleuchtet, lesen Sie Seite 53. Drücken Sie .
Wenn Sie für länger als 2 Sekunden drücken, wird der Ultraschallreinigungsmodus aktiviert. ••Das Verspritzen von Schaum wird unterdrückt. ••Die Akkukapazitätsanzeigen blinken hintereinander auf. GB D F I NL E DK P N S Bringen Sie den Scherkopf an, 1 und trocknen Sie ihn mit der Reinigungs-/Ladestation [B]. 1 1. Führen Sie den Rasierer in die 2 Reinigungs-/Ladestation ein, und stecken Sie den Adapter in eine Netzsteckdose. ••Stellen Sie sicher, dass die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. 2.
Trocknen 180 min 5 Aufladung 0 bis 60 min 3. Entfernen Sie den Adapter, nachdem der ausgewählte Modus beendet ist. Ölen Sie den Rasierer. Dies stellt eine sanfte Bewegung der Klinge sicher und sorgt für eine komfortable Rasur. 1. Tragen Sie auf jede Scherfolie je einen Tropfen Öl auf. 2. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen Öl auf. 3. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf Sekunden lang laufen. 4.
GB D F I NL PL FIN S N P DK E ►►Austausch der Schermesser 1. Nehmen Sie die Schermesser [A] nacheinander ab. 2. Setzen Sie die Schermesser nacheinander ein. CZ einmal im Jahr einmal alle zwei Jahre SK Scherfolie Schermesser ►►Austausch der Scherfolie 1. Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie [A9] und ziehen Sie die Scherfolie [A2] nach unten heraus. ••Drücken Sie die Freigabetasten für die Scherfolie nicht mit zu starker Kraft.
4 Hinweis Werfen Sie den Folienrahmen nicht weg. Austauschen der Reinigungsflüssigkeit Wenn die Statusleuchte für 5 Sekunden leuchtet, während die Auswahltaste gedrückt wird, muss die Reinigungsflüssigkeit ersetzt werden. ••Auch wenn die Statusleuchte nicht aufleuchtet, ersetzen Sie die Reinigungsflüssigkeit, nach 6 Monaten. 1 2 Entfernen Sie den Netzadapter [C] und das Reinigungsfach [B]. (Siehe Seite 44.) Waschen Sie die alte Reinigungsflüssigkeit ab. ••Sie kann als Abwasser abgelassen werden.
GB CZ PL FIN S N P DK E NL I F D 53 SK Die Statusleuchte leuchtet. Die Reinigungsflüssigkeit muss in etwa 7 Tagen ausgetauscht werden. Bereiten Sie das Reinigungsmittel vor. Tauschen Sie die Reinigungsflüssigkeit aus. (Andere Modi als der AUTOModus können verwendet werden, auch wenn kein Austausch erfolgt.) Wenn Sie der Meinung sind, dass der Austausch noch nicht erforderlich ist.
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN Frage Warum braucht der Trocknen/Laden-Modus länger als der AUTOModus? Kann ich die Reinigungs-/Ladestation mit Wasser auffüllen, wenn sich die Reinigungsflüssigkeit verringert hat? Kann die Reinigungs-/ Ladestation zum Reinigen von anderen Modellen verwendet werden? 54 Antwort Dies liegt an den unterschiedlichen Trocknungszeiten.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Die Klinge wurde nicht gründlich gereinigt. Handlung Wurde der Rasierer länger als 2 Wochen nicht gereinigt, dann reinigen Sie ihn zuerst mit der Reinigungsbürste, um die Barthaare zu entfernen. (Siehe Seite 50.) Fügen Sie kein Wasser oder Reinigungsmittel hinzu, es sei denn, Sie möchten die Reinigungsflüssigkeit austauschen. Andernfalls kann es zu verminderter Reinigungsleistung kommen. (Siehe Seite 52.
Problem Die Klingen sind nass oder klebrig. Die Klingen bilden während der Reinigung Risse oder verformen sich. Reinigungsflüssigkeit hat Schaum gebildet. 56 Handlung Es kann sein, dass die Klingen aufgrund der Temperaturzustände nicht schnell trocknen können. Lassen Sie nochmals den “Trocknen/Laden”-Modus laufen oder wischen Sie sie vor der Rasur mit einem weichen Tuch ab. Stecken Sie keine Gegenstände in die Reinigungs-/Ladestation. Tauschen Sie die Scherfolie und/oder Schermesser aus.
Der Rasierer kann nicht geladen werden. Problem Der Netzschalter schaltet nicht ein. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Handlung Lösen Sie die Schaltersperre. (Siehe Seite 47.) CZ ►►Rasierer SK Macht ein lautes Geräusch. Handlung Während der Reinigung: Die Reinigungs-/Ladestation gibt einen lauten Ton von sich, dieser wird durch die Reinigung der Klingen verursacht.
Problem Der Rasiersensor reagiert nicht. 58 Handlung Je nach Bartdichte, oder der Menge der abgeschnittenen Barthaare im Rasiererkopf kann es sein, dass der Rasiersensor nicht reagiert und sich das Betriebsgeräusch nicht ändert. Dies ist nicht unnormal. Es kann sein, dass der Rasiersensor je nach Art und Menge des Rasiergels nicht reagiert. Das stellt keine Fehlfunktion dar. Ist die Akkuleistung niedrig, so reagiert der Rasierersensor unter Umständen nicht.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Das Betriebsgeräusch ändert sich während des Rasierens. SK Der Rasierer funktioniert auch nach dem Aufladen nicht. Handlung Verwenden Sie das Gerät bei Umgebungstemperaturen von etwa 5 °C oder höher. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Der Rasierer funktioniert nicht bei angeschlossenem Netzadapter. Verwenden Sie den Rasierer erst, nachdem er ausreichend aufgeladen und der Netzadapter getrennt wurde. Der Rasiersensor ist in Betrieb.
Problem Macht ein lautes Geräusch. Der Geruch wird stärker. Abgeschnittene Haare fliegen überall herum. 60 Handlung Bringen Sie Öl auf. Die Klingen bewegen sich nicht reibungslos, wenn kein Öl auf den Klingen vorhanden ist, da in diesem Fall eine höhere Leistung benötigt wird. Der Rasierer kann durch den linearen Motor einen hohen Ton abgeben. Dies ist keine Funktionsstörung. Stellen Sie sicher, dass die Klingen richtig angebracht wurden. Reinigen Sie die Scherfolie mit der Bürste. (Siehe Seite 50.
Umweltschutz und Recycling Dieser Rasierer enthält einen Lithium‑Ionen‑Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Achten Sie darauf, dass der Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgt wird, wenn es einen in Ihrem Land gibt. Diese Abbildung darf nur angewendet werden, wenn der Rasierer entsorgt wird, und er darf nicht repariert werden. Wenn Sie den Rasierer selbst auseinandernehmen, wird er nicht länger wasserdicht sein, was dazu führt, dass er nicht richtig funktioniert. ••Entfernen Sie den Netzadapter aus dem Rasierer.
GB D Instructions d’utilisation........................... 75 Nettoyage................................................... 79 FAQ............................................................. 84 Dépannage................................................. 84 Entretien..................................................... 90 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux........................... 90 Spécifications............................................
AVERTISSEMENT • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
65 GB D F I P N S FIN PL CZ SK H TR RO • Ne pas utiliser autre chose que l’adaptateur CA et le chargeur auto-nettoyant fournis pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit à l’aide de l’adaptateur CA et du chargeur auto-nettoyant fournis. (Voir page 72.) • Le symbole suivant indique qu’une unité d’alimentation électrique détachable spécifique est nécessaire pour raccorder l’appareil électrique au réseau d’alimentation.
Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentation électrique Ne pas brancher l’adaptateur à une prise secteur ou le débrancher avec les mains humides. - Ceci pourrait entraîner un choc électrique ou des blessures. RO ►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer l’adaptateur en cas d’anomalie ou de défaillance. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures.
AVERTISSEMENT Débranchez l’adaptateur CA lorsque vous nettoyez le corps principal à l’eau. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation et la fiche de l’appareil pour éviter l’accumulation de poussière. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité.
69 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Veuillez tenir compte des précautions suivantes Ne pas enrouler le cordon autour de l’adaptateur avant de le ranger. - Le cordon pourrait s’endommager et provoquer un incendie dû à un court-circuit. RO N’appuyez pas excessivement sur la grille de protection du système. De même, ne touchez pas la grille de protection du système avec vos doigts ou vos ongles pendant l’utilisation.
ATTENTION Faites attention en ouvrant le détergent car le bord est tranchant. - Faute de quoi, vous pourriez vous blesser. 70 Gestion de la batterie retirée lors de la mise au rebut DANGER ••La batterie rechargeable s’utilise uniquement avec cet appareil. Ne pas utiliser la batterie avec un quelconque autre appareil. ••Ne pas recharger la batterie une fois qu’elle a été retirée de l’appareil. ••Ne pas la jeter au feu ou la soumettre à une source de chaleur.
CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB 71 SK Si du liquide en provenance de la batterie fuit et entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincer à l’eau propre, comme l’eau du robinet. - Le non-respect de cette consigne peut provoquer une inflammation.
••Chargez correctement l’appareil conformément à ce mode d’emploi. (Consultez la page 73 « Chargement du rasoir ».) ••Cet appareil contient une batterie qui ne peut être remplacée que par des personnes qualifiées. Veuillez contacter un centre de service agréé pour les détails concernant les réparations.
Pendant le chargement D Chargement du rasoir Une fois le chargement terminé ••Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. ••La recharge est terminée après environ 1 heure. Déconnectez l’adaptateur une fois le chargement terminé. I NL E DK P N S FIN PL CZ Branchez l’adaptateur [C] dans une prise secteur. SK ••Insérez lentement le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant en faisant attention de ne pas endommager la grille de protection du système.
- La fréquence d’utilisation du mode de nettoyage à vibrations soniques ••En cas d’interférences dues à une radio ou à une autre source lors de l’utilisation ou de la charge de l’appareil, utilisez l’appareil dans un endroit différent. Chargement sans le chargeur auto-nettoyant ••Coupez l’alimentation du rasoir. ••Essuyez, si nécessaire, toutes gouttes d’eau situées sur la prise. 1 2 3 Insérez la prise de l’appareil [C] dans le rasoir. Branchez l’adaptateur [C] dans une prise secteur.
GB et rasez. F Appuyez sur E NL I ••Le “capteur de barbe”, qui règle automatiquement la puissance en fonction de l’épaisseur de la barbe, s’active. Il rasera avec une puissance élevée les zones où la barbe est épaisse, et réduira la puissance sur les zones où la barbe est fine, afin de réduire le tiraillement de la peau.
2 Appuyez sur une fois fini. Lors de l’utilisation Après l’utilisation Le témoin du niveau de batterie restant s’affiche, puis s’éteint après 5 secondes. ••Le témoin de quantité approximative de charge de batterie est affiché sous la forme 20 – 100. ••Le témoin du capteur de barbe ( ) clignote. Le témoin du niveau de batterie restant clignote, puis s’éteint après 5 secondes. Lorsque le niveau de la batterie est faible Le voyant « 20 » clignote en actionnant le rasoir.
►►Changement de la tête du rasoir Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot. FREE La tête du rasoir se déplace pour éviter d’oublier une zone. LOCK Vous pouvez verrouiller la tête du rasoir. GB D NL I F LOCK FREE DK E LOCK Conseils pour une meilleure utilisation Appliquez doucement le bord de la tondeuse de précision perpendiculairement à la peau et déplacez lentement vers le bas.
Nettoyage, séchage et chargement Nous recommandons de nettoyer le rasoir après chaque utilisation. 1 2 3 78 Insérez le rasoir dans le chargeur auto-nettoyant [B] 1 et brancher l’adaptateur [C] dans une prise de courant domestique. (Voir page 73.) 2 1 ••Vérifiez que le témoin d’état de charge ( ) s’allume. ••Lorsque l’indicateur d’état “LOW” (faible) ou l’indicateur d’état s’allume, voir page 83. Appuyez sur .
••Les éclaboussures de mousse sont éliminées. ••Les témoins du niveau de batterie clignotent dans l’ordre. ••Ce symbole va s’éteindre automatiquement après environ 20 secondes, ou vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton de mise en marche. GB D F I NL E DK P N Appuyez sur pendant plus de 2 secondes pour activer le mode de nettoyage à vibrations soniques. S 2 1 1. Insérez le rasoir dans le 2 chargeur auto-nettoyant et brancher l’adaptateur dans une prise de courant domestique.
5 3. Retirez l’adaptateur une fois que le cycle du mode sélectionné est terminé. Lubrifiez le rasoir. Cela assouplira le mouvement de la lame et maintiendra un rasage confortable. 1. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection du système. 2. Relevez la tondeuse de précision et appliquez une goutte d’huile. 3. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes. 4.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Remarque Ne jetez pas le cadre de la grille de protection. Remplacement du liquide de nettoyage Si l’indicateur d’état s’allume pendant 5 secondes lorsque vous appuyez sur le bouton de sélection, il est nécessaire de changer le liquide de nettoyage. 81 SK ►►Détacher la section de la grille de protection Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cadre de la grille de protection [A4] et soulevez la section de la grille de protection [A8].
••Même si l’indicateur d’état ne s’allume pas, remplacez le liquide de nettoyage au bout de 6 mois. 1 2 3 4 5 82 Retirez l’adaptateur CA [C] ainsi que le bac pour liquide de nettode nettoyage [B]. (Voir page 74.) Videz le liquide de nettoyage usagé. ••Il peut être jeté à l’égout. Rincez le bac pour liquide de nettoyage. 1 ••Versez de l’eau comme illustré tout en inclinant le bac pour liquide de nettoyage et en le remuant doucement. ••Vous pouvez nettoyer sans le filtre du liquide de nettoyage.
GB D F I NL E DK P N S L’indicateur d’état s’allume. FIN Le remplacement du liquide de nettoyage est requis dans environ 7 jours. Préparez le détergent. PL L’indicateur d’état “LOW” (faible) s’allume. CZ Contenu de la notification SK Indicateur sur le chargeur auto-nettoyant Changez le liquide de nettoyage. (Les modes autres que le mode “AUTOMATIQUE” peuvent être utilisés même en cas de non remplacement.) Si vous pensez que le remplacement n’est pas encore dû.
FAQ Question Question Pourquoi le mode de “Séchage/Chargement” prend-il plus de temps que le mode “AUTOMATIQUE” ? Puis-je remplir le chargeur auto-nettoyant d’eau si le niveau du liquide de nettoyage a diminué ? Le chargeur autonettoyant peut-il être utilisé pour nettoyer d’autres modèles ? La batterie se détériorera-t-elle si elle n’est pas utilisée pendant une période prolongée ? 84 Réponse Ceci est dû à la différence du temps de séchage.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Le liquide de nettoyage a moussé. CZ Les lames se fissurent ou se déforment pendant le nettoyage. SK Les lames ne sont pas sèches ou sont collantes. Action Les lames peuvent ne pas sécher rapidement à cause des conditions de température. Lancez à nouveau le mode “Séchage/Chargement” ou essuyez-les avec un chiffon doux avant le rasage. N’insérez aucun corps étranger dans le chargeur. Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes. (Voir page 81.
Problème Du liquide de nettoyage s’est accumulé dans le bac de nettoyage. Du liquide de nettoyage a fuit du bac pour liquide de nettoyage. Impossible d’enlever le bac pour liquide de nettoyage. 86 Action Retirez tous les déchets, etc. qui se sont accumulés dans le drain au fond du bac de nettoyage. (Voir page 82.
Action GB D F I NL E DK P N S FIN SK CZ Déverrouillez le bouton de mise en marche. (Voir page 77.) H Problème Le rasoir ne se met pas en marche en activant le bouton de mise en marche. Le capteur de barbe ne répond pas. Action Selon l’épaisseur de la barbe ou la quantité de poils de barbe présents dans la tête du rasoir, le capteur de barbe peut ne pas réagir et le bruit du moteur peut ne pas changer. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement.
Problème Le capteur de barbe répond malgré le faite que le rasoir n’est pas en contact avec la peau. Action Nettoyez les poils de barbes sur le rasoir. Lorsque le rasoir est extrêmement sale, enlevez le cadre de la grille de protection et utilisez de l’eau pour le lavage. (Voir page 79.) Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Les poils rasés s’éparpillent partout. Vous n’obtenez pas un rasage aussi précis qu’auparavant. SK L’odeur devient plus forte. La grille de protection du système chauffe. Action Appliquez de l’huile. Remplacez la grille de protection du système si elle est endommagée ou déformée. (Voir page 81.) Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Remplacez la grille de protection du système et/ou les lames internes.
Entretien Protection de l’environnement et recyclage des matériaux Contact Veuillez consulter le site Web de Panasonic https://www. panasonic.com ou contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés. Pièces de remplacement Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans votre centre de service après-vente.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée GB D I NL P DK E H SK CZ PL FIN S N RO Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. La batterie doit être jetée au rebut en toute sécurité. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant. Cette figure doit uniquement être utilisée lors de la mise au rebut du rasoir, et ne doit pas servir à le réparer.
Spécifications Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 3,6 V Temps de Approx. 1 heure chargement en mode “rasoir”: 61 (dB (A) référence 1 pW) Bruit émis en mode “tondeuse” : 62 (dB (A) référence 1 pW) Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement. Pour plus d’informations sur l’efficacité énergétique du produit, veuillez vous rendre sur notre site Web, www. panasonic.
GB D Come usare.............................................. 104 Pulizia accurata....................................... 107 Domande frequenti.................................. 112 Risoluzione dei problemi........................ 113 Assistenza................................................ 118 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali.................................. 119 Specifiche................................................
AVVERTENZA • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
95 GB NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO H SK • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA e dal caricabatteria autopulente forniti in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi dell’adattatore CA in dotazione e del caricabatteria autopulente per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 101.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente.
Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso.
97 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentazione Non collegare né scollegare l’adattatore da una presa a muro con le mani bagnate. - Si potrebbero causare scosse elettriche o lesioni. RO ►►In caso di anomalie o malfunzionamento Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere l’adattatore. - Altrimenti si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni.
AVVERTENZA Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. ►►Prevenzione di incidenti Si consiglia ai portatori di dispositivi medici elettronici impiantati, quali ad esempio pacemaker, di non far entrare l’unità in contatto con la parte del corpo nella quale è impiantato il dispositivo medico elettronico. - Così facendo possono verificarsi incidenti o malattie.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Adottare le seguenti precauzioni Non avvolgere il cavo attorno all’adattatore quando si ripone l’apparecchio. - Così facendo si può provocare la rottura del filo all’interno del cavo a causa del carico e si possono provocare incendi dovuti a cortocircuiti. Non fare in modo che oggetti metallici o sporco si attacchino alla spina di alimentazione o alla spina dell’apparecchio. - Si potrebbero causare scosse elettriche o incendi a causa di un corto circuito.
Gestione della batteria rimossa durante lo smaltimento PERICOLO ••La batteria ricaricabile va usata esclusivamente con questo apparecchio. Non utilizzare la batteria con altri prodotti. ••Non caricare la batteria dopo che è stata rimossa dal prodotto. ••Non gettarla nel fuoco né scaldarla. ••Non colpire, smontare, modificare né perforare con un chiodo. ••Non lasciare che i poli positivo e negativo della batteria entrino a contatto l’uno con l’altro mediante oggetti metallici.
3 Struttura lamina 4 Tasti di rilascio struttura lamina 101 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Al momento dell’acquisto, all’interno del caricabatteria autopulente ci potrebbero essere gocce d’acqua, ma la loro presenza non influisce né sulle condizioni igieniche, né sulle prestazioni dell’apparecchio. (Si tratta di residui dell’acqua distillata usata per il test prestazionale.
Preparazione Durante la carica Al termine della carica Ricarica del rasoio ••Spegnere il rasoio. ••Eliminare eventuali gocce d’acqua dal terminale posteriore del corpo principale. 1 2 Inserire la spina [C] nel caricabatteria autopulente [B]. 2 Rimuovere il coperchio protettivo [A1] tenendo premuto il lato dello stesso e inserire il rasoio nel caricabatteria autopulente.
Nota Non è possibile utilizzare il rasoio durante la ricarica. Preparazione del liquido per la pulizia La pulizia può essere effettuata subito dopo l’uso, preparando il necessario in anticipo. (Far riferimento alla pagina 106.) ••Rimuovere l’adattatore CA dal caricabatteria autopulente. Versare dell’acqua di rubinetto (1) e del detergente (2) nella vaschetta del liquido per la pulizia.
3 Inserire lentamente la vaschetta del liquido per la pulizia [B] nel caricabatteria autopulente [B] finché non scatta. Nota ••Per sostituire il liquido per la pulizia, vedere pagina 110. ••Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria autopulente dei rasoi Panasonic. In caso contrario si potrebbero causare malfunzionamenti o guasti. ••Non inclinare il caricabatteria autopulente. Così facendo si possono provocare fuoriuscite o ridurre i giorni di utilizzabilità del liquido per la pulizia.
Nota ••L’apparecchio potrebbe non funzionare se la temperatura ambiente è inferiore a circa 5 °C. ••Il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi a seconda del tipo e della quantità del gel da barba utilizzato. Non si tratta di un’anomalia. GB D F I NL E DK S FIN PL 1. Premere una 3. Rilasciare 2. Premere per volta , quindi . più di 2 secondi rilasciarlo. ••La spia di finché la spia ••Il rasoio inizia a blocco blocco interruttore funzionare. interruttore ( ) non si ( ) si accende.
►►Sblocco dell’interruttore di accensione 1. Premere per più di 2 secondi finché la spia blocco interruttore ( ) non si spegne. 2. Quando il rasoio entra in funzione, rilasciare . ••La spia blocco interruttore ( ) si spegnerà. ••L’interruttore di accensione è bloccato quando la spia blocco interruttore ( ) lampeggia per 5 secondi e il rasoio non funziona neanche se si preme l’interruttore di accensione. ►►Movimento della testina del rasoio È possibile modificare il movimento multidirezionale.
Modalità di asciugatura/ carica (Asciugatura/ Carica) GB Modalità automatica (Pulizia/ Asciugatura/ Carica) D Modalità di carica (Ricarica) F . La spia di pulizia e la spia di asciugatura si accendono, e la modalità “Automatica” si avvia dopo circa 6 secondi. ••Non è possibile cambiare la modalità dopo aver avviato la modalità “Automatica”.
1 2 3 Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del sistema [A2]. 4 ••Lo spruzzo di schiuma viene soppresso. ••Le spie capacità batteria lampeggiano in ordine. ••Si spegneranno automaticamente dopo circa 20 secondi; è inoltre possibile spegnerle premendo l’interruttore di accensione. Rimuovere la sezione della lamina esterna [A8] e pulire con acqua corrente. 108 1 2 1 1. Inserire il rasoio nel caricabatteria autopulente e inserire l’adattatore in una presa a muro.
F D GB ►►Pulizia con la spazzola lunga P DK E Pulire la struttura lamina [A3], la lamina esterna del sistema [A2], il corpo principale [A] e il tagliabasette [A;] utilizzando la spazzola lunga. H SK CZ PL FIN S N ►►Pulizia con la spazzola corta ••Pulire le lame interne [A] muovendo la spazzola corta nella direzione illustrata. ••Non utilizzare la spazzola corta perpendicolarmente contro le lame, poiché ciò può danneggiare le lame interne e ridurne la capacità di taglio.
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne ►►Sostituzione delle lame interne 1. Rimuovere le lame interne [A] una alla volta. 2. Inserire le lame interne una alla volta. lamina esterna del sistema una volta all’anno lame interne una volta ogni due anni ►►Rimozione della sezione lamina esterna Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A4] e sollevare la sezione lamina esterna [A8] verso l’alto. Nota Non gettare via la struttura della lamina.
GB D F I NL E DK P N L’accensione della spia bassa carica o della spia di stato per circa 5 secondi alla pressione del tasto di selezione indica che il liquido per la pulizia deve essere sostituito. Spia sul caricabatteria autopulente La spia bassa carica si accende. Contenuto della notifica È necessario sostituire il liquido per la pulizia entro circa 7 giorni. Preparare il detergente.
Spia sul caricabatteria autopulente La spia di stato si illumina. Contenuto della notifica Sostituire il liquido per la pulizia. (Le modalità diverse dalla modalità “Automatica” possono essere usate anche se non viene sostituito.) Se si ritiene che non sia ancora ora di sostituire il liquido per la pulizia.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Eseguire le operazioni seguenti. Se non è possibile risolvere i problemi precedenti tramite le azioni indicate o tutte le spie del caricabatteria autopulente lampeggiano, contattare il negozio in cui si è acquistata l’unità o un centro di assistenza autorizzato da Panasonic per la riparazione. CZ Risoluzione dei problemi La lama non è stata lavata bene.
Problema Le lame non sono asciutte o sono appiccicose. Le lame si fratturano o si deformano durante la pulizia. Il liquido per la pulizia ha formato schiuma. 114 Azione Le lame potrebbero non asciugarsi rapidamente a causa della temperatura dell’ambiente circostante. Eseguire nuovamente la modalità “Asciugatura/Carica” o strofinare con un panno morbido prima di eseguire la rasatura. Non inserire oggetti estranei nel caricabatteria. Sostituire la lamina esterna del sistema e/o le lame interne.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Emette un forte rumore. SK Non è possibile caricare il rasoio. Azione Strofinare delicatamente il terminale posteriore del corpo principale e le uscite per carica del caricabatteria autopulente con un panno o con un tessuto imbevuto d’acqua. Durante la pulizia: Il caricabatteria autopulente emette un rumore forte a causa della pulizia delle lame.
►►Rasoio Problema L’interruttore di accensione non si attiva. Il sensore di rasatura non si attiva. 116 Problema Azione Sbloccare l’interruttore. (Far riferimento alla pagina 106.) A seconda della foltezza della barba o della quantità di peli residui nella testina del rasoio, il sensore di rasatura potrebbe non attivarsi e il rumore dell’apparecchio potrebbe restare invariato. Non si tratta di un malfunzionamento.
Emette un forte rumore. 117 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Il rumore di funzionamento varia durante la rasatura. SK Il rasoio non funziona neanche dopo la carica. Azione Utilizzare l’apparecchio a temperatura ambiente pari o superiore a circa 5 °C. La batteria è esaurita. Il rasoio non funziona con l’adattatore CA collegato. Usare il rasoio dopo che è stato caricato a sufficienza e dopo aver scollegato l’adattatore CA. Il sensore di rasatura è in funzione.
Problema Si avverte uno strano odore. Spargimento di residui di peli. La lamina esterna del sistema si surriscalda. Non si ottiene la stessa rasatura a fondo di prima. 118 Azione È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. È possibile ovviare a questo inconveniente effettuando la pulizia dopo ogni rasatura. Pulire le lame interne con la spazzola se su di esse sono presenti residui di peli. Applicare olio.
GB D F I NL E DK P N S FIN Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere effettuata una raccolta separata. Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Il prodotto è progettato solo per uso domestico. ••Eseguire i passi da 1 a 5 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla. ••Prestare attenzione a non mandare in corto circuito i poli positivo e negativo della batteria rimossa e isolarli applicandovi del nastro adesivo. Potete trovare maggiori informazioni sull’efficienza energetica del prodotto sul nostro sito web, www.panasonic.com, inserendo il numero di modello nella maschera di ricerca.
GB D Bediening................................................. 132 Grondig reinigen...................................... 136 Veelgestelde vragen................................ 141 Problemen oplossen............................... 142 Service...................................................... 147 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen......................................... 148 Specificaties............................................
WAARSCHUWING • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
123 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • Gebruik geen andere dan de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader voor eender welk doel. Gebruik ook geen ander product met de meegeleverde wisselstroomadapter en de zelfreinigende lader. (Zie pagina 130.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven.
Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
125 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Stroomvoorziening Steek de adapter niet in een stopcontact of trek hem er niet uit met een natte hand. - Anders kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. RO ►►Bij een ongebruikelijke situatie of defect Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en verwijder de adapter, bij een ongebruikelijke situatie of een defect. - Indien u dit niet doet, kan dit brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING Maak de wisselstroomadapter los wanneer u de behuizing reinigt met water. - Indien u dit niet doet, kan dit elektrische schokken of letsel veroorzaken. Reinig regelmatig de stroomstekker en de apparaatstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
127 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet te strak rond de adapter. - Indien u dit doet, kan de draad in het netsnoer bij belasting breken, hetgeen brand kan veroorzaken door kortsluiting. RO Druk niet met kracht op het scheerbladensysteem. Raak het scheerbladensysteem ook niet aan met de vingers of nagels tijdens het gebruik. Gebruik dit product niet voor het haar op het hoofd of op een ander deel van het lichaam.
OPGELET Wees voorzichtig bij het openen van het reinigingsmiddel omdat het mondstuk scherp is. - Als u dit niet doet kan dat tot letsel leiden. 128 Omgaan met de verwijderde batterij om te worden ingeleverd voor recycling GEVAAR ••De oplaadbare batterij kan uitsluitend met dit apparaat worden gebruikt. Gebruik de batterij niet met andere producten. ••Laad de batterij niet op nadat deze uit het apparaat werd verwijderd. ••Gooi de batterij niet in het vuur en stel de batterij niet bloot aan hitte.
129 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Belangrijke informatie ••Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren. SK Als de batterijvloeistof lekt en met de huid of kleding in aanraking komt, moet u deze afspoelen met schoon water, zoals kraanwater.
De onderdelen A Behuizing 1 Beschermkap 2 Scheerbladensysteem 3 Scheerbladhouder 4 Ontgrendelknoppen voor scheerbladhouder 5 Stroomschakelaar 6 Lamp display a. Scheersensorlamp ( ) b. Lampje van de batterijcapaciteit c. Schakelaar vergrendelingslampje ( ) d.
GB D F NL E DK P N 3 2 1 S 2 Steek de apparaatstekker [C] in het scheerapparaat. Steek de adapter [C] in een stopcontact. Koppel de adapter los wanneer het opladen beëindigd is. Opmerking U kunt het scheerapparaat niet gebruiken tijdens het opladen. FIN Opmerkingen ••Wanneer het scheerapparaat voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer het meer dan zes maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat de tijd voor het opladen wijzigt of het oplaadlampje ( ) niet gaat branden.
1 2 Druk op de knop (1) voor het verwijderen van het reinigingsvloeistofreservoir en verwijder het reinigingsvloeistofreservoir (2) op een harde, vlakke ondergrond. ••Als de zelfreinigende lader wordt opgetild, of zich op een zachte ondergrond bevindt, zoals tapijt, zal de ontgrendelingshendel niet goed in de lader passen. In dat geval kan het reinigingsvloeistofreservoir niet verwijderd worden. Giet leidingwater (1) en reinigingsmiddel (2) in het reinigingsvloeistofreservoir.
Opmerkingen ••Het kan voorkomen dat het apparaat niet werkt bij een omgevingstemperatuur lager dan ongeveer 5 °C. ••De scheersensor reageert mogelijk niet, afhankelijk van het type scheergel en de hoeveelheid. Dit is niet abnormaal. GB FIN PL CZ Wanneer het batterijvermogen laag is “20” knippert wanneer het scheerapparaat gebruikt wordt. ••U kunt 2 tot 3 keer scheren nadat “20” knippert. (Dit is afhankelijk van het gebruik.
••Afhankelijk van de dikte van de baard of de hoeveelheid afgeschoren haar in de scheerkop, kan het zijn dat de scheersensor niet reageert en het aandrijfgeluid niet varieert. Dit is geen defect. ••Om ongelukjes te voorkomen, houdt u tijdens het gebruik van het scheerapparaat uw vingers op de vingersteun. ••De sonische vibratiereiniging wordt ingeschakeld door de stroomschakelaar langer dan 2 seconden ingedrukt te houden terwijl het scheerapparaat niet in werking is. (Zie pagina 136.
3 GB D I NL E DK P Druk op . Het reinigingslampje en het drooglampje lichten op en dan start na ongeveer 6 seconden de “AUTO” modus. ••Het is niet mogelijk de stand te wijzigen nadat de stand “AUTO” is gestart. Reinigen Drogen Opladen 10 min 80 min* 0 tot 60 min * Als de omgevingstemperatuur van de zelfreinigende lader laag is (ongeveer 15 °C of lager), duurt het drogen tot 170 min. Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid. 135 N 2 ••Controleer of het oplaadlampje ( ) brandt.
Reinig het scheerapparaat eenmaal per maand met water of met het reinigingsborsteltje. (Zie pagina’s 136 tot 138.) Het halsgedeelte (a) van het scheerapparaat, het bevestigingspunt (b) van de messenblokken, de tondeuse, het scheerbladensysteem enz. kunnen niet worden gereinigd met de zelfreinigende lader. ••In het reinigingsmiddel is tevens een smeermiddel verwerkt, zodat u soepel glad kunt blijven scheren zonder olie te gebruiken.
GB D F I NL E DK P N S SK 3. Maak de adapter los nadat de gekozen modus is voltooid. Smeer het scheerapparaat. H Dit houdt de beweging van de mesjes gelijkmatig, voor comfortabel scheren. 1. Breng één druppel olie op elk scheerbladensysteem aan. RO 5 Opmerkingen ••Pas op dat u het scheerapparaat bij het afschudden van water niet laat stoten tegen de kraan, de wasbak e.d. Hard stoten kan defecten veroorzaken. ••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz.
••Gebruik de zelfreinigende lader niet als er nog druppels of zeepresten aan het scheerapparaat kleven. Dit zou de concentratie of de samenstelling van de reinigingsvloeistof in het reinigingsvloeistofreservoir kunnen veranderen, waardoor de reiniging, sterilisatie, smering en droging minder effectief kunnen worden. Ook zou er hierdoor reinigingsvloeistof uit de zelfreinigende lader gemorst kunnen worden. Reinigen met het borsteltje Verwijder de scheerkop en de messenblokken. (Zie deze pagina.
GB D F I 3 Spoel het reinigingsvloeistofreservoir uit. 4 Veeg baardharen die zich hebben vastgezet op de binnenkant van het reinigingsvak (a) voorzichtig weg met een met water bevochtigde doek of tissue. FIN S N P DK ••Giet water uit, zoals afgebeeld, terwijl u het reinigingsvloeistofreservoir schuin houdt en het zachtjes schudt. ••U kunt reinigen met de filter van de reinigingsvloeistof verwijderd. Zorg ervoor dat na het reinigen de filter voor het reinigingsvloeistof wordt aangebracht.
Opmerkingen ••De reinigingsvloeistof wordt bij elk gebruik verminderd, maar voeg toch geen reinigingsmiddel en water toe, behalve bij het verversen van de reinigingsvloeistof. Hierdoor kan de reinigingsfunctie verslechteren. ••Spoel de zelfreinigende lader niet met water uit. ••Niet afvegen met thinner, wasbenzine, alcohol enz. Dit kan een defect veroorzaken of barsten of verkleuring van de onderdelen. Afvegen met wat mild verdund zeepsop.
Als de batterij voor langere tijd niet wordt gebruikt, zal de batterij dan verslechteren? De batterij zal verslechteren indien deze voor meer dan 6 maanden niet wordt gebruikt. Zorg er dus voor om deze minstens om de 6 maanden volledig op te laden. S N P DK E NL I F D GB Gebruik met andere modellen kan storingen veroorzaken, dus doe dat niet. FIN Niet bijvullen met water, want dan kan de reinigingsfunctie aantasten. Vervang de reinigingsvloeistof.
Vraag Kan ik het scheerapparaat na elk gebruik opladen? Waarom moet de adapter na het opladen worden losgekoppeld? Wat zijn de bestanddelen van de speciale olie en het reinigingsmiddel? Antwoord De gebruikte batterij is een lithium-ion batterij, opladen na elk gebruik zal dus geen effect hebben op levensduur van de batterij. De batterij langer dan 1 uur opladen heeft geen nadelige invloed op de werking van de batterij, maar maakt u de adapter los in het belang van de veiligheid en om energie te besparen.
Het reinigingsvloeistofreservoir kan niet worden verwijderd. 143 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Er lekt reinigingsvloeistof uit het reinigingsvloeistofreservoir. SK De reinigingsvloeistof schuimt op. Reinigingsvloeistof heeft zich in de reinigingbak opgehoopt. Actie Verwijder afval, enz. dat zich in de afvoer onderaan de reinigingsbak heeft opgehoopt. (Zie pagina 140.
Probleem De stand begint niet. Het scheerapparaat kan niet worden opgeladen. 144 Actie Controleer of de wisselstroomadapter op de zelfreinigende lader is aangesloten en of de adapter is aangesloten op een stopcontact. (Zie pagina 135.) Controleer of het scheerapparaat goed vastzit aan de zelfreinigende lader. (Zie pagina 135.) De functie Reinigen/Drogen werkt mogelijk niet bij erg lage omgevingstemperaturen (ongeveer 0 °C of minder). Controleer of het statuslampje brandt. (Zie pagina 140.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK De scheersensor reageert ook al is het scheerapparaat niet in contact met de huid. Actie Reinig het scheerapparaat om de baardresten te verwijderen. Als het scheerapparaat zeer vuil is, verwijder dan de scheerbladhouder en was met water. (Zie pagina 136.) Vervang het scheerbladensysteem en/of de messenblokken.
Probleem De werkingstijd is kort, zelfs na een volledige oplading. 146 Actie Hoewel het scheerapparaat ongeveer 2 weken kan worden gebruikt nadat het volledig is opgeladen (uitgaande van een droog-scheerbeurt gedurende 3 minuten per dag), kan het bruikbare aantal dagen lager zijn, afhankelijk van hoe het scheerapparaat wordt gebruikt (bijvoorbeeld wanneer het voor nat-scheren wordt gebruikt). Olie aanbrengen. Dit kan worden verbeterd door het apparaat altijd na het scheren te reinigen.
Het scheerbladensysteem wordt heet. GB D F I NL E DK P N Bezoek de website van Panasonic op https://www.panasonic. com, of neem contact op met een erkende onderhoudsdienst (het adres vindt u in het Pan-Europese garantieboekje) als u informatie nodig hebt of het scheerapparaat of het stroomsnoer beschadigd is. Vervangende onderdelen CZ Contact PL FIN S Service SK Getrimde haren vliegen overal rond. U bent niet meer zo kort geschoren als voorheen.
Scheerkoppen en de messenblokken Scheerbladensysteem Messenblokken Speciaal reinigingsmiddel voor het reinigingsen oplaadsysteem van het scheerapparaat Vervangende onderdelen voor ES‑LV97 WES9032 WES9173 WES9170 WES4L03 Levensduur van de batterij De levensduur van de batterij is 3 jaar. De batterij in dit scheerapparaat mag niet door de gebruiker worden vervangen. Laat de batterij door een erkend onderhoudscentrum vervangen.
Voor meer informatie over de energie-efficiëntie van het product kunt u op onze website, www.panasonic.com, het modelnummer in het zoekvenster typen. F PL FIN S N P I 3,6 V Ongeveer 1 uur bij gebruik van scheerapparaat: 61 (dB Door de lucht (A) re 1 pW) verspreid bij gebruik van tondeuse: 62 (dB (A) re akoestisch geluid 1 pW) Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Oplaadtijd NL Motorspanning E Zie het naamplaatje op de Stroomvoorziening wisselstroomadapter.
GB D Forma de uso........................................... 163 Limpieza completa.................................. 167 Preguntas frecuentes.............................. 172 Solución de problemas........................... 172 Servicio.................................................... 178 Para protección ambiental y reciclaje de materiales................................................. 179 Especificaciones.....................................
ADVERTENCIA • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse.
153 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • No utilice un adaptador de CA ni un recargador de limpieza automática distintos de los suministrados para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el adaptador de CA ni el recargador de limpieza automática suministrados. (Consulte la página 160.) • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro.
Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentación No conecte ni desconecte el adaptador a una toma de corriente si tiene las manos mojadas. - De lo contrario, podría sufrir descargas eléctricas o lesiones. RO ►►En caso de anomalía o fallo de funcionamiento Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o avería. - De lo contrario, podrían producirse un incendio, descargas eléctricas o lesiones.
ADVERTENCIA Desconecte el adaptador de CA al limpiar con agua el cuerpo principal. - De lo contrario, podría sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación y la clavija del aparato para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
157 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No enrolle el cable alrededor del adaptador cuando lo guarde. - De lo contrario, puede causar que el alambre del cable se rompa con la carga y provocar un incendio debido a un cortocircuito. RO No presione con fuerza la lámina exterior. Evite, además, tocar la lámina exterior con los dedos o las uñas cuando utilice el aparato. No utilice este producto para el pelo de la cabeza o cualquier otra parte del cuerpo.
PRECAUCIÓN Tenga cuidado al abrir el detergente, ya que la boquilla está afilada. - De lo contrario, podría sufrir heridas. 158 Manipulación de la batería extraída para la eliminación PELIGRO ••La batería recargable debe utilizarse exclusivamente con este aparato. No utilice la batería con otros productos. ••No cargue la batería una vez retirada del producto. ••No la arroje al fuego ni le aplique calor. ••No la golpee, desmonte, modifique o perfore con un clavo.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Información importante ••Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a un nuevo método de afeitado. SK Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera y entra en contacto con la piel o la ropa, enjuague con agua del grifo. - De lo contrario, podría provocar inflamaciones.
Identificación de las partes A Cuerpo principal 1 Tapa protectora 2 Lámina exterior 3 Marco de la lámina 4 Botones de liberación del marco de la lámina 5 Interruptor de encendido 6 Pantalla de lámpara a. Piloto indicador del sensor de afeitado ( ) b. Luz indicadora de la capacidad de batería c. Indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) d.
Durante la carga Cuando la carga se haya completado se ilumina. El numero de la luz indicadora de la capacidad de batería aumentará a medida que avance la carga. La luz indicadora de capacidad de la batería y se iluminarán y, a continuación, se apagarán, transcurridos 5 segundos. D Carga de la afeitadora ••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. ••La carga está completa tras, aproximadamente, 1 hora. Desconecte el adaptador una vez completada la carga.
- Frecuencia de uso del modo de limpieza por vibración sonora ••Si se producen ruidos desde un aparato de radio u otras fuentes mientras se esté utilizando o cargando el aparato, sitúese en otro lugar para utilizarlo. 1 Carga sin el recargador de limpieza automática ••Apague la afeitadora. ••Limpie con un paño las gotas de agua de la conexión del aparato. 1 2 3 Introduzca la clavija del aparato [C] en la afeitadora. Enchufe el adaptador [C] en una toma de corriente doméstica.
GB y afeite. F Pulse E NL I ••Se activará el “sensor de afeitado”, que ajusta automáticamente la potencia según el espesor de la barba. Afeitará con alta potencia cuando la barba sea espesa y reducirá la potencia en zonas en las que la barba es fina, para reducir la carga sobre la piel.
Durante el uso Se mostrará la capacidad restante de la batería y, a continuación, se apaga después de 5 segundos. ••El nivel aproximado de carga de la batería se muestra como 20 – 100. ••El piloto indicador del sensor de afeitado ( ) parpadea. Después del uso La capacidad de la batería restante parpadea y, a continuación, se apaga después de 5 segundos. Cuando la capacidad de la batería es baja “20” parpadea cuando se usa la afeitadora. ••Puede afeitarse 2 o 3 veces después de que parpadee “20”.
GB D F I NL E FREE FREE P DK LOCK N ►►Utilización del cortapatillas 1. Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba, hasta la posición “ ”, de forma que el cortapatillas sobresalga. 2. Pulse y úsela. FREE FIN S LOCK PL 2. En el momento en que la afeitadora empiece a funcionar, suelte . ••El indicador luminoso de bloqueo del interruptor ( ) se apagará. LOCK Mantenga pulsado el botón superior (a) y deslice el mango del cortapatillas hacia abajo para hacer bajar el cortapatillas. CZ 1.
Recortar las patillas Afeitado previo de barbas largas Limpieza, secado, carga Recomendamos limpiar la afeitadora después de cada uso. 1 2 Inserte la afeitadora en el 1 recargador de limpieza automática [B] y conecte el adaptador [C] a una toma de corriente. (Consulte la página 161.) 2 1 ••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. ••Cuando la lámpara inferior o la lámpara de estado se iluminen, consulte la página 171. Pulse .
2 Pulse durante más de 2 segundos para activar el modo de limpieza por vibración sonora. ••Se suprimen las salpicaduras de espuma. ••Las luces indicadores de capacidad de batería parpadean en orden. GB D P DK E NL I F 2 1 1. Inserte la afeitadora en el recargador de limpieza automática y conecte el adaptador a una toma de corriente. ••Compruebe que la lámpara de estado de carga ( ) se ilumine. 2. Pulse dos veces.
Secar 180 minutos 5 Carga De 0 a 60 minutos 3. Retire el adaptador tras completar el modo seleccionado. Lubrique la afeitadora. Suavizará el movimiento de la cuchilla y permitirá un afeitado agradable. 1. Aplique una gota de aceite en cada lámina exterior. 2. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite. 3. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5 segundos. 4. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la lámina exterior con un paño suave.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL ►►Cómo colocar la sección de la lámina exterior Después de girar la marca del marco de la lámina ( ) hacia la parte delantera, conecte con firmeza la sección de la lámina exterior [A8] a la afeitadora, hasta que se oiga un clic. Nota No tire el marco de la lámina. Sustitución del líquido de limpieza Si la lámpara de estado se ilumina durante 5 segundos cuando se pulsa el botón de selección, es necesario sustituir el líquido de limpieza.
1 2 3 4 Retire el adaptador de CA [C] y extraiga la unidad del líquido [B]. (Consulte la página 162.) Elimine el líquido de limpieza usado. ••Se puede tirar por el desagüe. Enjuague la unidad del líquido de limpieza. ••Vierta agua tal y como se muestra, mientras inclina la unidad del líquido de limpieza y la agita suavemente. ••Puede limpiar con el filtro del líquido de limpieza extraído. Tras enjuagar, asegúrese de acoplar el filtro del líquido de limpieza.
Cuando la lámpara inferior o la lámpara de estado se iluminan durante aproximadamente 5 segundos al pulsar el botón de selección, notifica que el líquido de limpieza debe sustituirse. GB D F I NL E DK PL H SK CZ Es necesario sustituir el líquido de limpieza en 7 días aproximadamente. Prepare el detergente. RO La lámpara inferior se ilumina.
Preguntas frecuentes Pregunta ¿Por qué el modo “Secar/ Cargar” tarda más que el modo “Automático”? ¿Puedo rellenar el recargador de limpieza automática con agua cuando haya disminuido el nivel del líquido de limpieza? ¿Se puede utilizar el recargador de limpieza automática para lavar otros modelos? ¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? 172 Respuesta Esto se debe a la diferencia en el tiempo de secado.
El líquido de limpieza se ha acumulado en la bandeja de limpieza. 173 GB D F I NL E DK P N S FIN PL El líquido de limpieza ha formado espuma. CZ Las cuchillas se agrietan o deforman durante la limpieza. Acción No introduzca objetos extraños en el recargador. Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. (Consulte la página 169.) Si mezcla agua jabonosa o jabón de manos con el detergente o utiliza otro detergente, el líquido de limpieza formará espuma.
Problema Se ha filtrado líquido de limpieza de la unidad del líquido de limpieza. La unidad del líquido de limpieza no puede extraerse. Acción No pulse el botón de extracción de la unidad del líquido de limpieza durante cualquier modo. Coloque el recargador de limpieza automática de forma horizontal. Si utiliza recargador de limpieza automática cuando la afeitadora esté mojada o cuando la afeitadora tenga jabón o gel de afeitar, es posible que se filtre líquido de limpieza.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Acción Desbloquee el bloqueo del interruptor. (Consulte la página 165.) SK Problema El interruptor de encendido no se enciende. El sensor de afeitado no responde. Acción Dependiendo del grosor de la barba o de la cantidad de recortes de barba acumulados en el cabezal de la afeitadora, es posible que el sensor de afeitado no reaccione y no cambie el sonido de funcionamiento. No se trata de un fallo.
Problema El sensor de afeitado responde incluso cuando la afeitadora no está en contacto con la piel. 176 Acción Elimine los recortes de la barba de la afeitadora. Cuando la afeitadora esté extremadamente sucia, retire el marco de la lámina y lávelo con agua. (Consulte la página 167.) Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas.
La lámina exterior se calienta. 177 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Los pelos recortados vuelan en todas las direcciones. CZ El olor es cada vez más fuerte. SK Emite un sonido fuerte. Acción Aplique aceite. Las cuchillas no se moverán suavemente si carecen de aceite, y necesitarán más energía. Es posible que la afeitadora emita un ruido fuerte debido al motor lineal. Esto no representa un problema. Confirme que las cuchillas están correctamente colocadas. Limpie la lámina exterior con la escobilla.
Problema No obtiene un afeitado tan apurado como antes. Acción Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. Sustituya la lámina exterior y/o las cuchillas internas. Vida útil estimada de la lámina exterior y las cuchillas internas: Lámina exterior: Aproximadamente 1 año Cuchillas internas: Aproximadamente 2 años Aplique aceite. Servicio Contacto Visite el sitio Web de Panasonic, https://www.panasonic.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
••Lleve a cabo los pasos 1 a 5 y levante la batería, después retírela. ••Evite que se produzca un cortocircuito en los terminales positivo y negativo de la batería extraída y aísle los terminales colocando cinta adhesiva sobre los mismos. Especificaciones Fuente de alimentación Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA.
GB D Fejlfinding................................................ 200 Anvendelse.............................................. 192 Service...................................................... 206 Grundig rengøring................................... 195 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer............................................. 206 Specifikationer......................................... 207 181 NL TR Tak fordi du valgte dette Panasonic-produkt.
ADVARSEL • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes.
183 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • Brug ikke den medfølgende vekselstrømsadapter og den selvrensende oplader til andre formål. Desuden må den medfølgende vekselstrømsadapter og selvrensende oplader ikke anvendes til andre produkter. (Se side 189.) • Det følgende symbol angiver, at der kræves en specifik aftagelig strømforsyning for at slutte det elektriske apparat til el-nettet. Strømforsyningens typereference er markeret i nærheden af symbolet.
Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Strømforsyning Adapteren må aldrig sættes i stikkontakten eller tages ud med våde hænder. - Dette kan resultere i elektrisk stød eller personskade. RO ►►I tilfælde af en uregelmæssighed eller funktionsfejl Afbryd omgående enhver anvendelse og tag adapteren fra, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl. - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade.
ADVARSEL Tag stikket til vekselstrømsadapteren ud af stikkontakten, når du rengør hoveddelen med vand. - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller personskade. Rengør regelmæssigt strømstikket og barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling. - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. ►►Forhindring af ulykker Personer, som har medicinsk elektronisk udrustning, f.eks.
187 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Bemærk følgende forholdsregler Elledningen må ikke vikles rundt om adapteren ved opbevaring. - Dette kan forårsage, at ledningen afbryder ved belastning, og kan resultere i brand som følge af kortslutning. RO Undlad at trykke på systemets ydre folie med kraft. Undlad også at røre ved systemets ydre folie med fingrene eller neglene under brug. Brug ikke dette produkt til hår på hovedet eller nogen anden del af kroppen.
Varetagelse af det udtagne batteri ved bortskaffelse FARE ••Det genopladelige batteri må kun benyttes til dette apparat. Brug ikke batteriet til andre produkter. ••Oplad ikke batteriet, efter det er blevet fjernet fra produktet. ••Må ikke brændes eller udsættes for varme. ••Batteriet må ikke udsættes for vold, ej heller adskilles, ændres eller gennemhulles med et søm. ••Lad ikke de positive og negative poler på batteriet få kontakt med hinanden ved brug af metalgenstande.
GB D F I NL E DK P N SK CZ PL FIN Der kan være vanddråber inde i den selvrensende oplader på købstidspunktet, men dette udgør intet problem mht. hygiejne eller ydeevne. (Det er en rest af det destillerede vand, der blev anvendt under performancetesten). S Tilbehør D Rejseetui E Rengøringsbørste F Olie G Særligt rengøringsmiddel (Rengøringsmiddel) H Brugsanvisning I Garantibevis H 6 Lampedisplay a. Barberingssensorlampe ( ) b. Batterikapacitetslampe c. Låseindikator ( ) d.
Klargøring Under opladning Efter gennemført opladning Opladning af barbermaskinen ••Sluk barbermaskinen. ••Tør eventuelle vanddråber af hoveddelens bagterminal. 1 2 Sæt barbermaskinestikket [C] i den selvrensende 2 oplader [B]. Fjern beskyttelsesdækslet [A1] ved at trykke på siden af dækslet og sæt barbermaskinen i den selvrensende oplader. 3 1 ••Før langsomt barbermaskinen ind i den selvrensende oplader og pas på ikke at beskadige systemets ydre folie. 3 Sæt adapteren [C] i en stikkontakt.
GB D NL E DK S N P Før langsomt rengøringsvæskebeholderen [B] ned i den selvrensende oplader [B], indtil den klikker på plads. Noter ••Udskiftning af rengøringsvæsken, se side 198. ••Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende opladere for Panasonic barbermaskiner. Gøres dette ikke, kan det resultere i funktionsfejl eller svigt. ••Tip ikke den selvrensende oplader. Gøres dette, kan det medføre spild eller nedsætte det antal dage, væsken kan anvendes.
••Rengøringsvæsken kan anvendes i ca. 30 dage, hvis den anvendes én gang dagligt. (Dette varierer afhængigt af skæggets tykkelse og den omgivende temperatur). Anvendelse Barbering af skæg 1 Tryk på og barbér. ••“Barberingssensoren”, der automatisk justerer effekten afhængigt af skægtykkelse, går i aktion. Barbermaskinen anvender høj effekt på områder med kraftig skægvækst og lavere effekt på områder, hvor skægvæksten er sparsom, således at påvirkning af huden mindskes.
GB I NL E P DK 1. Tryk én gang på 2. Tryk på i 3. Slip . og slip så. mindst 2 sekunder, •• Låseindikatorlampen ••Barbermaskinen indtil ( ) lyser op i er i gang. låseindikatoren 5 sekunder og ( ) tænder. slukker så. ••Barbermaskinen stopper. F D ►►Aktivering af afbryderen ►►Udskiftning af barberhovedet Du kan ændre drejefunktionen. FIN H ••Afbryderen låses, når låseindikatoren ( ) blinker i 5 sekunder, og barbermaskinen fungerer ikke, selvom der trykkes på afbryderen. SK CZ PL 2.
FREE Barberhovedet bevæges for at undgå ubarberede pletter. LOCK Barbermaskinens hoved kan fastlåses. LOCK Vi anbefaler rengøring af barbermaskinen efter hver brug. 1 FREE FREE LOCK ►►Brug af trimmeren 1. Skub trimmerhåndtaget op til “ ”-positionen, så trimmeren står lodret. 2. Tryk på og trim. Tryk og hold den øverste knap (a) og skub trimmerhåndtaget ned for at sænke trimmeren.
2 Tryk på i mindst 2 sekunder for at aktivere den soniske vibrationsrengøringsfunktion. I Kom håndsæbe og vand på systemets ydre folie [A2]. NL 1 DK S N P Fjern den ydre folie-sektion [A8] og rengør den under rindende vand. FIN 3 PL Noter ••Tryk ikke på knappen til fjernelse af rengøringsvæskebeholderen under rengøring, da der kan blive spildt rengøringsvæske, hvilket kan forårsage en funktionsfejl. ••Når omgivelsestemperaturen er ca. 15 °C eller derunder, kan tørringen tage længere tid.
4 Sæt den ydre folie-sektion på 1 og tør med den selvrensende oplader [B]. 1 1. Sæt barbermaskinen i den 2 selvrensende oplader og forbind adapteren til en stikkontakt. ••Kontrollér, at batteristatuslampen ( ) lyser. 2. Tryk to gange på . Dry-lampen (tørring) lyser op, og “Tørrings-/ Opladnings”-funktionen starter efter ca. 6 sekunder. ••Det er muligt at skifte til “AUTO”-funktion selv efter, at “ Tørrings-/Opladnings”-funktionen er startet. Tørring Opladning 180 min 0 til 60 min 5 3.
GB D F I NL N P DK E ►►Udskiftning af de indre blade 1. Fjern de indre blade [A] et ad gangen. 2. Isæt de indre blade et ad gangen. H Udskiftning af dens ydre folie og de indre blade S ►►Rengøring med den korte børste ••Rengør de indre blade [A] med den korte børste ved at bevæge den i den viste retning. ••Bevæg ikke den korte børste vinkelret mod bladene, da dette vil beskadige de indre blade og nedsætte deres skarphed. ►►Udskiftning af systemets ydre folie 1.
4 Bemærk! Smid ikke folierammen ud. Udskiftning af rengøringsvæsken Hvis Status-lampen lyser i 5 sekunder, når du trykker på Selevt-knappen (programvalg), er det på tide at udskifte rengøringsvæsken. ••Selv hvis Status-lampen ikke lyser, bør du udskifte rengøringsvæsken, når der er gået 6 måneder. 1 2 Fjern vekselstrømsadapteren [C] og fjern rengøringsvæskebeholderen [B]. (Se side 191.) Hæld den gamle rengøringsvæske ud. ••Væsken kan hældes i kloakafløbet. 3 Skyl rengøringsvæskebeholderen.
GB D F I NL E DK P N S FIN Udskiftning af rengøringsvæsken er påkrævet om ca. 7 dage. Gør rengøringsmidlet klar. PL LAV-lampen lyser. Betydning CZ Lampen på den selvrensende oplader Statuslampen lyser. SK Når Lav-/Status-lampen lyser Hvis Lav-lampen eller Status-lampen lyser i ca. 5 sekunder, når du trykker på Select-knappen (programvalg), betyder det, at det er på tide at udskifte rengøringsvæsken. Udskift rengøringsvæsken. (Funktioner andre end “AUTO” kan anvendes, selv hvis den ikke udskiftes).
OSS Spørgsmål Spørgsmål Hvorfor tager “Tørrings-/ Opladnings”-funktionen længere end “AUTO”funktionen? Kan jeg genopfylde den selvrensende oplader med vand, når rengøringsvæsken er mindsket? Kan den selvrensende oplader anvendes til vask af andre modeller? Vil batteriet blive forringet, hvis det ikke bruges i længere tid? Kan jeg oplade barbermaskinen efter hver brug? 200 Svar Dette skyldes forskelle i tørretiden.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Rengøringsvæske har ophobet sig i rengøringsbakken. CZ Rengøringsvæsken er opskummet. SK Bladene er ikke tørre eller er klistrede. Bladene revner eller er deformerede under rengøring. Handling Stik ikke fremmedlegemer ind i opladeren. Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. (Se side 197.) Hvis du blander sæbevand eller håndsæbe med rengøringsmidlet eller bruger et andet rengøringsmiddel, skummer rengøringsvæsken.
Problem Rengøringsvæske lækkede fra rengøringsvæskebeholderen. Rengøringsvæskebeholderen kan ikke fjernes. Handling Tryk ikke på knappen til fjernelse af rengøringsvæskebeholderen under nogen funktion. Placér den selvrensende oplader vandret. Hvis du anvender den selvrensende oplader, når barbermaskinen er våd, eller hvis der er sæbe eller barbergel på barbermaskinen, kan rengøringsvæske muligvis lækkes. Placér den selvrensende oplader på en hård, flad overflade. (Se side 191.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Handling Lås op for afbryderen. (Se side 193.) SK Problem Afbryderen tænder ikke for barbermaskinen. Barberingssensoren reagerer ikke. Handling Afhængigt af skæggets tykkelse eller mængden af skægrester i barberhovedet reagerer barberingssensoren muligvis ikke, og driftslyden ændres muligvis ikke. Dette er ikke unormalt. Barberingssensoren reagerer muligvis ikke afhængigt af typen og mængden af barbergel, men dette er normalt.
Problem Barberingssensoren reagerer, selvom barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. Handling Fjern skæghårene fra barbermaskinen. Når barbermaskinen er meget snavset, skal du fjerne folierammen og vaske den med vand. (Se side 195.) Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre folie og de indre blade: Systemets ydre folie: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år Problem Barbermaskinen fungerer kun i kort tid selv efter en fuld opladning.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Klippet hår flyver over det hele. Du får ikke en lige så tæt barbering som før. SK Lugten bliver kraftigere. Systemets ydre folie bliver varm. Handling Påfør olie. Udskift systemets ydre folie, hvis den bliver beskadiget eller deformeret. (Se side 197.) Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Udskift systemets ydre folie og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre folie og de indre blade: Systemets ydre folie: Ca.
Service For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer Kontakt Besøg venligst Panasonics website https://www.panasonic. com eller kontakt et autoriseret servicecenter (du kan finde kontaktadresserne i det fælleseuropæiske garantihæfte.), hvis du behøver oplysninger, eller hvis barbermaskinen eller ledningen bliver beskadiget. Reservedele Reservedele kan købes hos din forhandler eller servicecenter.
GB D F I NL P DK E S N 3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk under barbering: 61 (dB (A) re 1 pW) støj under trimning: 62 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug. 207 PL CZ Motorspænding SK Se navnepladen på vekselstrømsadapteren. (Automatisk spændingskonvertering) H Strømkilde FIN Specifikationer RO Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Batteriet skal bortskaffes på sikker vis.
Yderligere oplysninger om produktets energieffektivitet fremgår af vores hjemmeside, www.panasonic.com, indtast modelnummeret i søgeboksen.
GB D Como utilizar............................................ 221 Limpeza em profundidade...................... 225 Perguntas mais frequentes.................... 230 Resolução de problemas........................ 230 Assistência.............................................. 236 Para proteção ambiental e reciclagem dos materiais................................................... 237 Especificações........................................ 238 209 NL N TR Obrigado por adquirir este produto Panasonic.
ADVERTÊNCIA • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído.
211 NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO H SK • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA e do carregador auto limpante incluídos para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o transformador de CA e o carregador auto limpante incluídos. (Veja a pág. 218.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica.
Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Alimentação elétrica Não ligue nem desligue o transformador da tomada elétrica com uma mão molhada. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. RO ►►Em caso de uma anormalidade ou falha Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova o transformador se ocorrer uma anormalidade ou falha. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, um choque elétrico ou ferimentos.
ADVERTÊNCIA Desligue o transformador de CA quando lavar o corpo principal com água. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico ou ferimentos. Limpe periodicamente a ficha de alimentação e a ficha do aparelho para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade.
215 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Precauções a ter em conta Não enrole o cabo à volta do transformador quando o arrumar. - Caso contrário, o fio no cabo poderá partir-se com a carga e ocorrer um incêndio devido a um curto-circuito. RO Não exerça pressão excessiva na lâmina exterior do sistema. Além disso, não toque na lâmina exterior do sistema com os dedos ou unhas quando estiver em utilização. Não utilize este aparelho para o cabelo nem em qualquer outra parte do corpo.
CUIDADO Tenha cuidado quando abrir o detergente, pois o bocal é afiado. - O incumprimento desta instrução pode causar ferimentos. 216 Manuseamento da bateria removida ao eliminá-la PERIGO ••A bateria recarregável destina-se a ser utilizada apenas com este aparelho. Não use a bateria com outros aparelhos. ••Não carregue a bateria depois de esta ter sido retirada do aparelho. ••Não deite a bateria para o fogo nem a aqueça. ••Não bata, desmonte, modifique nem perfure com um prego.
CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB 217 SK Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria e este entrar em contacto com a pele ou o vestuário, enxague com água limpa, como a água da torneira. - Se não o fizer, poderá ocorrer uma inflamação. H CUIDADO ••Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença.
••Se limpar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não submerja o aparelho de barbear em água durante muito tempo. ••Carregue o aparelho corretamente de acordo com estas Instruções de Funcionamento. (Consulte a página 219 “Carregar o aparelho de barbear”.) ••Este aparelho está equipado com uma bateria que deve ser substituída apenas por pessoas qualificadas. Por favor, contacte um centro de serviço autorizado para obter detalhes sobre a reparação.
Durante o carregamento D Carregar o aparelho de barbear Após completar o carregamento ••Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. ••O carregamento está concluído após aproximadamente 1 hora. PL FIN S N P DK E NL I Desligue o transformador quando o carregamento estiver concluído. CZ Ligue o transformador [C] a uma tomada elétrica. SK ••Introduza lentamente o aparelho de barbear no carregador auto limpante, com cuidado para não danificar a lâmina exterior do sistema.
••O aparelho de barbear pode ser utilizado durante, aproximadamente, 2 semanas se a bateria estiver completamente carregada. (Com base numa utilização diária de 3 minutos para um barbear a seco com um intervalo de temperatura ambiente de 20 °C – 30 °C.
GB e barbeie. F Prima E NL I ••Funcionará o “sensor de barbear”, que ajusta automaticamente a potência, em função do tamanho da barba. Irá barbear com elevada potência as zonas em que a barba é mais espessa, reduzindo a potência nas zonas em que a barba é fina, para reduzir a pressão na pele.
Durante a utilização Depois de usar A capacidade restante da bateria é mostrada e, em seguida, apaga-se após 5 segundos. ••A quantidade aproximada da capacidade da bateria é indicada como 20 – 100. ••A luz do sensor de barbear ( ) pisca. A capacidade restante da bateria pisca e, em seguida, apaga-se após 5 segundos. Quando a carga da bateria for baixa “20” pisca ao utilizar o aparelho de barbear. ••Pode barbear 2 a 3 vezes após “20” piscar. (Isto dependerá da utilização.
FREE LOCK GB D F I NL FREE E LOCK N Dicas para uma melhor utilização Aplique suavemente a extremidade do aparador perpendicularmente à pele e mova para baixo lentamente. Aparar patilhas Barbeie previamente as barbas compridas P DK Mantenha o botão superior (a) premido e deslize o punho do aparador para baixo para baixar o aparador. S ►►Substituição da cabeça do aparelho de barbear Pode alterar a ação do eixo. FREE A cabeça do aparelho de barbear irá mover-se para chegar a todas as zonas.
Limpar, secar, carregar Recomendamos que limpe o aparelho de barbear após cada utilização. 1 2 3 Insira o aparelho de barbear no carregador auto limpante 1 [B] e ligue o transformador [C] a uma tomada elétrica. (Veja a pág. 219.) 2 1 ••Verifique se a luz de indicação de carregamento ( ) se acende. ••Quando a luz de nível baixo ou a luz de estado se acender, consulte a página 229. Prima . A luz de limpeza e a luz de secar acendem e o modo “Automático” terá início aproximadamente 6 segundos depois.
3 Retire a parte externa [A8] e lave com água corrente. ••Consulte a pagina 227 para saber como retirar a parte externa. GB D F I NL E DK P CZ ••O salpico de espuma será suprimido. ••As luzes indicadoras luminoso da capacidade da bateria piscam por ordem. ••Após cerca de 20 segundos, apaga automaticamente, ou pode apagar a luz premindo o interruptor de funcionamento. N Prima durante mais de 2 segundos para ativar o modo de limpeza de vibração sónica. S 2 1 1.
Assim será mantido o movimento suave da lâmina e um barbear confortável. 1. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do sistema. 2. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 3. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. 4. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo na lâmina exterior do sistema com um pano macio. ►►Secar o aparelho de barbear sem o carregador auto limpante Seque à sombra e aplique óleo.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Nota Não deite fora a estrutura da lâmina. CZ ►►Fixar a parte externa Depois de rodar a marca ( ) da estrutura da lâmina para a frente, fixe firmemente a parte externa [A8] no aparelho de barbear. Substituir o líquido de limpeza Se a luz de estado acender durante 5 segundos quando o botão seletor for premido, o líquido de limpeza necessita de ser substituído. ••Mesmo que a luz de estado não se acenda, substitua o líquido de limpeza após 6 meses.
1 2 3 4 Retire o transformador de CA [C] e retire a unidade de líquido de limpeza [B]. (Veja a pág. 220.) Retire o antigo líquido de limpeza. ••Pode ser despejado para o esgoto. Enxague a unidade de líquido de limpeza. ••Deite água tal como ilustrado enquanto inclina a unidade de líquido de limpeza e a agita suavemente. ••Pode limpar com o filtro do líquido de limpeza removido. Após a limpeza, não se esqueça de colocar o filtro do líquido de limpeza.
GB D F I NL E DK P N CZ SK É necessário substituir o líquido de limpeza em aproximadamente 7 dias. Prepare o detergente. H A luz de nível baixo acende. Conteúdo do aviso RO Luz no carregador auto limpante S A luz de estado acendese. Substitua o líquido de limpeza. (Podem ser utilizados os outros modos, exceto o modo “Automático”, mesmo que não tenha sido substituído.) Se achar que ainda não está na hora de substituir.
Perguntas mais frequentes Pergunta Por que razão o modo “Secar/Carregar” demora mais tempo que o modo “Automático”? Posso reabastecer o carregador auto limpante com água, quando o nível de líquido de limpeza diminuir? O carregador auto limpante pode ser utilizado para lavar outros modelos? A bateria irá deteriorarse se não for utilizada durante um longo período de tempo? 230 Resposta Devido à diferença no tempo de secagem.
Acumulou-se líquido de limpeza no tabuleiro de limpeza. 231 GB D F I NL E DK P N S FIN PL O líquido de limpeza formou espuma. CZ As lâminas partem-se ou deformam-se durante a limpeza. Ação Não introduza objetos estranhos no carregador. Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores. (Veja a pág. 227.) Se misturar água ensaboada ou sabonete com o detergente ou se utilizar outro detergente, o líquido de limpeza irá formar espuma.
Problema O líquido de limpeza verteu da unidade de líquido de limpeza. Não é possível retirar a unidade de líquido de limpeza. Ação Não prima o botão de remoção da unidade de líquido de limpeza durante nenhum modo. Posicione o carregador auto limpante na horizontal. Se utilizar o carregador auto limpante com o aparelho de barbear molhado ou quando existir sabonete ou gel de barbear no aparelho de barbear, o líquido de limpeza poderá verter.
Liberte o bloqueio do interruptor. (Veja a pág. 223.) GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Ação SK Problema O interruptor de funcionamento não se acende. O sensor de barbear não responde. Ação Consoante a espessura da barba ou da quantidade de pelos cortados existentes na cabeça do aparelho de barbear, o sensor de barbear pode não responder e o som de funcionamento pode não mudar. Esta situação não é anómala. O sensor de barbear pode não responder em função do tipo e quantidade do gel de barbear.
Problema O sensor de barbear responde mesmo que a máquina de barbear não esteja em contacto com a pele. 234 Ação Limpe os pelos de barba cortados da máquina de barbear. Quando a máquina de barbear estiver demasiado suja, retire a estrutura da lâmina e lave-a com água. (Veja a pág. 225.) Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Os pelos cortados espalham-se por todo o lado. CZ O cheiro está a ficar mais intenso. SK É emitido um som elevado. Ação Aplique óleo. As lâminas não terão um movimento suave se não existir óleo nas mesmas, necessitando de mais potência. O aparelho de barbear emite um som alto devido ao motor linear. Isso não se trata de um problema. Verifique se as lâminas estão corretamente instaladas. Limpe a lâmina exterior do sistema com o pincel. (Veja a pág. 226.
Problema A lâmina exterior do sistema fica quente. Não obtém um barbear tão curto como antes. Ação Aplique óleo. Substitua a lâmina exterior do sistema se esta estiver danificada ou deformada. (Veja a pág. 227.) Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. Substitua a lâmina exterior do sistema e/ou as lâminas interiores.
GB D F I NL E DK P N S FIN Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para um tratamento adequado, reutilização e reciclagem de produtos e baterias usados, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, em conformidade com a respetiva legislação nacional.
••Execute os passos 1 a 5 e levante a bateria, e depois retire-a. ••Tenha cuidado para não provocar um curto-circuito nos terminais positivo e negativo da bateria removida e isole os terminais com fita adesiva. 238 Fonte de alimentação Veja a placa identificativa no transformador de CA. (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor 3,6 V Tempo de Aprox.
GB D NL I F Problemløsning....................................... 258 Bruk.......................................................... 250 Service...................................................... 263 Grundig rengjøring.................................. 253 Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 263 Bytte systemets ytre folie og de indre bladene..................................................... 254 Spesifikasjoner........................................ 264 N Forberedelse.................
ADVARSEL • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og unnskap dersom de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene involvert. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og bruksvedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
241 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Ikke bruk andre vekselstrømsadaptere eller selvrensende ladere enn de medfølgende til dette apparatet. Du må heller ikke lade andre apparater med den medfølgende vekselstrømadapteren eller selvrensende laderen. (Se side 247.) • Følgende symbol indikerer at en særskilt avtakbar strømforsyning kreves for å koble det elektriske apparatet til strømnettet. Typereferansen for strømforsyningsenhet er merket i nærheten av symbolet.
Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom må du alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler brukes for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. FARE Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig personskade eller død.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Strømforsyning Ikke koble til/fra adapteren med våte hender. - Dette kan medføre elektrisk støt eller personskade. RO ►►I tilfelle avvik eller funksjonsfeil Dersom det oppstår en punormalitet eller funksjonsfeil må du avslutte bruken av adapteren umiddelbart og koble fra adapteren. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller personskade.
ADVARSEL Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. - Hvis du unnlater å gjøre dette, kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. ►►Forebygging av ulykker Personer som bruker medisinske elektroniske implatater som en pacemaker bør ikke la denne enheten berøre huden i nærheten av der utstyret er implantert. - Det kan føre til en ulykke eller sykdom. Oppbevares utilgjengelig for spedbarn og små barn.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Merknader til følgende forebyggende tiltak Ikke snurr kabelen tett rundt adapteren ved lagring. - Det kan medføre at ledningen i kabelen ryker grunnet belastningen, det kan igjen føre til brann på grunn av kortslutning. Ikke tillat at metallgjenstander eller søppel fester seg til støpselet eller apparatpluggen. - Dette kan føre til elektrisk støt eller brann grunnet kortslutning. Ikke koble fra adapteren eller apparatpluggen ved å trekke i kabelen.
Håndtering av batteriet etter at det er tatt ut av apparatet, ved avhending FARE ••Det oppladbare batteriet er kun til bruk på dette apparatet. Ikke bruk batteriet på andre produkter. ••Ikke lad batteriet etter at det er fjernet fra produktet. ••Må ikke brenn batteriet eller utsett det for varme. ••Ikke slå, demonter, modifiser eller lag hull i det. ••Den positive og den negative polen må ikke komme i kontakt med hverandre via andre metallgjenstander.
Forberedelse Lade barbermaskinen ••Slå av barbermaskinen. ••Tørk av evt. vanndråper på kontakten på hoveddelens bakside. 247 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Det kan være vanndråper inne i den selvrensende laderen på kjøpstidspunktet, men det innebærer ingen problemer med tanke på hygiene eller ytelse. (Det er en rest av det destillerte vannet som ble brukt til å teste ytelsen.) SK 5 Strømbryter 6 Lampedisplay a. Sensorlampe for barbering ( ) b. Batterikapasitetslampe c. Bryterlås-lampe ( ) d.
1 2 Sett apparatpluggen [C] inn i den selvrensende 2 laderen [B]. Fjern den beskyttelsesdeksel [A1] mens du trykker på siden av hetten og setter barbermaskinen inn i den selvrensende laderen. 3 1 ••Sett barbermaskinen sakte inn i den selvrensende laderen, mens du passer på å ikke skade systemets ytre folie. 3 Sett inn adapteren [C] i stikkontakten. 4 Koble adapteren fra strømnettet når maskinen er ferdig ladet. ••Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. ••Opplading er ferdig etter ca.
••Når man løfter den selvrensende laderen opp eller når den står på et mykt underlag som for eksempel tepper, vil spaken til utløserknappen ikke passe skikkelig i laderen. Da får man ikke fjernet enheten for rengjøringsvæske. GB F I NL E DK 249 S FIN PL CZ Merknader ••For å bytte rengjøringsvæske, se side 255. ••Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for Panasonic barbermaskiner. Hvis dette ikke gjøres, kan det føre til funksjonsfeil eller andre feil.
Bruk Under bruk Etter bruk Den gjenværende batterikapasiteten vises og slås deretter av etter 5 sekunder. ••Omtrentlig batterikapasitet vises som 20 – 100. ••Sensorlampen for barbering ( ) blinker. Den gjenværende batterikapasiteten blinker og slås deretter av etter 5 sekunder. Barbere skjegget 1 Trykk på og barber deg. ••“Barberingssensoren”, som automatisk justerer strømstyrken avhengig av skjeggets tykkelse, vil tre i kraft.
GB D F I NL E LOCK ►►Bruke trimmeren 1. Skyv trimmerhåndtaket opp til “ ”-posisjonen slik at trimmeren står rett opp. 2. Trykk på og bruk. FREE LOCK PL FREE LOCK CZ Tips for bedre bruk Sett kanten av trimmeren vinkelrett og forsiktig på huden, og beveg den sakte nedover. 251 H SK Trykk på og hold inne den øverste knappen (a), og skyv trimmerhåndtaket ned for å senke trimmeren. RO 2. Slipp med én gang barbermaskinen starter. ••Bryterlås-lampen ( ) slukkes. TR ►►Låse opp strømbryteren 1.
Trimming av skinnskjegg Forhåndsbarbering av langt skjegg 3 Rengjøring, tørking, lading Vi anbefaler å rengjøre barbermaskinen etter hver bruk. 1 2 Sett barbermaskinen inn i den selvrensende laderen [B] og plugg adapteren [C] inn i en stikkontakt. (Se side 247.) 1 2 1 ••Kontroller at lampen for ladestatus ( ) lyser. ••Når Lav-lampen eller Statuslampen lyser, se side 256. Trykk på . Renselampen og Tørrlampen lyser, og “AUTO”-modus starter etter omtrent 6 sekunder.
3 Fjern den ytre folien [A8] og gjør rent med rennende vann. ••Se side 255 for instruksjoner om hvordan du tar av den ytre folien. 5 GB D F FIN S N P DK E NL I 3. Fjern adapteren etter at den valgte modusen er fullført. Smør barbermaskinen. Smøring sørger for at bladet beveger seg jevnt og at det er behagelig å barbere seg. 1. Påfør en dråpe olje på hvert av systemtes ytre folier. 2. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje. CZ ••Skumsprut motvirkes.
3. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. 4. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje fra systemets ytre folie med en myk klut. ►►Tørke barbermaskinen uten den selvrensende laderen Tørk på et sted som ligger i skyggen, og påfør olje. Rengjøring med børste Fjern den ytre folien og de indre bladene. (Se side 255.) Rengjør systemets ytre folie i områdene som er angitt av sirklene hver gang du bruker barbermaskinen.
GB D F I NL E DK Skyll enheten for rengjøringsvæske. 1 P 3 ••Den kan skylles ned i avløpet. N 2 Fjern vekselstrømsadapteren [C] og enheten for rengjøringsvæske [B]. (Se side 249.) Vask bort gammel rengjøringsvæske. S ••Hell vann som vist mens du vipper enheten for rengjøringsvæske og forsiktig rister den. ••Du kan rengjøre den mens filteret for rengjøringsvæske er fjernet. Etter vask er det viktig å montere filter for rengjøringsvæske. FIN 1 PL ►►Bytte systemets ytre folie 1.
4 Tørk forsiktig av eventuelle skjeggrester som sitter fast på innsiden av rensekurven (a), med en klut eller tørkepapir fuktet med vann. ••Rengjør hjørnene og ujevne deler i rensekursen med en bomullspinne fuktet med vann. 5 Forbered den nye rengjøringsvæsken. (Se side 249.) Merknader ••Mengden rengjøringsvæske vil reduseres hver gang den brukes, men man skal ikke tilsette vaskemiddel og vann annet enn når man fyller på mer rengjøringsvæske. Det vil i tilfelle kunne forringe rengjøringsfunksjonen.
Svekkes batteriet hvis det ikke brukes i en lengre periode? Kan jeg lade barbermaskinen hver gang jeg har brukt den? GB D F I NL E DK P N S Å gjøre dette kan føre til funksjonsfeil, så ikke bruk den med andre modeller. Batteriet vil svekkes hvis det ikke har vært brukt på mer enn 6 måneder. Sørg for at batteriet fullades minst hver 6. måned. Batteriet er et litium-ionbatteri, så det har ingen innvirkning på batteriets levetid hvis du lader batteriet hver gang du bruker det.
Spørsmål Hvorfor skal adapteren kobles fra etter lading? Hva er bestanddelene i oljen og vaskemiddelet som brukes? Svar Lading i mer enn 1 time vil ikke påvirke batteriets ytelse, men du bør koble fra adapteren av hensyn til sikkerheten og for å spare strøm. Olje: Flytende parafin Vaskemiddel: Ikke-ionisk overflateaktivt stoff, antimikrobisk stoff, smøremiddel og duft. Problemløsning ►►Selvrensende lader Problem Bladet er ikke skikkelig vasket. Utfør følgende handlinger.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Man får ikke fjernet enheten for rengjøringsvæske. SK Rengjøringsvæske har akkumulert i rengjøringsskuffen. Det har lekket rengjøringsvæske fra enheten for rengjøringsvæske. Handling Ikke trykk på utløserknappen på enheten for rengjøringsvæske i noen modus. Plasser den selvrensende laderen horisontalt. Hvis du bruker den selvrensende laderen mens barbermaskinen er våt eller når det er såpe eller barbergelé på barbermaskinen, kan det lekke rengjøringsvæske.
Problem Modus starter ikke. Barbermaskinen blir ikke ladet. 260 Handling Kontroller at vekselstrømsadapteren er koblet til den selvrensende laderen og at adapter er koblet til en stikkontakt. (Se side 252.) Bekreft at det er skikkelig kontakt mellom barbermaskinen og den selvrensende laderen. (Se side 252.) Det kan hende at funksjonene Rengjør og Tørr ikke fungerer ved svært lave temperaturer (omtrent 0 °C eller kaldere). Kontroller om statuslampen lyser. (Se side 256.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Barberingssensoren reagerer til tross for at barbermaskinen ikke er i kontakt med huden. Handling Rengjør barbermaskinen for skjeggrester. Hvis barbermaskinen er svært skitten, må du ta av folierammen og rengjøre med vann. (Se side 253.) Bytt systemets ytre folie og/ eller de indre bladene. Forventet levetid for systemets ytre folie og de indre bladene: Systemets ytre folie: Omtrent 1 år Indre bladene: Omtrent hvert 2.
Problem Driftstiden er kort til tross for full opplading. Barbermaskinen virker ikke, selv om den er oppladet. 262 Handling Selv om barbermaskinen kan brukes i ca. 2 uker etter full opplading (forutsatt at tørrbarbering brukes i 3 minutter per dag), kan det brukbare antall dager være lavere, avhengig av hvordan barbermaskinen brukes (for eksempel når den brukes til våt barbering). Påfør olje. Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering.
Dersom du vil ha mer informasjon, eller dersom barbermaskinen eller kabelen blir ødelagt, se Panasonics internettside https://www.panasonic.com, eller kontakt et autorisert verksted (du finner telefonnummer i heftet som inneholder garantiinformasjon for Europa). Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land.
Brukerinformasjon om innsamling av gammelt utstyr og brukte batterier Bare for EU og land med retursystemer Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til innsamlingssteder i samsvar med nasjonal lovgivning.
GB D Felsökning................................................ 284 Användning.............................................. 276 Service...................................................... 289 Noggrann rengöring................................ 279 Miljöskydd och återvinningsbara material..................................................... 290 Specifikationer......................................... 291 NL TR Tack för att du köpt denna produkt från Panasonic.
VARNING • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med fysiska, sensoriska eller mentala funktionsnedsättningar, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras.
267 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Använd aldrig något annat än den medföljande AC-adaptern och den självrengörande laddaren för annat syfte. Använd inte heller någon annan produkt med den medföljande AC-adaptern och den självrengörande laddaren. (Se sidan 273.) • Följande symbol indikerar att en specifik löstagbar strömförsörjningsenhet krävs för att ansluta den elektriska apparaten till elförsörjningen. Typreferensen för strömförsörjningsenheten är markerad nära symbolen.
Säkerhetsföreskrifter För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskrifterna inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Strömförsörjning Anslut inte och koppla inte bort adaptern till ett vägguttag med fuktiga händer. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada. RO ►►Vid onormal eller felaktig funktion Avbryt genast användningen och koppla bort adaptern från vägguttaget vid onormal funktion eller fel. - I annat fall kan det resultera i brand, elstöt eller personskada.
VARNING Rengör strömkontakten och apparatens kontakt regelbundet för att förhindra att damm ansamlas. - I annat fall kan det uppstå brand på grund av isoleringsfel som orsakats av fukt. ►►Förhindra olyckor Personer med medicinsk elektronisk utrustning, som t.ex. en pacemaker, implanterad i kroppen, får inte låta denna enhet nudda huden där den medicinska elektroniska utrustningen sitter. - Det kan orsaka en olycka eller illamående. Placera inte apparaten inom räckhåll för barn.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Observera följande försiktighetsåtgärder Linda inte sladden runt adaptern vid förvaring. - Då kan sladden gå sönder av belastningen och orsaka brand pga. kortslutning. Låt inte metallföremål eller skräp fastna på strömkontakten eller apparatens kontakt. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Koppla inte loss adaptern eller apparatens kontakt genom att hålla i sladden. - Det kan det orsaka elstöt eller personskada.
Hantering av urtaget batteri vid kassering FARA ••Det laddningsbara batteriet är endast till för användning i denna apparat. Använd inte batteriet med andra produkter. ••Ladda inte batteriet när det har tagits bort från produkten. ••Kasta inte i eld eller applicera värme. ••Slå inte på, ta isär, modifiera eller gör hål i batteriet. ••Låt inte batteriets positiva och negativa poler komma i kontakt med varandra genom något metallföremål.
GB D F I NL E DK P N S FIN CZ Förberedelser PL Det kan finnas vattendroppar inne i den självrengörande laddaren vid köpet, men detta påverkar inte hygienen eller apparatens prestanda (det är rester av det destillerade vatten som används vid ett prestandatest av apparaten). SK 5 Strömbrytare 6 Displayen a. Rakningssensorlampa ( ) b. Batteriindikator c. Lampa för brytarlås ( ) d.
1 2 Sätt i apparatens kontakt [C] i den självrengörande 2 laddaren [B]. Ta bort skyddshuven [A1] samtidigt som du trycker på sidan av huven, och sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren. 3 1 ••Sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren försiktigt så att du inte skadar ytterbladsenhet. 3 Sätt i adaptern [C] i ett nätuttag. 4 Koppla bort adaptern när laddningen är klar. ••Kontrollera att laddningslampan ( ) lyser. ••Laddningen tar cirka 1 timme.
••När den självrengörande laddaren lyfts, eller ligger på ett mjukt underlag som t.ex. mattor, så kommer låsfrigöringsarmen inte att passa i laddaren ordentligt. I detta fall kan den självrengörande laddaren inte tas bort. GB F I NL E N S FIN PL CZ OBS! ••Information om byte av rengöringsvätska finns på sid. 281. ••Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande laddare till Panasonic-rakapparater. Om detta inte görs kan det orsaka fel eller skada på apparaten.
Användning Under användning Efter användning Återstående batterikapacitet kommer att visas och sedan försvinna efter 5 sekunder. ••Ungefärlig batterikapacitet visas som 20 – 100. ••Rakningssensorlampan ( ) blinkar. Återstående batterikapacitet kommer att blinka och sedan försvinna efter 5 sekunder. Raka skäggstubb 1 Tryck på och påbörja rakningen. ••“Rakningssensorn” aktiveras och justerar effekten automatiskt beroende på skäggstubbens längd.
GB D F I NL FREE FREE E LOCK DK 2. Tryck på och håll 3. Släpp upp ned i mer än 2 . sekunder till dess ••Lampan för att lampan för brytarlås brytarlås ( ) slås ( ) tänds i på. 5 sekunder och släcks ••Rakapparaten sedan. stannar. LOCK ►►Använda trimmern 1. Skjut upp trimmerreglaget till “ ” positionen så att trimmern står rakt ut. 2. Tryck på och påbörja rakningen. FREE LOCK FREE CZ LOCK SK Tips för bättre användning Raka nedåt sakta med trimsaxen varsamt vinkelrätt mot huden. 277 H i 2.
Trimma polisonger Förrakning av långa skäggstrån 3 Rengöra, torka, ladda Det är rekommenderat att rengöra rakapparaten efter varje användning. 1 2 Sätt i rakapparaten i den självrengörande laddaren [B] och koppla in adaptern [C] i ett vägguttag. (Se sidan 273.) 1 2 1 Rengör rakapparaten med vatten eller med rengöringsborsten en gång i månaden. (Se sidorna 279 till 280.) Huvudenhetens ledsektion (a), innerbladsfästet (b), trimmern och ytterbladsenhetens mellanrum, osv.
3 ••Undviker att skummet skvätter. ••Batteriindikatorn blinkar regelbundet. ••Efter cirka 20 sekunder kommer den automatiskt att stängas av eller så kan du stänga av den genom att trycka in strömbrytaren. Avlägsna ytterbladsdelen [A8] och rengör under rinnande vatten. 5 GB D F I NL E DK CZ Tryck in under mer än 2 sekunder för att växla till läget ljudvibrationsrengöring. 3. Ta bort adaptern när valt läge avslutats. Smörj rakapparaten.
3. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder. 4. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell överbliven olja från ytterbladsenheten med en mjuk trasa. ►►Torka rakapparaten utan den självrengörande laddaren Torka i skugga och applicera olja. Rengöring med borsten Ta bort ytterbladsdelen och innerbladen. (Se sidan 281.) Rengör särskilt de markerade områdena på ytterbladsenheten varje gång du använder rakapparaten.
GB D F I 2 NL E DK P 1 281 ••Den kan tömmas ut i slasken. 3 N Ta bort AC-adaptern [C] och rengöringsvätskebehållaren [B]. (Se sidan 275.) Skölj bort den gamla rengöringsvätskan. FIN 1 S Om Status-lampan lyser i 5 sekunder när Select-knappen trycks ned måste rengöringsvätskan bytas. ••Även om Status-lampan inte tänds ska rengöringsvätskan bytas ut efter 6 månader. PL ►►Byta ytterbladsenheten 1. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten [A9] och dra ner ytterbladsenheten [A2].
4 ••Du kan genomföra rengöringen utan att ta bort rengöringsvätskefiltret. Efter sköljning, se till att fästa rengöringsvätskefiltret. Torka försiktigt bort eventuella skäggstrån som fastnat i rengöringsfacket (a) med en trasa eller mjukt papper fuktat med vatten. ••Rengör rengöringsfackets hörn och ojämna delar med en tops fuktad med vatten. 5 Förbered den nya rengöringsvätskan. (Se sidan 275.
Kommer batteriet att försämras om det inte används under en längre tid? Kan jag ladda rakapparaten efter varje användning? N P DK E NL I F D GB Detta kan orsaka fel, så använd den inte med andra modeller. Batteriet kommer att försämras om det inte används under 6 månader eller mer så se till att en full uppladdning görs åtminstone var 6:e månad. Batteriet som används är ett litiumjonbatteri, så laddning efter varje användning kommer inte att påverka batteriets livslängd.
Fråga Varför bör adaptern kopplas ifrån efter laddning? Vad innehåller den avsedda oljan och rengöringsmedlet? Svar Batteriprestandan påverkas inte om det laddas i mer än en timme, men adaptern bör kopplas ifrån av säkerhetsskäl och för att spara el. Olja: Flytande paraffin Rengöringsmedel: Ickejoniserat ytrengöringsmedel, antibakteriellt medel, smörjmedel och doftämne. ►►Självrengörande laddare Problem Bladet har inte blivit ordentligt rengjort. Felsökning Utför följande åtgärder.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Rengöringsvätskebehållaren kan inte tas bort. SK Rengöringsvätskan har läckt ut från rengöringsvätskebehållaren. Åtgärd Tryck inte på knappen för att ta bort rengöringsvätskebehållaren när något av lägena är aktiva. Placera den självrengörande laddaren horisontellt. Om du använder den självrengörande laddaren när rakapparaten är blöt eller om det finns tvål eller rakgel på rakapparaten, så kan rengöringsvätska läcka ut.
Problem Läget startar inte. Rakapparaten laddas inte. 286 Åtgärd Kontrollera att AC-adaptern är ansluten till den självrengörande laddaren och till ett vägguttag. (Se sidan 278.) Försäkra dig om att rakapparaten är ordentligt fäst till den självrengörande laddaren. (Se sidan 278.) Rengörings- eller torkningsfunktionen kanske inte fungerar om den omgivande temperaturen är för låg (ca 0 °C eller lägre). Kontrollera om status-lampan lyser. (Se sidan 282.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Rakningssensorn reagerar trots att rakapparaten inte är i kontakt med huden. Åtgärd Gör rent rakapparaten från rester av skäggstubb. Om apparaten samlat på sig mycket stubb, plocka bort bladramen och skölj under rinnande vatten. (Se sidan 279.) Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad. Förväntad livslängd för ytterbladsenhet och innerblad: Ytterbladsenhet: Omkring ett år Innerblad: Omkring två år H Problem RO Rakningssensorn reagerar inte.
Problem Kort användningstid även efter full laddning. Rakapparaten fungerar inte efter laddning. 288 Åtgärd Även om rakapparaten kan användas cirka 2 veckor efter en full laddning (vid torr rakning i 3 minuter per dag), kan antalet dagar som den kan användas att minska beroende på hur rakapparaten används (till exempel, när den används för våt rakning). Applicera olja. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning.
GB Service I E NL Batterilivstid H SK Batteriets livslängd är 3 år. Batteriet i rakapparaten får inte bytas av användaren. Byt ut batteriet hos en auktoriserad serviceverkstad. PL FIN WES4L03 S WES9173 WES9170 N P WES9032 CZ Ytterbladsenhet och innerbladen Ytterbladsenhet Innerblad Specialrengöringsmedel för rengörings & laddningssystem för rakapparat DK Utbytbara delar Utbytbara delar kan inhandlas hos din återförsäljare eller servicecenter.
Miljöskydd och återvinningsbara material Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns på orten där du bor. Avfallshantering av produkter och batterier Endast för Europeiska Unionen och länder med återvinningssystem Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att förbrukade elektriska och elektroniska produkter och batterier inte får blandas med vanliga hushållssopor.
F D Se AC-adapterns märkplåt. (automatisk spänningskonvertering) Motorspänning E NL I 3,6 V Laddningstid Cirka 1 timme Luftburet akustiskt I rakningsläge: 61 (dB (A) re 1 pW) buller I trimmerläge: 62 (dB (A) re 1 pW) Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet. RO H SK CZ PL FIN S N P DK Mer information om produktens energieffektivitet finns på vår webbplats, www.panasonic.com, där man anger modellnumret i sökfunktionen.
GB D Vianetsintä............................................... 312 Käyttäminen............................................. 304 Huolto....................................................... 317 Huolellinen puhdistaminen..................... 307 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys................................................... 317 Tekniset tiedot......................................... 318 293 NL TR Kiitos että valitsit tämän Panasonic-tuotteen.
VAROITUS • Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa.
295 GB D F I NL E DK P N TR RO H SK CZ PL FIN S • Älä käytä mitään muuta kuin mukana toimitettua verkkolaitetta ja automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta mihinkään tarkoitukseen. Älä myöskään käytä mitään muuta tuotetta mukana toimitetulla verkkolaitteella ja automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella. (Katso sivu 301.) • Tämä symboli ilmaisee, että sähkölaitteen yhdistäminen verkkovirtaan vaatii erityisen irrotettavan verkkolaitteen.
Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran.
297 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Syöttövirta Älä liitä muuntajaa pistorasiaan tai irrota sitä pistorasiasta, jos kätesi ovat märät. - Näin toimiminen voi aiheuttaa sähköiskun tai loukkaantumisen. RO ►►Poikkeavuuksien tai virhetoimintojen tapauksessa Jos verkkolaitteen (muuntajan) toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta muuntajan käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite.
VAROITUS Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristysvian seurauksena. ►►Onnettomuuksien ehkäiseminen Henkilöiden, joilla on lääketieteellinen elektroninen implantti, kuten sydämentahdistin, ei tulisi asettaa tätä laitetta lähelle implanttia. - Se voi aiheuttaa onnettomuuden tai sairauden. Älä säilytä lasten ulottuvilla. Älä anna lasten käyttää laitetta.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Huomioi seuraavat varoitukset Älä kierrä johtoa muuntajan ympärille säilytyksen ajaksi. - Niin tekeminen voi aiheuttaa johdinlangan murtumisen johdon sisällä, mikä voi johtaa tulipaloon oikosulun seurauksena. Älä anna metalliesineiden tai roskien olla kosketuksissa virtapistokkeeseen tai laitteen pistokkeeseen. - Niin tekeminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Älä irrota muuntajan tai laitteen pistoketta pitämällä kiinni johdosta.
Poistetun akun käsittely hävittämisen yhteydessä VAARA ••Ladattava akku on tarkoitettu käytettäväksi vain tässä laitteessa. Älä käytä akkua muiden tuotteiden kanssa. ••Älä lataa akkua sen jälkeen, kun se on poistettu laitteesta. ••Älä heitä tuleen tai altista kuumuudelle. ••Älä lyö, pura, muuta tai lävistä naulalla. ••Älä anna akun positiivisen ja negatiivisen navan olla yhteydessä metallisten esineiden kautta.
Valmistelu Partakoneen lataus ••Sammuta partakone. ••Pyyhi kaikki vesipisarat runko-osan takaliitännästä. 301 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Ostohetkellä automaattisesti puhdistuvan latauslaitteen sisällä voi olla vesipisaroita, mutta se ei vaikuta hygieniaan tai suorituskykyyn. (Ne ovat suorituskyvyn testaukseen käytetyn tislatun veden jäänteitä.) SK Lisätarvikkeet D Kuljetuskotelo E Puhdistusharja F Öljy G Erikoispesuaine (Pesuaine) H Käyttöohjeet I Takuukortti H a. Ajosensorimerkkivalo ( ) b.
1 2 3 4 Kytke laitteen pistoke [C] automaattisesti puhdistuvaan 2 latauslaitteeseen [B]. Irrota suojus [A1] samalla, kun painat sen sivua, ja aseta partakone automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen. 3 1 ••Aseta partakone hitaasti automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja varo vahingoittamasta teräverkkoa. Kytke muuntajan [C] pistoke pistorasiaan. ••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. ••Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua.
GB D F I NL FIN Huomautuksia ••Puhdistusnesteen vaihto-ohjeet ovat sivulla 309. ••Käytä automaattisesti puhdistuvassa latauslaitteessa vain Panasonicin partakoneille tarkoitettua puhdistusainetta. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö tai rikkoutuminen. ••Älä kallista automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta. Muuten seurauksena voi olla läikkyminen tai puhdistusnesteen käyttöpäivien väheneminen. ••Puhdistusnestettä voidaan käyttää noin 30 päivää, jos sitä käytetään kerran päivässä.
Käyttäminen Käytön aikana Käytön jälkeen Parran ajaminen 1 Paina ja aja. ••Ajosensori, joka säätää tehoa automaattisesti parran paksuuden mukaan, alkaa toimia. Se ajaa suurella teholla alueilla, joilla parta on paksua, ja vähentää tehoa alueilla, joilla parta on ohutta, ihorasituksen vähentämiseksi. Vihjeitä parempaan parranajoon Aseta koko teräverkko kohtisuoraan ihoa vasten ja aja liu’uttamalla partakonetta hitaasti kasvoilla parran kasvusuuntaa vastaan.
GB D F I NL LOCK E FREE FREE DK LOCK ►►Trimmerin käyttö 1. Liu’uta trimmerin kahva “ ”-asentoon niin, että trimmeri on pystyasennossa. 2. Paina ja käytä. FREE LOCK CZ FREE LOCK SK Pidä ylänuppi (a) painettuna ja laske trimmeri liu’uttamalla trimmerin kahva alas. Vihjeitä parempaan käyttöön Aseta trimmerin reuna varovaisesti kohtisuoraan iholle ja tuo konetta hitaasti alaspäin. 305 H 2. Kun partakone alkaa toimia, vapauta . ••Kytkinlukon merkkivalo ( ) sammuu. RO 1.
Pulisonkien leikkaaminen Pitkän parran esiajo 3 Puhdistus, kuivaus, lataus Partakone kannattaa puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen. 1 2 Aseta partakone automaattisesti puhdistuvaan 1 latauslaitteeseen [B] ja kytke muuntaja [C] pistorasiaan. (Katso sivu 301.) 2 1 ••Tarkista että latauksen tilan merkkivalo ( ) palaa. ••Jos Matala-merkkivalo tai tilan merkkivalo syttyy, katso sivu 310. Paina .
3 ••Vaahdon roiskuminen on estetty. ••Akun kapasiteetin merkkivalot välkkyvät järjestyksessä. ••20 sekunnin kuluttua tila sammuu automaattisesti tai voit sammuttaa sen käyttökytkintä painamalla. Irrota teräverkko-osa [A8] ja puhdista juoksevalla vedellä. GB D F I NL E DK P N CZ Aktivoi äänivärähtelytila painamalla yli 2 sekunnin ajan. 5 3. Irrota muuntaja, kun valittu tila on suoritettu. Voitele partakone. SK 2 1.
1. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. 2. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. 3. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin ajan. 4. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkosta pehmeällä liinalla. ►►Partakoneen kuivaaminen ilman automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta Kuivaa varjossa ja laita öljyä. Huomautuksia ••Ole varovainen, että et osu runko-osalla altaaseen tai muuhun esineeseen, kun poistat vettä. Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö.
GB D F I NL E DK Huuhtele puhdistusnesteen lokero. 1 P 3 ••Se voidaan kaataa viemäriin. N 2 Irrota verkkolaite [C] ja irrota puhdistusnesteen lokero [B]. (Katso sivu 303.) Kaada vanha puhdistusneste pois. CZ PL FIN S ••Kaada vettä puhdistusnesteen lokeroon kuvan osoittamalla tavalla ja ravistele sitä varovasti. ••Voit puhdistaa laitteen vaikka puhdistusnesteen suodatin on poistettu. Muista kiinnittää puhdistusnesteen suodatin pesemisen jälkeen. SK ►►Leikkuuterien vaihto 1.
4 Pyyhi varovasti puhdistustelineeseen (a) tarttuneet partakarvat veteen kostutetulla liinalla tai talouspaperilla. ••Puhdista puhdistustelineen kulmat ja epätasaiset pinnat veteen kostutetulla pumpulipuikolla. 5 Valmistele uusi puhdistusneste. (Katso sivu 303.) Huomautuksia ••Puhdistusneste vähenee jokaisella käyttökerralla, mutta älä lisää pesuainetta ja vettä muuten kuin puhdistusnestettä vaihtaessasi. Niin tekeminen voi huonontaa puhdistustoimintoa.
Heikentyykö akku, jos sitä ei käytetä pitkään aikaan? Voinko ladata partakoneen jokaisen käytön jälkeen? P DK E NL I F D GB Akku heikentyy, jos sitä ei käytetä yli 6 kuukauteen, joten muista ladata akku täyteen vähintään 6 kuukauden välein. Akku on litium-ioniakku, joten lataaminen jokaisen käytön jälkeen ei vaikuta akun käyttöikään. FIN Muuten seurauksena voi olla toimintahäiriö, joten älä käytä sitä muiden mallien kanssa. S N Älä lisää vettä, sillä se voi heikentää puhdistustoimintoa.
Kysymys Miksi muuntaja täytyy irrottaa latauksen jälkeen? Mitä ainesosia laitteelle tarkoitetussa öljyssä ja pesuaineessa on? Vastaus Akun lataaminen yli 1 tunnin ajan ei vaikuta akun tehoon, mutta irrota muuntaja turvallisuuden vuoksi ja energian säästämiseksi. Öljy: nestemäinen parafiini Pesuaine: ioniton pintaaktiivinen aine, antimikrobinen aine, voiteluaine ja hajuste. Vianetsintä ►►Automaattisesti puhdistuva latauslaite Ongelma Terää ei ole pesty kunnolla. Suorita seuraavat toimenpiteet.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Puhdistusnesteen lokeroa ei saa poistettua. SK Puhdistusnestettä on kerääntynyt puhdistusalustalle. Puhdistusnestettä on vuotanut puhdistusnesteen lokerosta. Tehtävä asia Älä paina puhdistusnesteen lokeron poistopainiketta minkään tilan aikana. Aseta automaattisesti puhdistuva latauslaite vaakasuoraan. Jos käytät automaattisesti puhdistuvaa latauslaitetta kun partakone on märkä tai partakoneessa on saippuaa tai parranajogeeliä, puhdistusnestettä voi vuotaa.
Ongelma Tila ei käynnisty. Partakonetta ei voida ladata. 314 Tehtävä asia Tarkista, että verkkolaite on yhdistetty automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen ja että verkkolaite on liitetty pistorasiaan. (Katso sivu 306.) Varmista, että partakone on kytketty kunnolla automaattisesti puhdistuvaan latauslaitteeseen. (Katso sivu 306.) Puhdistus- tai kuivaustoiminto ei välttämättä toimi hyvin alhaisissa lämpötiloissa (noin 0 °C tai alhaisempi). Tarkista palaako tilan merkkivalo. (Katso sivu 310.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Ajosensori reagoi vaikka partakone ei ole yhteydessä ihoon. Tehtävä asia Puhdista partakarvat partakoneesta. Jos partakone on erittäin likainen, poista teräverkon kehys ja puhdista vedellä. (Katso sivu 307.) Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta H Ongelma RO Ajosensori ei reagoi.
Ongelma Käyttöaika on lyhyt jopa täyteen latauksen jälkeenkin. Partakone ei toimi edes latauksen jälkeen. Ajoääni muuttuu ajamisen aikana. 316 Tehtävä asia Vaikka partakonetta voidaan käyttää noin 2 viikkoa täyteen latauksen jälkeen (olettaen, että kuiva-ajoa käytetään 3 minuuttia päivässä), käyttöpäivien lukumäärä voi olla pienempi riippuen partakoneen käytöstä (esimerkiksi, kun sitä käytetään märkäajoon). Laita öljyä. Estä se puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen.
Käy Panasonicin www-sivulla osoitteessa https://www. panasonic.com tai ota yhteyttä valtuutettuun asiakaspalveluun (löydät sen yhteystiedot Pan European -takuuliitteestä), jos tarvitset lisätietoa tai jos partakone tai sen johto on vaurioitunut. Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti. GB D F DK P Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys N Akun käyttöikä on 3 vuotta. Käyttäjät eivät saa vaihtaa partakoneen akkua itse.
Vanhojen laitteiden ja paristojen hävittäminen Vain EU-jäsenmaille ja kierrätysjärjestelmää käyttäville maille Tämä symboli tuotteissa, pakkauksessa ja/tai asiakirjoissa tarkoittaa, että käytettyjä sähköllä toimivia ja elektronisia tuotteita eikä paristoja ei saa laittaa yleisiin talousjätteisiin. Johda vanhat tuotteet ja käytetyt paristot käsittelyä, uusiointia tai kierrätystä varten vastaaviin keräyspisteisiin laissa annettujen määräysten mukaisesti.
GB D Sposób użytkowania............................... 331 Dokładne czyszczenie............................. 334 Często zadawane pytania....................... 339 Rozwiązywanie problemów.................... 339 Serwis....................................................... 345 Ochrona środowiska i recykling materiałów................................................ 345 Dane techniczne...................................... 346 NL N TR Dziękujemy za wybór produktu firmy Panasonic.
OSTRZEŻENIE • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
321 NL E DK P N S FIN PL TR RO H SK CZ • Do zasilania urządzenia używaj wyłącznie dostarczonego wraz z nim zasilacza do samoczyszczącej ładowarki. Ponadto nie używaj dołączonego zasilacza do samoczyszczącej ładowarki do zasilania jakiegokolwiek innego urządzenia. (Patrz strona 328.) • Poniższy symbol wskazuje, że określony odłączalny zasilacz jest wymagany w celu podłączenia urządzenia elektrycznego do sieci elektrycznej. Oznaczenie typu zasilacza znajduje się obok symbolu.
Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać poniższych środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, ryzyka urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Zasilanie Nie podłączaj ani nie odłączaj adaptera do/z gniazda elektrycznego mokrą ręką. - Może to spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała. RO ►►W przypadku wystąpienia nieprawidłowości lub awarii Natychmiast zaprzestań używania adaptera i odłącz go, jeśli wystąpią jakieś nieprawidłowości lub awaria. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru, porażenia prądem lub urazów ciała.
OSTRZEŻENIE Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Wtyczkę adaptera należy wsunąć do oporu do gniazdka sieciowego. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. W przypadku mycia korpusu golarki wodą należy odłączyć zasilacz. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub urazów ciała. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania i wtyczkę urządzenia, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności Nie owijaj ściśle przewodu wokół adaptera na czas przechowywania. - W przeciwnym razie może dojść do wyrwania przewodu na skutek naprężenia i w rezultacie spowodować pożar z powodu zwarcia. Nie można dopuścić, aby jakieś metalowe przedmioty lub śmieci przylegały do wtyczki zasilania lub wtyczki urządzenia. - Może to spowodować porażenie prądem lub pożar z powodu zwarcia.
UWAGA Nie należy używać detergentu do celów innych niż czyszczenie ostrzy maszynki do golenia. - Zastosowanie go do innych produktów może spowodować ich odbarwienia lub pęknięcia. Rozlany płyn czyszczący należy natychmiast zetrzeć. - Długotrwały kontakt może powodować przebarwienia wyrobów ze skóry lub drewnianych podłóg. Odłącz adapter od gniazda sieci elektrycznej, gdy urządzenie nie jest ładowane.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Ważne informacje ••Korzystaj z golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie, aby poczuć różnicę. Przyzwyczajenie się do golarki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę golenia. SK Jeśli z akumulatora wycieknie ciecz i zetknie się ze skórą lub ubraniem, należy ją dokładnie spłukać czystą wodą, np. wodą bieżącą. - W przeciwnym razie może wystąpić zapalenie skóry.
Dane dotyczące części A Korpus golarki 1 Nakładka ochronna 2 Zewnętrzna folia urządzenia 3 Ramka folii 4 Przyciski zwalniania ramki folii 5 Wyłącznik zasilania 6 Obszar wskaźników a. Wskaźnik czujnika golenia ( ) b. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora c. Wskaźnik blokady wyłącznika ( ) d.
2 3 Włóż wtyczkę przewodu zasilającego [C] do gniazda golarki. Podłącz adapter [C] do gniazdka sieciowego. Odłącz adapter po zakończeniu ładowania. GB D F I NL E DK N 1 P ••Wyłącz golarkę. ••Zetrzyj krople wody z gniazda urządzenia. 2 S Uwagi ••Kiedy akumulator jest ładowany po raz pierwszy lub jeśli nie był używany przez ponad 6 miesięcy, czas ładowania może być inny lub wskaźnik stanu ładowania ( ) może nie świecić przez kilka minut.
3 Przygotowanie płynu czyszczącego Czyszczenie można przeprowadzić bezpośrednio po użyciu przygotowując się do tego zawczasu. (Patrz strona 333.) ••Odłącz zasilacz od samoczyszczącej ładowarki. 1 2 Naciśnij przycisk zdejmowania pojemnika na płyn czyszczący (1) i wyciągnij pojemnik na płyn czyszczący (2) na twardą, płaską powierzchnię. ••Kiedy samoczyszcząca ładowarka jest uniesiona lub znajduje się na miękkiej powierzchni, np.
Podczas użycia Po użyciu Zostanie wyświetlone wskazanie stanu naładowania akumulatora, które zgaśnie po 5 sekundach. ••Przybliżony poziom naładowania akumulatora jest wyświetlany jako 20 – 100. ••Wskaźnik czujnika golenia ( ) miga. Wskazanie stanu naładowania akumulatora zacznie migać, a następnie zgaśnie po 5 sekundach. 2 Po zakończeniu naciśnij . I NL E DK P N S FIN SK Uwagi ••Urządzenie może nie działać przy temperaturze otoczenia niższej niż około 5 °C.
••W zależności od grubości zarostu lub ilości ściętych włosów w głowicy golarki czujnik golenia może nie zadziałać, a odgłosy pracy golarki mogą się nie zmieniać. Jest to normalne zjawisko. ••Aby uniknąć nieprawidłowego działania podczas korzystania z golarki, trzymaj palce na oparciu dla palca. ••Tryb czyszczenia wibracyjnego uruchamiany jest po przytrzymaniu przyciśniętego wyłącznika zasilania przez ponad 2 sekundy przy wyłączonej golarce. (Patrz strona 334.) W tym trybie nie można się golić.
••Sprawdź, czy świeci wskaźnik stanu ładowania ( ). ••Informacje na temat zapalonej lampki niskiego poziomu lub wskaźnika stanu można znaleźć na stronie 338. 2 1 GB D E DK P S N PL FIN CZ Wsuń maszynkę do samoczyszczącej ładowarki 1 [B] i podłącz adaptor [C] do gniazda elektrycznego. (Patrz strona 328.) Raz w miesiącu umyj maszynkę wodą lub oczyść ją szczoteczką czyszczącą. (Patrz strony od 334 do 336.
Tryb Ładowania (Ładowanie) Tryb AUTO (Czyszczenie/ Suszenie/ Ładowanie) Tryb Suszenia/ Ładowania (Suszenie/ Ładowanie) Uwagi ••Nie naciskaj przycisku zdejmowania pojemnika na płyn czyszczący w trakcie czyszczenia, ponieważ płyn czyszczący może się wylać grożąc usterką. ••Czas suszenia może ulec wydłużeniu przy temperaturze otoczenia mniej więcej 15 °C lub niższej. Funkcja czyszczenia lub suszenia może nie działać w skrajnie niskich temperaturach (mniej więcej 0 °C lub poniżej).
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Zdejmij ramkę z folią zewnętrzną i wyjmij ostrza wewnętrzne. (Patrz strona 336.) Po każdym użyciu golarki oczyść zewnętrzną folię urządzenia w obszarach oznaczonych kółkami. CZ ►►Suszenie maszynki bez samoczyszczącej ładowarki Wysusz w cieniu i nanieś olej. Czyszczenie szczoteczką SK Zapewni to płynny ruch ostrza i komfortowe golenie. 1. Nanieś kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie urządzenia. 2. Podnieś trymer i nanieś kroplę oleju. 3.
►►Czyszczenie szczoteczką z długim włosiem Szczoteczką z długim włosiem oczyść ramkę folii [A3], zewnętrzną folię urządzenia [A2], korpus golarki [A] i trymer [A;]. ►►Czyszczenie szczoteczką z krótkim włosiem ••Oczyść ostrza wewnętrzne [A] szczoteczką z krótkim włosiem, przesuwając ją w kierunku pokazanym na rysunku. ••Nie przesuwaj szczoteczki z krótkim włosiem prostopadle do ostrzy, ponieważ można je w ten sposób uszkodzić i stępić.
4 Wilgotną szmatką lub ręcznikiem papierowym delikatnie zetrzyj resztki zarostu przylegające do wnętrza tacy czyszczącej (a). ••Wyczyść rogi i nierówne części tacy czyszczącej za pomocą patyczka higienicznego zwilżonego w wodzie. N P DK E NL I F D GB 337 S ►►Kiedy woda nie ścieka z tacy czyszczącej ••Nie należy nachylać samoczyszczącej ładowarki, aby wylać wodę. Płyn czyszczący w pojemniku na płyn czyszczący może się wylać lub spowodować awarię samoczyszczącej ładowarki.
Gdy podświetlona jest lampka niskiego poziomu/wskaźnik stanu Lampka niskiego poziomu lub wskaźnik stanu, podświetlone przez mniej więcej 5 sekund po naciśnięciu przycisku wyboru cyklu, sygnalizują konieczność wymiany płynu czyszczącego. Wskaźnik na samoczyszczącej ładowarce Podświetlona lampka niskiego poziomu. 338 Wskaźnik na samoczyszczącej ładowarce Treść powiadomienia Wskaźnik stanu świeci. Wymień płyn czyszczący. (Można korzystać z innych trybów niż “AUTO”, nawet bez wymiany.
GB D F I NL E DK P N S FIN Rozwiązywanie problemów PL W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia, nie należy więc używać jej z innymi modelami. Właściwości akumulatora ulegną pogorszeniu, jeśli nie będzie on używany przez ponad 6 miesięcy. Z tego powodu należy wykonać pełne ładowanie przynajmniej raz na 6 miesięcy. Jaki jest składnik dedykowanego oleju i detergentu? Wykonaj poniższe czynności.
►►Samoczyszcząca ładowarka Problem Ostrze nie zostało dokładnie umyte. Ostrza nie są suche lub lepią się. 340 Rozwiązanie Jeśli maszynka nie była czyszczona przez ponad 2 tygodnie, wyczyść najpierw szczoteczką czyszczącą, aby usunąć przycięty zarost. (Patrz strona 335.) Nie dodawaj detergentu i wody w innym przypadku niż podczas wymiany płynu czyszczącego. W przeciwnym razie działanie funkcji czyszczenia może się pogorszyć. (Patrz strona 337.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Nie można naładować akumulatora maszynki. SK Tryb pracy nie uruchamia się. Rozwiązanie Sprawdź, czy zasilacz jest podłączony do samoczyszczącej ładowarki, a także czy adaptor jest podłączony do gniazda elektrycznego. (Patrz strona 333.) Upewnij się, że maszynka jest prawidłowo podłączona do samoczyszczącej ładowarki. (Patrz strona 333.) Funkcja czyszczenia lub suszenia może nie działać w skrajnie niskich temperaturach (mniej więcej 0 °C lub poniżej).
Problem Urządzenie głośno pracuje. Rozwiązanie Podczas czyszczenia: Samoczyszcząca ładowarka wydaje głośny dźwięk podczas czyszczenia ostrzy. Po czyszczeniu: Samoczyszcząca ładowarka wydaje głośny dźwięk z powodu usuwania kropel wody w celu szybkiego osuszenia. Dźwięk po zakończeniu czyszczenia różni się od dźwięku podczas czyszczenia. Poziom wody obniżył się i usuwane są krople wody z ostrzy po zakończeniu czyszczenia. Nie oznacza to problemu. ►►Maszynka Problem Wyłącznik zasilania nie włącza golarki.
Golarka nie działa nawet po naładowaniu. 343 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Nawet po pełnym naładowaniu czas pracy jest krótki. Rozwiązanie Pomimo tego, że golarka może być używana przez około 2 tygodnie po pełnym naładowaniu (zakładając golenie na sucho przez 3 minuty dziennie), liczba dni użycia może być mniejsza w zależności od sposobu korzystania z golarki (na przykład w przypadku używania do golenia na mokro). Zastosuj olej. Można to zredukować, czyszcząc golarkę po każdym goleniu.
Problem Dźwięk działania golarki zmienia się podczas golenia. Urządzenie głośno pracuje. Zapach staje się silniejszy. Ścinane włosy rozpryskują się na wszystkie strony. 344 Rozwiązanie Działa czujnik golenia. Dźwięk zmienia się w zależności od grubości zarostu. Zastosuj olej. Ostrza nie będą się płynnie poruszać, gdy na ostrzach nie ma oleju, co wymaga większej mocy. Golarka wydaje wysoki dźwięk ze względu na silnik liniowy. Nie oznacza to problemu. Upewnij się, że ostrza są prawidłowo zamocowane.
WES4L03 Żywotność akumulatora Żywotność akumulatora wynosi 3 lata. Akumulator w tej golarce nie jest przystosowany do wymiany przez użytkownika. Wymianę akumulatora należy zlecić autoryzowanej placówce serwisowej.
Dotyczy symbolu baterii (symbol poniżej) Ten symbol może występować wraz z symbolem pierwiastka chemicznego. W takim przypadku wymagania Dyrektywy w sprawie określonego środka chemicznego są spełnione. Utylizacja wbudowanego akumulatora Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz golarkę. Akumulator należy utylizować w bezpieczny sposób. Upewnij się, że akumulator zostanie oddany w oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
GB D Použití....................................................... 358 Důkladné čištění...................................... 361 Často kladené otázky.............................. 366 Řešení potíží............................................ 366 Servis........................................................ 372 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů.................................................. 372 Technické údaje.......................................
VAROVÁNÍ • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí pouze tehdy, pokud jsou pod dohledem dospělé osoby nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Výrobek není určen pro děti na hraní. Čištění a uživatelskou údržbu nesmějí provádět děti bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozena, síťový adaptér musí být vyřazen.
349 GB D F I NL E DK P TR RO H SK CZ PL FIN S N • Nepoužívejte žádný jiný, než dodaný síťový adaptér a samočisticí nabíječku, k žádnému jinému účelu. Dodaným síťovým adaptérem a samočisticí nabíječkou rovněž nenabíjejte žádný jiný výrobek. (Viz str. 355.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu.
Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí vzniku zranění a poškození majetku způsobeného ignorováním upozornění a nesprávným používáním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím.
351 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Napájení Napájecí adaptér do zásuvky nezapojujte ani jej neodpojujte mokrýma rukama. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo zranění. RO ►►V případě jakékoliv abnormality nebo selhání Adaptér přestaňte okamžitě používat a odpojte jej, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání. - V opačném případě může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění či požáru.
VAROVÁNÍ Napájecí vidlici a zástrčku přístroje pravidelně čistěte, abyste předcházeli hromadění prachu. - Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. ►►Prevence nehod Osoby používající implantované elektronické zařízení, jako je např. kardiostimulátor, by měly zabránit tomu, aby se tato jednotka dotýkala pokožky v místech, kde je toto lékařské elektronické zařízení implantováno. - Mohlo by to vést k nehodě či onemocnění.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Dodržujte ve vlastním zájmu následující bezpečnostní opatření Při skladování kabel nenamotávejte kolem adaptéru. - Takové počínání může vést k poškození vodičů kabelu pod napětím a následnému požáru v důsledku zkratu. RO Na vnější planžetu přístroje netlačte silou. Rovněž se vnější planžety přístroje během použití nedotýkejte prsty ani nehty. Tento produkt nepoužívejte k holení hlavy ani jiných částí těla, než je určeno.
UPOZORNĚNÍ Při otevírání čisticího prostředku buďte opatrní, protože hubička je ostrá. - Jinak může dojít k poranění. Manipulace s vyjmutou baterií při likvidaci NEBEZPEČÍ ••Nabíjecí baterie je určena k použití výhradně pro tento přístroj. Nepoužívejte baterii s žádnými jinými výrobky. ••Baterii nenabíjejte po jejím vyjmutí z výrobku. ••Nevhazujte ji do ohně a nevystavujte teplu. ••Baterii nedemontujte, neupravujte, nevystavujte úderům, ani neprorážejte hřebíkem.
GB D F I NL E DK P N SK CZ PL FIN S V době zakoupení mohou být uvnitř samočisticí nabíječky kapky vody, nicméně to nemá žádný vliv na hygienu nebo výkon. (Jsou to zbytky destilované vody použité pro testování výkonu.) H 5 Spínač 6 Displej s kontrolkami a. Kontrolka holení ( ) b. Kontrolka kapacity baterie c. Kontrolka zámku spínače ( ) d.
Příprava Během nabíjení Když je nabíjení dokončeno Nabíjení holicího strojku ••Vypněte holicí strojek. ••Veškeré kapičky vody ze zadní zásuvky hlavní části vysušte. 1 2 Zasuňte zástrčku přístroje [C] do samočisticí 2 nabíječky [B]. Odstraňte ochranný kryt [A1] stisknutím strany krytu a vložte holicí strojek do samočisticí nabíječky. 3 1 ••Pomalu vložte holicí strojek do samočisticí nabíječky a dávejte pozor, ať nedojde k poškození vnější planžety přístroje. 3 Zapojte adaptér [C] do zásuvky.
GB D E DK P N Pomalu vložte nádobku na čisticí kapalinu [B] do samočisticí nabíječky [B], aby zacvakla. S Čištění můžete zahájit ihned po použití, pokud jste zahájili přípravu předem. (Viz str. 360.) ••Odstraňte síťový adaptér ze samočisticí nabíječky. F NL I FIN 3 Příprava čisticí kapaliny Stiskněte tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu (1) a odložte nádobku na čisticí kapalinu (2) na pevný a plochý povrch.
••Pokud čisticí kapalinu používáte jednou denně, můžete ji používat přibližně 30 dní. (To se liší v závislosti na hustotě vousu a okolní teplotě.) Použití Holení vousů 1 Stiskněte a začněte holení. ••Spustí se “snímač holení”, který automaticky upravuje výkon podle tloušťky vousů. Přístroj bude holit s vysokým výkonem na místech, kde jsou vousy husté, a sníží výkon na místech, kde jsou vousy tenké, aby se snížilo zatížení pokožky.
GB I NL E DK N P 2. Na dobu delší než 3. Uvolněte 1. Stiskněte . 2 sekundy a poté uvolněte. ••Kontrolka stiskněte , ••Holicí strojek se zámku dokud se zapne. spínače ( ) nerozsvítí se rozsvítí a kontrolka zámku po 5 sekun‑ spínače ( ). dách ••Holicí strojek se zhasne. vypne. F D ►►Zamknutí spínače FIN PL 2. Jakmile se holicí strojek spustí, uvolněte . ••Kontrolka zámku spínače ( ) zhasne.
►►Přepnutí hlavice holicího strojku Způsob použití můžete změnit. FREE Hlavice holicího strojku se pohybuje, aby nedocházelo k vynechání míst. LOCK Hlavici holicího strojku lze uzamknout. Zastřihování kotlet FREE LOCK FREE FREE LOCK Čištění, sušení, nabíjení Doporučujeme čistit holicí strojek po každém použití. ►►Používání zastřihovače 1. Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru do polohy “ ” tak, aby byl zastřihovač ve vzpřímené poloze. 2. Stiskněte a začněte s použitím.
2 Stisknutím a přidržením tlačítka déle než na 2 sekundy spusťte režim čištění sonickými vibracemi. GB N S FIN PL ••Stříkání pěny je zastaveno. ••Kontrolky kapacity baterie postupně blikají. ••Po přibližně 20 sekundách dojde k automatickému vypnutí, nebo můžete přístroj vypnout stisknutím spínače. CZ Poznámky ••Dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu během čištění, neboť může dojít k vylití čisticí kapaliny a selhání funkce.
3 4 Sejměte sekci vnější planžety [A8] a vyčistěte ji tekoucí vodou. ••Informace o vyjmutí sekce vnější planžety se nacházejí na straně 363. ••Rozstřikování vody omezíte, pokud strojek oplachujete v režimu čištění ultrazvukovými vibracemi. ••Po opláchnutí vodou zatřeste holicím strojkem tak, abyste odstranili nadbytečnou vlhkost, a poté utřete kapky vody suchým hadříkem. Připojte sekci vnější planžety 1 a vysušte pomocí samočisticí nabíječky [B]. 1 1.
GB D F I NL E DK 363 PL ►►Výměna vnější planžety přístroje 1. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější planžety přístroje [A9] a zatlačte sekci vnější planžety přístroje dolů [A2]. ••Nevyvíjejte nadměrný tlak při stisku tlačítek pro uvolnění vnější planžety přístroje. Mohlo by dojít k ohnutí vnější planžety přístroje, což by zabránilo dokonalému spojení s rámem planžety. 2. Zarovnejte značku rámu planžety ( ) se značkou vnější planžety přístroje ( ) a pevně je k sobě zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí.
►►Výměna vnitřních břitů 1. Vyjměte vnitřní břity [A] jeden po druhém. 2. Vnitřní břity zasouvejte postupně. 4 Poznámka Nevyhazujte rám planžety. Když po stisknutí tlačítka pro volbu funkcí svítí indikátor stavu po dobu 5 sekund, je třeba vyměnit čisticí kapalinu. ••I když se indikátor stavu nerozsvítí, vyměňte čisticí kapalinu po uplynutí 6 měsíců. 2 3 Odstraňte síťový adaptér [C] a vyjměte nádobku na čisticí kapalinu [B]. (Viz str. 357.) Vylijte starou čisticí kapalinu. ••Můžete ji vylít do odpadu.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Svítí indikátor stavu. Bude třeba vyměnit čisticí kapalinu přibližně za 7 dní. Připravte si čisticí prostředek. Vyměňte čisticí kapalinu. (Všechny režimy kromě režimu “AUTO” lze použít i tehdy, když není čisticí kapalina vyměněná.) Pokud si myslíte, že by k výměně ještě nemělo dojít.
Často kladené otázky Otázka Proč trvá režim “Sušení/ Nabíjení” déle než režim “AUTO”? Mohu doplnit samočisticí nabíječku vodou, když se snížila hladina čisticí kapaliny? Lze použít samočisticí nabíječku pro čištění jiných modelů? Zhorší se stav baterie v případě dlouhodobého nepoužívání přístroje? Mohu holicí strojek nabíjet po každém použití? 366 Odpověď Je to kvůli rozdílu v době sušení.
367 GB D F I NL E DK P N S FIN PL Čisticí kapalina se nahromadila v čisticím zásobníku. CZ Čisticí kapalina napěnila. SK Břity nejsou suché nebo lepí. Břity během čištění praskly nebo se zdeformovaly. Řešení Do nabíječky nevkládejte žádné cizí předměty. Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. (Viz str. 363.) Pokud smícháte mýdlovou vodu či mýdlo na ruce s čisticím prostředkem nebo použijete jiný čisticí prostředek, dojde k napěnění čisticí kapaliny.
Problém Čisticí kapalina vytekla z nádobky na čisticí kapalinu. Nádobku na čisticí kapalinu nelze sejmout. Řešení Během jakéhokoliv probíhajícího režimu dávejte pozor, abyste nestiskli tlačítko pro sejmutí nádobky na čisticí kapalinu. Samočisticí nabíječku uveďte do vodorovné polohy. Pokud používáte samočisticí nabíječku, je-li mokrý holicí strojek nebo pokud je mýdlo a holicí gel na holicím strojku, čisticí kapalina může vytéct. Položte samočisticí nabíječku na tvrdý rovný povrch. (Viz str. 357.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Spínač se nezapne. Řešení Odemkněte zámek spínače. (Viz str. 359.) SK Problém Snímač holení nereaguje. Řešení V závislosti na hustotě vousů nebo na množství odstřižených vousů nakupených v hlavici holicího strojku snímač holení nemusí správně reagovat a ani zvuk vydávaný přístrojem se nemusí změnit. To není abnormální. V závislosti na typu a množství holicího gelu nemusí snímač holení správně reagovat. To je však normální.
Problém Snímač holení reaguje, i když holicí strojek není v kontaktu s pokožkou. Řešení Z holicího strojku odstraňte zastřihnuté vousy. Pokud je holicí strojek extrémně špinavý, vyjměte rám planžety a opláchněte vodou. (Viz str. 361.) Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. Očekávaná životnost vnější planžety přístroje a vnitřních břitů: Vnější planžeta přístroje: Přibližně 1 rok Vnitřní břity: Přibližně 2 roky Problém Provozní doba je kratší i po úplném nabití přístroje.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Vnější planžeta přístroje se zahřívá. SK Zastřižené vlasy poletují okolo. Nemůžete se při holení dostat tak blízko, jako předtím. Řešení Lze omezit čištěním přístroje po každém holení. Vyměňte vnější planžetu přístroje a/nebo vnitřní břity. Očekávaná životnost vnější planžety přístroje a vnitřních břitů: Vnější planžeta přístroje: Přibližně 1 rok Vnitřní břity: Přibližně 2 roky Aplikujte olej. H Přístroj zapáchá. Problém RO Přístroj vydává hlasitý zvuk.
Servis Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů Kontakt Pokud potřebujete informace nebo dojde-li k poškození holicího strojku nebo kabelu, navštivte webové stránky společnosti Panasonic https://www.panasonic.com nebo kontaktujte autorizované servisní středisko. (Kontaktní adresu najdete na letáku o celoevropské záruce.) Náhradní díly Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho prodejce nebo v servisním středisku.
D F 3,6 V Cca 1 hodina v režimu holení: 61 (dB (A) při 1 pW) Akustický hluk ve v režimu zastřihovače: 62 (dB (A) při vzduchu 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. Další informace k energetické účinnosti produktu získáte na naší webové stránce, www.panasonic.com tak, že zadáte do vyhledávací masky číslo modelu. P DK Doba nabíjení I Napětí motoru NL Viz typový štítek na síťovém adaptéru.
GB D Spôsob používania.................................. 386 Dôkladné vyčistenie................................ 390 Najčastejšie otázky................................. 394 Riešenie problémov................................ 395 Servis........................................................ 400 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu........ 401 Technické údaje....................................... 402 NL N TR Ďakujeme, že ste si kúpili výrobok značky Panasonic.
VÝSTRAHA • Deti od 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť. Ak je kábel poškodený, adaptér na striedavý prúd by ste mali znefunkčniť.
377 NL E DK P N S FIN PL CZ TR RO H SK • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd a automatickú čistiacu jednotku; používajte ich len na určený účel. Taktiež v spojení s dodaným adaptérom na striedavý prúd a automatickou čistiacou jednotkou nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 383.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole.
Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Napájanie Adaptér nepripájajte ani neodpájajte od elektrickej zásuvky mokrými rukami. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. RO ►►V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte adaptér. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru, zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu.
VÝSTRAHA Pri čistení hlavnej časti vodou odpojte adaptér na striedavý prúd. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Elektrickú zástrčku a konektor pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. - Zanedbaním môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. ►►Predchádzanie úrazom Osoby, ktoré používajú medicínske elektronické zariadenie implantované do svojho tela, ako napr.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Dodržiavajte nasledujúce opatrenia Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo adaptéra. - V opačnom prípade môže dôjsť v dôsledku namáhania k zlomeniu vodiča kábla, čo môže spôsobiť požiar, ktorého príčinou je skrat. RO Vonkajšiu fóliu prístroja nestláčajte nasilu. Taktiež sa počas používania nedotýkajte vonkajšej fólie prístroja prstami či nechtami. Tento výrobok nepoužívajte na vlasy na hlave ani na žiadnu inú časť tela.
UPOZORNENIE Pri otváraní detergentu dávajte pozor, pretože hrdlo je ostré. - Zanedbanie môže mať za následok úraz. Manipulácia s vybratou batériou počas likvidácie NEBEZPEČENSTVO ••Nabíjateľná batéria je určená výlučne na použitie s týmto prístrojom. Batériu nepoužívajte v iných výrobkoch. ••Batériu po vybratí z výrobku nenabíjajte. ••Nevhadzujte ju do ohňa ani ju nevystavujte účinkom tepla. ••Neudierajte do nej, nerozoberajte ju, neupravujte ju ani ju neprepichujte klincom.
383 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Pri zakúpení sa môžu vnútri automatickej čistiacej jednotky nachádzať kvapky vody, ale nepredstavuje to žiadny problém týkajúci sa hygieny či výkonu. (Je to zvyšok destilovanej vody použitej na skúšku činnosti.
Príprava Počas nabíjania Po dokončení nabíjania Nabíjanie holiaceho strojčeka ••Vypnite holiaci strojček. ••Zo zadnej koncovky hlavnej časti utrite kvapky vody. 1 2 3 4 Konektor prístroja [C] zasuňte do automatickej 2 čistiacej jednotky [B]. Odstráňte ochranný kryt [A1] počas stlačenia bočnej časti krytu a vložte holiaci strojček do automatickej čistiacej jednotky.
2 Poznámka Počas nabíjania nie je možné holiaci strojček používať. GB E S FIN PL 3 F D NL I ••Dajte pozor, aby ste nenechali stúpnuť hladinu vody nad rysku (a). ••Vylejte celý obsah s detergentom. Príprava kvapaliny na čistenie Čistenie môže začať hneď po použití na základe prípravy vopred. (Pozrite stranu 389.) ••Adaptér na striedavý prúd odpojte od automatickej čistiacej jednotky. Do zásobníka na čistiacu kvapalinu nalejte pitnú vodu (1) a detergent (2).
Poznámky ••Spôsob výmeny čistiacej kvapaliny nájdete na strane 392. ••Používajte iba špeciálnu čistiacu tekutinu do automatickej čistiacej jednotky pre holiace strojčeky Panasonic. Ak sa to nevykoná, môže dôjsť k poruche alebo zlyhaniu. ••Automatickú čistiacu jednotku nenakláňajte. Takéto konanie môže spôsobiť rozliatie alebo skrátenie intervalu možnosti použitia čistiacej kvapaliny. ••Čistiacu kvapalinu je možné používať približne 30 dní, ak sa používa raz za deň.
V prípade nízkej kapacity batérie Indikátor “20” bliká počas používania holiaceho strojčeka. ••Po tom, čo bude blikať “20”, sa môžete oholiť ešte 2- až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) GB D NL E DK 1. Raz stlačte a 2. stlačte na 3. uvoľnite. potom ho dlhšie ako ••Indikátor uvoľnite. 2 sekundy, kým sa uzamknutia vypínača nerozsvieti ••Holiaci strojček ( ) sa indikátor začne vykonávať uzamknutia činnosť. rozsvieti na vypínača ( ). 5 sekúnd a potom ••Holiaci strojček zhasne.
►►Odomknutie hlavného vypínača 1. stlačte na dlhšie ako 2 sekundy, kým nezhasne indikátor uzamknutia vypínača ( ). 2. Keď začne holiaci strojček vykonávať činnosť, uvoľnite. ••Indikátor uzamknutia vypínača ( ) sa vypne. ••Hlavný vypínač sa uzamkne, ak indikátor uzamknutia vypínača ( ) bude 5 sekúnd blikať a holiaci strojček nebude fungovať ani po stlačení hlavného vypínača. ►►Prepínanie hlavy holiaceho strojčeka Otočenie môžete zmeniť.
3 * Pri nízkej teplote okolia automatickej čistiacej jednotky (približne 15 °C alebo menej) bude proces schnutia trvať až 170 min. Adaptér odpojte po dokončení zvoleného režimu. GB D F E NL I Režim sušenia/ nabíjania (Sušenie/ Nabíjanie) DK Režim AUTOMATICKY (Čistenie/Sušenie/ Nabíjanie) P Režim nabíjania (Nabíjanie) N . Rozsvietia sa indikátor čistenia a indikátor sušenia a približne po 6 sekundách sa spustí režim “AUTOMATICKY”. ••Po spustení režimu “AUTOMATICKY” nie je možné zmeniť režim.
Dôkladné vyčistenie Vyčistenie vodou ••Vypnite holiaci strojček a odpojte adaptér na striedavý prúd. 1 2 3 Na vonkajšiu fóliu prístroja [A2] naneste mydlo na ruky a trochu vody. 4 ••Striekanie peny je potlačené. ••Indikátory výkonu batérie blikajú postupne. ••Asi po 20 sekundách sa holiaci strojček automaticky vypne alebo ho môžete vypnúť stlačením hlavného vypínača. Odstráňte časť s vonkajšou fóliou [A8] a vyčistite ju pod tečúcou vodou.
GB D F I NL ►►Čistenie pomocou dlhej kefky P DK E Rám fólie [A3], vonkajšiu fóliu prístroja [A2], hlavnú časť [A] a zastrihávač [A;] vyčistite pomocou dlhej kefky. CZ PL FIN S N ►►Čistenie pomocou krátkej kefky ••Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele [A] pohybom v znázornenom smere. ••Nepohybujte krátkou kefkou kolmo proti čepeliam, pretože by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich ostrosť.
►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4] a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A8] smerom hore. ►►Nasadenie časti s vonkajšou fóliou Po otočení značky rámu fólie ( ) dopredu môžete kliknutím bezpečne pripojiť časť s vonkajšou fóliou [A8] k jednotke holiaceho strojčeka. ►►Výmena vonkajšej fólie prístroja 1. Stlačte tlačidlá uvoľnenia vonkajšej fólie prístroja [A9] a potiahnite vonkajšiu fóliu prístroja smerom dolu [A2].
GB D F I NL E Keď sa po stlačení tlačidla Select približne na 5 sekúnd rozsvieti indikátor nízkej hladiny alebo indikátor stavu, je to upozornenie, že nastal čas na výmenu čistiacej kvapaliny. Indikátor na automatickej čistiacej jednotke Rozsvieti sa indikátor nízkej hladiny. DK Keď sa rozsvieti indikátor nízkej hladiny/ stavu P Poznámky ••Množstvo čistiacej kvapaliny sa zmenší po každom jej použití, ale detergent a vodu nepridávajte, len pri výmene čistiacej kvapaliny.
Indikátor na automatickej čistiacej jednotke Indikátor stavu svieti. Obsah hlásenia Kvapalinu na čistenie vymeňte. (Iné režimy ako automatický režim “AUTOMATICKY” sa dajú použiť, aj keď sa nevymení.) Ak si myslíte, že by čas na výmenu ešte nemal nastať. ••Je zásuvka čistiacej kvapaliny správne pripojená? ••Je automatická čistiaca jednotka umiestnená na vodorovnom povrchu? ••Používa sa automatická čistiaca jednotka mimo odporúčaného rozsahu teplôt použitia? (Je možné použiť len režim nabíjania “Nabíjanie”.
Čepele nie sú suché a sú lepkavé. GB D F I NL E DK P N S FIN Vykonajte nasledujúce činnosti. Ak problém nemožno vyriešiť alebo blikajú všetky indikátory automatickej čistiacej jednotky, kontaktujte predajňu, kde ste jednotku zakúpili alebo o opravu požiadajte servisné stredisko autorizované spoločnosťou Panasonic. PL Riešenie problémov CZ Čepeľ nebola dôkladne umytá. Činnosť Ak ste holiaci strojček nečistili dlhšie než 2 týždne, najprv odrezky chĺpkov očistite pomocou čistiacej kefky.
Problém Počas čistenia čepele praskli alebo sa zdeformovali. Čistiaca kvapalina sa spenila. Činnosť Do nabíjačky nestrkajte žiadne cudzie predmety. Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele. (Pozrite stranu 391.) Ak zmiešate mydlovú vodu alebo mydlo na ruky s detergentom alebo ak použijete iný detergent, kvapalina na čistenie bude peniť. Automatickú čistiacu jednotku používajte po dôkladnom umytí a osušení holiaceho strojčeka. Kvapalinu na čistenie vymeňte. (Pozrite stranu 392.
GB D F I NL E DK P N CZ PL Činnosť Odomknite uzamknutie vypínača. (Pozrite stranu 388.) SK Problém Hlavným vypínačom nemožno prístroj zapnúť. S ►►Holiaci strojček FIN Prístroj vydáva hlasný zvuk. Činnosť Počas čistenia: Automatická čistiaca jednotka vydáva hlasný zvuk vzhľadom na čistenie čepelí. Po čistení: Automatická čistiaca jednotka vydáva hlasný zvuku vzhľadom na odstraňovanie kvapiek vody, aby sa urýchlilo sušenie. Zvuk po čistení je iný ako zvuk počas čistenia.
Problém Snímač holenia nereaguje. 398 Činnosť Snímač holenia nemusí v závislosti od hrúbky chĺpkov brady alebo množstva odstrihnutých chĺpkov brady v hlavici holiaceho strojčeka reagovať a zvuk pohonu sa nemusí zmeniť. Nejde o nič neštandardné. Snímač holenia nemusí reagovať, čo závisí od typu a množstva holiaceho gélu. Nie je to žiadny nezvyčajný jav. Snímač holenia nemusí reagovať, ak je zostávajúci výkon batérie nízky. Ak k tomu dôjde, holiaci strojček nabite. Naneste olej. (Pozrite stranu 390.
Odseknuté chĺpky lietajú všade naokolo. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Zápach je silnejší. CZ Prístroj vydáva hlasný zvuk. SK Zvuk pohonu sa počas holenia mení. Činnosť Snímač holenia je v prevádzke. Zvuk sa mení v závislosti od hrúbky chĺpkov. Naneste olej. Čepele sa nebudú pohybovať plynulo, ak na nich nie je žiadny olej, pričom budú vyžadovať viac energie. Holiaci strojček vydáva vysoký zvuk kvôli lineárnemu motorovému pohonu. Nepredstavuje to problém. Skontrolujte správnosť namontovania čepelí.
Problém Vonkajšia fólia prístroja je horúca. Nedosahujete také dobré oholenie ako predtým. Činnosť Naneste olej. V prípade poškodenia alebo zdeformovania vonkajšiu fóliu prístroja vymeňte. (Pozrite stranu 391.) Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Vymeňte vonkajšiu fóliu prístroja a/alebo vnútorné čepele. Očakávaná životnosť vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí: Vonkajšia fólia prístroja: Približne 1 rok Vnútorné čepele: Približne 2 roky Naneste olej.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Poznámka týkajúca sa symbolu batérie (spodný symbol) Tento symbol môže byť použitý spolu so symbolom chemickej značky. V takom prípade vyhovuje požiadavke stanovenej Smernicou týkajúcou sa príslušnej chemikálie. SK Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad.
Technické údaje Zdroj energie Pozrite si štítok na adaptéri na striedavý prúd. (Automatický prevod napätia) Napätie motora 3,6 V Približne 1 hodina V režime holenia: 61 (dB (A) pri 1 pW) Akustický hluk V režime zastrihávania: 62 (dB (A) pri vo vzduchu 1 pW) Tento výrobok je určený iba na domáce použitie. Čas nabíjania Ďalšie informácie o energetickej účinnosti produktu získate na našej webovej stránke www.panasonic.com tak, že do vyhľadávacej masky zadáte číslo modelu.
GB D Használat.................................................. 414 A készülék alapos tisztítása................... 417 GYIK.......................................................... 422 Hibaelhárítás............................................ 422 Szerviz...................................................... 428 Környezetvédelem és újrahasznosítás.... 429 Műszaki adatok........................................ 430 NL N TR Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Panasonic terméket.
FIGYELEM • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
405 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Ne használjon más eszközt a tartozék hálózati adapter és öntisztító töltő helyett semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a tartozék hálózati adapterrel és öntisztító töltővel. (Lásd 411. oldal.) • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és az anyagi károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és az anyagi kár mértékét. VESZÉLY FIGYELEM VIGYÁZAT Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Áramellátás Soha ne csatlakoztassa és ne húzza ki vizes kézzel az adaptert. - Ez elektromos áramütést vagy sérülést okozhat. RO ►►Rendellenes vagy hibás működés esetén Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki az adaptert rendellenes működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll az égés, áramütés vagy sérülés veszélye.
FIGYELEM A készüléktest vízzel való tisztításakor húzza ki a hálózati adaptert. - Ellenkező esetben fennáll az áramütés vagy sérülés veszélye. A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat.
409 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Vegye figyelembe az alábbi óvintézkedéseket Ne tekerje a kábelt szorosan az adapter köré tároláskor. - Ha ezt teszi, a kábelben lévő vezeték eltörhet és elektromos tüzet vagy zárlatot okozhat töltés közben. RO Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját. Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer külső szitáját az ujjaival vagy a körmével. A készüléket ne használja a haj vagy bármely más testrész testszőrzetének borotválására.
VIGYÁZAT Óvatosan nyissa ki a tisztítószert, mivel a kifolyó széle éles. - Ellenkező esetben sérülést okozhat. Az eltávolított akkumulátor kezelése selejtezéskor VESZÉLY ••Az akkumulátor kizárólag ehhez a készülékhez használható. Ne használja más termékekhez. ••Ne töltse az akkumulátort, miután eltávolította a termékből. ••Ne dobja tűzbe, és ne tegye ki hőnek. ••Ne rongálja meg, ne szedje szét, ne módosítsa, illetve ne szúrja fel szöggel.
411 GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Előfordulhat, hogy az öntisztító töltő belsejében vásárláskor vízcseppek vannak, ez azonban nincs hatással a készülék higiéniai és teljesítményjellemzőire. (A vízcseppek a készülék tesztelésekor használt desztillált vízből maradtak vissza.
Előkészületek Töltés közben A töltés befejezése után közvetlenül A borotva feltöltése ••Kapcsolja ki a borotvát. ••Törölje le a vízcseppeket a főkészülék hátsó csatlakozójáról. 1 2 3 4 Dugja be a készülék csatlakozóját [C] az 2 öntisztító töltőbe [B]. A védősapka [A1] oldalát megnyomva vegye le a védősapkát, és helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe. 3 1 ••Lassan helyezze a borotvát az öntisztító töltőbe; ügyeljen a rendszer külső szitájának épségére.
2 GB 3 N S FIN PL A tisztítófolyadék előkészítése F D NL I ••Ügyeljen rá, hogy a csapvíz szintje ne emelkedjen a maximális vízmennyiséget jelző vonal (a) fölé. ••Öntse bele a teljes csomagnyi tisztítószert. Megjegyzés Nem működtetheti a borotvát töltés közben. A megfelelő előkészületek elvégzése után a tisztítás közvetlenül a használat befejezését követően megkezdhető. (Lásd 416. oldal.) ••Húzza ki a hálózati adaptert az öntisztító töltőből.
Megjegyzések ••A tisztítófolyadék cseréjével kapcsolatban tekintse meg a következő oldalt: 420. ••Kizárólag a Panasonic borotvákhoz való speciális tisztítószert használjon az öntisztító töltőben! Más tisztítófolyadék használata hibás működéshez vagy meghibásodáshoz vezethet. ••Ne döntse meg az öntisztító töltőt. Ellenkező esetben kifolyhat a tisztítófolyadék, vagy lecsökkenhet a tisztítófolyadék használatának ideje. ••Napi egyszeri használat mellett a tisztítófolyadék körülbelül 30 napra elegendő.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony A “20” felirat villog a borotva használata közben. ••A “20” villogása után még 2–3 alkalommal megborotválkozhat. (A használat módjától függően). 1. Nyomja meg egyszer a gombot, majd engedje el. ••A borotva működni kezd. 3. Engedje el a 2. Nyomja meg a gombot. gombot több mint 2 ••A lezárókap‑ másodpercig, amíg csoló lámpa a lezárókapcsoló ( ) 5 má‑ lámpa ( ) be nem sodpercre kapcsol. bekapcsol, ••A borotva leáll. majd kialszik.
►►Az üzemi kapcsoló feloldása 1. Nyomja meg a gombot 2. Mikor a borotva működni kezd, engedje el a több mint 2 másodpercig, gombot. amíg a lezárókapcsoló ••A lezárókapcsoló lámpa lámpa ( ) ki nem kapcsol. ( ) kialszik. ••Az üzemi kapcsoló zárolt, ha a lezárókapcsoló lámpa ( ) 5 másodpercig villog, majd a borotva akkor sem üzemel, ha az üzemi kapcsolót megnyomják. ►►A borotvafej átkapcsolása A forgási műveletet meg lehet változtatni. FREE A hiánytalan borotválkozás érdekében a borotva feje mozog.
Az öntisztító töltő üzemmódjának módosítása A “Töltés” üzemmód a borotva csatlakoztatásakor indul, az üzemmód pedig a Kiválasztás gombbal módosítható. GB F N P DK E NL I A készülék alapos tisztítása Tisztítás vízzel ••Kapcsolja ki a borotvát, és húzza ki a hálózati adaptert. 1 S FIN PL Megjegyzések ••Tisztítás közben ne nyomja meg a tisztítófolyadék tartályt eltávolító gombot, mert a tisztító folyadék kiömölhet, és ez rendellenes működést eredményezhet.
2 3 4 2. Nyomja meg kétszer a gombot. Világítani kezd a Szárítás jelzőfény, és körülbelül 6 másodperc után elindul a “Szárítás/Töltés” üzemmód. ••Akkor is átválthat “AUTOMATIKUS” üzemmódra, ha a “Szárítás/Töltés” üzemmódot elindította. Szárítás Töltés 180 perc 0 – 60 perc A hangvibrációs tisztító üzemmód bekapcsolásához tartsa lenyomva a gombot legalább 2 másodpercig. ••A készülék kevésbé fröcsköli szét a habot. ••Az akkumulátor kapacitásjelzők rendben villognak.
GB D F I NL E DK P N S PL évente egyszer kétévente egyszer CZ a rendszer külső szitája belső vágókések FIN A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje SK ►►A külső szita rész eltávolítása Nyomja meg a borotvaszita-keret kioldógombjait [A4], és emelje felfelé a külső szita részt [A8]. H Távolítsa el a külső szitarészt és a belső vágókéseket. (Lásd az oldalon.) Minden alkalommal, amikor használja a borotvát, tisztítsa meg a rendszer külső szitáját a körökkel jelölt részeknél.
►►A külső szita rész csatlakoztatása A szitakeret jelzésének ( ) előreforgatása után biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső szitakeret részt [A8] a borotvához. ►►A készülék külső szitájának cseréje 1. Nyomja meg a rendszer külső szitájának kioldógombjait [A9], és húzza le a rendszer külső szitáját [A2]. ••Ne nyomja meg túlzott erővel a rendszer külső szitájának kioldógombjait. A rendszer külső szitája meghajolhat ezáltal, megakadályozva a borotvaszita-keret tökéletes illesztését. 2.
GB D F I NL E DK P N S FIN Az Állapot jelzőfény világít. Körülbelül 7 nap múlva esedékes a tisztítófolyadék cseréje. Készítse elő a tisztítószert. Cserélje ki a tisztító folyadékot. (Az “AUTOMATIKUS” üzemmód kivételével a többi üzemmód akkor is használható, ha a folyadékot nem cseréli ki.) Amennyiben Ön szerint még nem jött el a csere ideje.
GYIK Kérdés Kérdés Miért tart tovább a “Szárítás/Töltés” üzemmód, mint az “AUTOMATIKUS”? Ha a tisztítófolyadék mennyisége lecsökken, tölthetek vizet az öntisztító töltőbe? Az öntisztító töltőben más típusú készülékek is moshatók? Tönkre megy-e az akkumulátor, ha hosszabb ideig nem használják? Feltöltheti a borotvát minden egyes használat után? 422 Válasz Az eltérést a különböző szárítási időtartam okozza.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL A tisztító folyadék felgyülemlett a tisztítótálcában. CZ A tisztító folyadék habzik. SK A kések nem szárazak vagy tapadnak. A kések sérültek, vagy deformálódtak a tisztítás során. Művelet Ne tegyen semmilyen idegen tárgyat a töltőbe. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket. (Lásd 419. oldal.) Ha összekeveri a szappanos vizet vagy a folyékony szappant a tisztítószerrel vagy más tisztítószert használ, akkor a tisztító folyadék habzani fog.
Probléma A tisztító folyadék kifolyt a tisztító folyadék tartályból. Nem lehet a tisztító folyadék tartályt eltávolítani. Művelet Egyik üzemmódban se nyomja meg a tisztítófolyadék tartály eltávolító gombját. Vízszintesen helyezze el az öntisztító töltőt. Ha az öntisztító töltőt olyankor használja, amikor a borotva nedves, vagy szappan, illetve borotvagél található a borotván, akkor a tisztító folyadék szivároghat. Helyezze az öntisztító töltőt szilárd, sík felületre. (Lásd 413. oldal.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Művelet Oldja fel a lezárókapcsolót. (Lásd 416. oldal.) SK Probléma Az üzemi kapcsoló nem kapcsolódik BE állásba. A borotválásérzékelő nem reagál. Művelet A szakáll sűrűségétől vagy a borotvafejben lévő levágott szakáll mennyiségétől függően előfordulhat, hogy a borotválásérzékelő nem kapcsol be, és a hajtómotor hangja nem változik. Ez nem rendellenes működés.
Probléma A borotválásérzékelő akkor is reagál, ha a borotva nem ér a bőrhöz. 426 Művelet Tisztítsa meg a borotvát a levágott szőrszálaktól. Ha a borotva nagyon szennyezett, vegye le a szitakeretet és mossa át vízzel. (Lásd 417. oldal.) Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket.
A levágott szőrszálak mindenfelé repkednek. GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ A kellemetlen szag erősödik. SK A készülék hangosan működik. Művelet Olajozza meg. Ha a vágókéseken nincs elég olaj, előfordulhat, hogy a vágókések nem mozognak simán, és emiatt a készüléknek nagyobb teljesítménnyel kell működnie. A borotva magas hangot ad ki a lineáris motorhajtás miatt. Ez nem jelent meghibásodást. Ellenőrizze, hogy a vágókések megfelelően csatlakoznak-e. Tisztítsa meg a rendszer külső szitáját az ecsettel.
Probléma A rendszer külső szitája átforrósodik. A borotva nem vág olyan simára, mint előzőleg. Művelet Olajozza meg. Ha a rendszer külső szitája deformálódott vagy károsodott, cserélje ki a szitát. (Lásd 419. oldal.) Ez a helyzet javítható, ha a borotvát minden borotválkozás után megtisztítja. Cserélje ki a rendszer külső szitáját és/vagy a belső vágókéseket.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni. Az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok megfelelő kezelése, hasznosítása és újrafelhasználása céljából, kérjük, hogy a helyi törvényeknek, megfelelően juttassa el azokat a kijelölt gyűjtőhelyekre.
••Hajtsa végre az 1 – 5. lépést, majd emelje fel és vegye ki az akkumulátort! ••Ügyeljen arra, hogy ne zárja rövidre az eltávolított akkumulátor pozitív és negatív érintkezőjét, és szigetelje az érintkezőket szigetelőszalag használatával. Műszaki adatok Áramellátás Motorfeszültség Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát.
GB D Modul de utilizare.................................... 443 Curăţarea integrală.................................. 447 Întrebări frecvente................................... 451 Depanare.................................................. 452 Service...................................................... 458 Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor.............................................. 458 Specificaţii...............................................
AVERTISMENT • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
433 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK H TR RO • Nu utilizaţi în niciun scop decât adaptorul de c.a. furnizat şi încărcătorul cu autocurățare. De asemenea, nu utilizați alte produse cu adaptorul de c.a. și încărcătorul cu autocurățare furnizate. (Consultaţi pagina 440.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare. Referinţa tipului unităţii de alimentare este marcată lângă simbol.
Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Sursa de alimentare Nu conectaţi sau deconectaţi adaptorul la/de la o priză dacă aveţi mâna udă. - În caz contrar, există risc de electrocutare sau rănire. RO ►►În caz de anomalie sau defecţiune Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi adaptorul dacă apar anomalii sau defecţiuni. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu, electrocutare sau rănire.
AVERTISMENT Deconectaţi adaptorul de c.a. atunci când curăţaţi cu apă corpul principal. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire. Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare şi fişa adaptorului pentru a preveni acumularea prafului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H RO Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra foliei exterioare a sistemului. De asemenea, în timpul utilizării, nu atingeţi folia exterioară a sistemului cu degetele sau unghiile. Nu utilizaţi acest produs pentru părul de pe cap sau pentru orice altă parte a corpului. - Procedând astfel, există riscul de rănire a pielii sau poate fi scurtată durata de viaţă a foliei exterioare a sistemului.
ATENŢIE Deconectaţi adaptorul de la priză atunci când nu încărcaţi aparatul. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau incendiu din cauza scurgerilor de electricitate provocate de probleme de izolare. Fiţi precaut atunci când deschideţi detergentul, deoarece ajutajul este ascuţit. - Nerespectarea acestei indicaţii poate duce la leziuni. 438 Manipularea bateriei înlocuite în momentul eliminării acesteia PERICOL ••Acumulatorul este destinat exclusiv utilizării cu acest aparat.
CZ PL FIN S N P DK E NL I F D GB 439 SK Dacă lichidul din acumulator se scurge și intră în contact cu pielea sau hainele, clătiți cu apă curată, precum apa de la robinet. - Nerespectarea acestei instrucțiuni poate provoca inflamații. H ATENŢIE ••Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs.
••Încărcați aparatul corect în conformitate cu aceste Instrucțiuni de utilizare (Vezi pagina 441 “Încărcarea aparatului de ras”.) ••Acest aparat conține un acumulator care poate fi înlocuit numai de către persoane calificate. Vă rugăm să contactați un centru de service autorizat pentru detalii referitoare la reparații.
În timpul încărcării D Încărcarea aparatului de ras După ce încărcarea s-a terminat Deconectaţi adaptorul după finalizarea încărcării. I NL E DK P N S FIN 4 ••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). ••Încărcarea este încheiată după aprox. 1 oră. PL Conectaţi adaptorul [C] la o priză. CZ 3 SK ••Introduceţi uşor aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare şi aveţi grijă să nu rupeţi folia exterioară a sistemului.
••La o încărcare completă, aparatul de ras poate fi utilizat aproximativ 2 săptămâni. (Estimare pe baza unui bărbierit uscat de 3 minute pe zi la un interval de temperatură ambiantă de 20 °C – 30 °C.) Numărul zilelor de utilizare variază în funcţie de următoarele condiţii.
GB şi începeţi să vă bărbieriţi. F Apăsaţi E NL I ••“Senzorul de ras”, care reglează automat puterea în funcţie de grosimea firului de păr, se activează. Aparatul va funcţiona la putere maximă în zonele în care firele de păr sunt mai lungi şi la putere redusă în zonele în care firele de păr sunt mai scurte, pentru a nu agresa pielea.
2 Apăsaţi după ce aţi terminat. La utilizare Capacitatea rămasă a acumulatorului este afişată şi apoi se opreşte după 5 secunde. ••Nivelul aproximativ de încărcare a bateriei este afişat ca 20 – 100. ••Indicatorul luminos senzor de ras ( ) clipeşte. După utilizare Capacitatea rămasă a acumulatorului se aprinde intermitent şi apoi se opreşte după 5 secunde. Când capacitatea acumulatorului este scăzută “20” clipește când se operează aparatul de ras.
FREE GB D F I NL FREE E LOCK DK Indicaţii pentru utilizare optimă Aşezaţi marginea dispozitivului de tuns perpendicular pe piele şi mişcaţi-l delicat în jos. Tunderea perciunilor Tunderea prealabilă a bărbii lungi PL FIN LOCK Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul de sus (a) şi glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în jos pentru a coborî dispozitivul de tuns. FREE FREE H SK CZ LOCK RO ►►Comutarea capului aparatului de ras Puteţi schimba acţionarea pivotului.
3 Curăţarea, uscarea, încărcarea Vă recomandăm să curăţaţi aparatul de ras după fiecare utilizare. 1 2 Introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare 1 [B] şi introduceţi adaptorul [C] într-o priză de curent. (Consultaţi pagina 441.) 2 1 ••Verificaţi dacă se aprinde indicatorul luminos stare de încărcare ( ). ••Dacă indicatorul luminos de nivel scăzut sau indicatorul luminos de stare se aprind, consultaţi pagina 450. Apăsaţi .
Apăsaţi mai mult de 2 secunde pentru a activa modul de curăţare cu vibraţii sonice. ••Funcţia de pulverizare a spumei este anulată. ••Indicatoarele luminoase de capacitate a acumulatorului clipesc în ordine. ••După aproximativ 20 de secunde, se va opri automat sau îl puteţi opri dvs. apăsând întrerupătorul de pornire. GB E NL I F D 1 1. Introduceţi aparatul de ras în încărcătorul cu autocurăţare şi introduceţi cablul adaptorului în priză.
5 3. Scoateţi adaptorul după finalizarea modului selectat. Lubrifiaţi aparatul de ras. Lama se va mişca lin, iar bărbieritul va fi confortabil. 1. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare folie exterioară a sistemului. 2. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei. 3. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ cinci secunde. 4. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale.
D GB ►►Înlocuirea lamelor interioare 1. Scoateţi lamele interioare [A] una câte una. 2. Introduceţi lamele interioare una câte una. F folia exterioară a sistemului o dată pe an lame interioare o dată la doi ani Notă Nu aruncaţi cadrul foliei. ►►Ataşarea secţiunii foliei exterioare După poziţionarea semnului cadrului foliei ( ) în partea frontală, ataşaţi în siguranţă secţiunea foliei exterioare [A8] pe aparatul de ras până când se aude un clic.
4 ••Puteţi curăţa cu filtrul pentru lichidul de curăţare scos. După spălare, asiguraţi-vă că ataşaţi filtrul pentru lichidul de curăţare. Ştergeţi uşor firele de păr lipite de partea interioară a tăvii de curăţare (a) cu o cârpă sau o hârtie rezistentă la umezeală îmbibată cu apă. ••Curăţaţi colţurile şi părţile denivelate ale tăvii de curăţare cu un beţişor cu vată înmuiat în apă. 5 Preparaţi noul lichid de curăţare. (Consultaţi pagina 442.
Dacă nu este utilizat o perioadă mai lungă de timp, acumulatorul se va strica? 451 S N P DK E NL I F D GB În caz contrar, aparatul se poate defecta. Din acest motiv, nu folosiţi încărcătorul cu alte modele. Dacă nu este utilizat timp de peste 6 luni, acumulatorul se va strica, de aceea asiguraţi-vă că efectuaţi o încărcare completă cel puţin o dată la 6 luni. FIN Nu adăugaţi apă, pentru că riscaţi să nu mai puteţi folosi funcţia de curăţare. Înlocuiţi lichidul de curăţare.
Întrebare Pot să pun la încărcat aparatul de ras după fiecare utilizare? De ce trebuie deconectat adaptorul după încărcare? Din ce sunt fabricate uleiul şi detergentul special? Răspuns Acumulatorul utilizat este litiu-ion, astfel că încărcarea după fiecare utilizare nu va avea niciun impact asupra duratei de viaţă a acestuia. Încărcarea acumulatorului mai mult de 1 oră nu va afecta performanţa acumulatorului, dar adaptorul trebuie deconectat din motive de siguranţă şi pentru a economisi energie.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Unitatea lichidului de curăţare nu poate fi scoasă. SK S-a acumulat lichid de curăţare în tava de curăţare. Lichidul de curăţare s-a scurs din unitatea lichidului de curăţare. Măsura Nu apăsaţi butonul de scoatere a unităţii lichidului de curăţare în timpul niciunui mod. Aşezaţi încărcătorul cu autocurăţare orizontal.
Problema Modul nu porneşte. Aparatul de ras nu poate fi încărcat. 454 Măsura Verificaţi dacă adaptorul de c.a. este conectat la încărcătorul cu autocurăţare şi dacă adaptorul este conectat la o priză. (Consultaţi pagina 446.) Confirmaţi că aparatul de ras este bine ataşat la încărcătorul cu autocurăţare. (Consultaţi pagina 446.) La temperaturi extrem de scăzute (aproximativ 0 °C sau mai puţin), este posibil ca funcţia de curăţare sau de uscare să nu funcţioneze.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Senzorul de ras răspunde chiar dacă aparatul de ras nu este în contact cu pielea. Măsura Curăţaţi resturile de păr din aparatul de ras. Când aparatul de ras este foarte murdar, scoateţi cadrul foliei şi spălaţi cu apă. (Consultaţi pagina 447.) Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare.
Problema Timpul de utilizare este scurt chiar şi după o încărcare completă. Măsura Cu toate că aparatul de ras poate fi utilizat aproximativ 2 săptămâni după o încărcare completă (presupunând utilizări cu bărbierit uscat timp de 3 minute pe zi), numărul de zile de utilizare poate fi mai scăzut în funcţie de modul în care este utilizat aparatul de ras (de exemplu, când este utilizat pentru bărbierit umed). Aplicaţi ulei.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Folia exterioară a sistemului se înfierbântă. Bărbieritul nu mai este la fel de fin ca la început. Măsura Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Înlocuiţi folia exterioară a sistemului şi/sau lamele interioare. Durata de viaţă estimată a foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare: Folie exterioară a sistemului: Aproximativ 1 an Lame interioare: Aproximativ 2 ani Aplicaţi ulei.
Service Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Contact Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic https://www. panasonic.com sau să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat. Piese de schimb Piesele de schimb sunt disponibile la distribuitorul dvs. sau la centrul de service.
GB D F I NL P DK E H SK CZ PL FIN S N RO Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Acumulatorul trebuie să fie depus la deşeuri în condiţii de siguranţă. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există. Această schiţă trebuie folosită doar în cazul casării aparatului de ras şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii.
Specificaţii Sursă de alimentare Consultaţi plăcuţa de identificare de pe adaptorul de c.a. (conversie automată a tensiunii) Tensiunea 3,6 V motorului Timp de încărcare Aproximativ 1 oră. în modul aparat de ras: 61 (dB (A) re Poluare sonoră în 1 pW) aer în modul aparat de tuns: 62 (dB (A) re 1 pW) Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. Pentru informații suplimentare privind eficiența energetică a produsului vă rugăm vizitați site-ul nostru internet www. panasonic.
GB D Hazırlama................................................. 469 Servis........................................................ 485 Kullanılması............................................. 472 Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için................................ 486 Tümüyle temizleme................................. 475 Dış elek ve iç bıçakları değiştirme......... 477 NL I F Sorun giderme......................................... 480 Özellikler................................
UYARI • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez.
463 GB D F I NL N S FIN PL CZ SK TR RO H • Herhangi bir amaçla, verilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazı dışında başka bir şey kullanmayın. Ayrıca, temin edilen AC adaptörü ve kendi kendini temizleyen şarj cihazı ile başka bir ürünü kullanmayın. (Bakınız sayfa 469.) • Aşağıdaki sembol, elektrikli aletin şebekeye bağlanması için özel bir ayrılabilir güç kaynağı ünitesi gerektiğini belirtir. Güç kaynağı ünitesinin türü sembolün yanında belirtilir.
Güvenlik önlemleri Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın ve maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız. Sembollerin açıklaması Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. TEHLİKE Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak potansiyel bir kazayı işaret eder.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Güç kaynağı Adaptörü ıslak elle prize takmayın ya da prizden çıkarmayın. - Aksi takdirde elektrik çarpması ya da yaralanmaya neden olabilir. RO ►►Anormallik veya arıza durumunda Eğer bir anormallik ya da arıza varsa kullanmayı hemen bırakın ve adaptörü çıkarın. - Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir.
UYARI Toz birikmesini engellemek için elektrik fişini ve cihazın fişini düzenli olarak temizleyin. - Aksi durumda nem sonucu oluşan yalıtım arızasıyla yangın çıkabilir. ►►Kazaların önlenmesi Kalp pili gibi tıbbi elektronik cihaz takılmış olan kişilerin, bu ünitenin tıbbı elektronik cihazın takıldığı yerdeki cilde temas etmesine izin vermemesi gerekir. - Aksi halde bir kaza veya hastalığa neden olabilir. Çocukların ya da bebeklerin ulaşabileceği yerlere koymayın. Kullanmalarına izin vermeyin.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK H ►►Aşağıdaki önlemlere dikkat edin Kaldıracağınız zaman kabloyu adaptöre sarmayın. - Aksi takdirde çok sıkma sonucu kablonun içindeki tel kopabilir, bu da kısa devreye neden olarak yangın çıkartabilir. Elektrik fişine veya cihazın fişine metal nesne veya çer çöp yapışmasına izin vermeyin. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Adaptörü veya cihazın fişini kablosundan tutarak çıkarmayın.
Elden çıkarma sırasında pilin imha edilmesi TEHLİKE ••Şarj edilebilir pil yalnızca bu cihaz ile birlikte kullanmak içindir. Pili başka ürünlerle kullanmayın. ••Üründen çıkarıldıktan sonra pili şarj etmeyin. ••Ateşe atmayınız veya sıcaklık uygulamayın. ••Darbeye maruz bırakmayınız, parçalarına ayırmayın, değiştirmeyiniz ve çivi ile delmeyin. ••Pilin artı ve eksi bağlantı uçlarının, herhangi bir metal nesne yoluyla, birbirleriyle temas etmesine izin vermeyin.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL Satın aldığınızda kendi kendini temizleyen şarj cihazının içinde su damlaları olabilir, ama hijyen veya performans açısından sorun yoktur. (Bu damlalar, performans testi için kullanılan saf sudan kalan damlalardır.) CZ Hazırlama Tıraş makinesini şarj etme SK 5 Güç düğmesi 6 Lamba ekranı a. Tıraş sensör lambası ( ) b. Pil kapasitesi lambası c. Düğme kilidi lambası ( ) d.
1 2 Cihazın [C] fişini kendi kendini temizleyen [B] şarj 2 cihazına takın. Kapağın yan tarafına basarak koruyucu kapağı [A1] çıkarın ve tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazına takın. 3 1 ••Dış eleğe hasar vermemeye dikkat ederek tıraş makinesini kendi kendini temizleyen şarj cihazına yavaşça takın. 3 Adaptörü [C] elektrik prizine takın. 4 Şarj tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. ••Şarj seviye lambasının ( ) yanıp yanmadığını kontrol edin.
••Kendi kendini temizleyen şarj cihazı kaldırıldığında veya halı gibi yumuşak bir yüzey üzerinde bulunduğunda, kilit açma kolu şarj cihazına tam olarak oturmaz. Bu durumda temizlik sıvısı ünitesi çıkarılamaz. F I NL E DK P N S Notlar ••Temizlik sıvısını tekrar doldurmak için bkz. sayfa 478. ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazın için sadece Panasonic tıraş makinelerinin özel deterjanını kullanınız. Aksi takdirde arızaya veya hataya neden olabilir. ••Kendi kendini temizleyen şarj cihazını eğmeyin.
Kullanılması Kullanırken Kullanımdan sonra Kalan pil kapasitesi gösterilir ve ardından 5 saniye sonra söner. ••Pil şarj kapasitesinin yaklaşık miktarı 20 – 100 olarak görüntülenir. ••Tıraş sensör lambası ( ) yanıp söner. Kalan pil kapasitesi yanıp söner ve ardından 5 saniye sonra kapanır. Sakal tıraşı 1 düğmesine basın ve tıraşınızı olun. ••Sakal gürlüğüne göre gücü otomatik olarak ayarlayan “tıraş sensörü” çalışır.
N FREE S LOCK FREE FREE FIN LOCK PL ►►Tıraş makinesi kafasını değiştirmek Muylu hareketini değiştirebilirsiniz. FREE Unutulan nokta olmaması için tıraş makinesi kafası hareket eder. LOCK Tıraş başlığını kilitleyebilirsiniz. P ••Düğme kilidi lambası ( ) 5 saniye yanıp sönerken güç düğmesi kilitlenir ve güç düğmesine basıldığında bile tıraş makinesi çalışmaz. ►►Favori Düzelticiyi kullanma 1. Favori düzeltici kolunu “ ” pozisyonuna kadar kaydırarak favori düzelticinin dik durmasını sağlayın. 2.
Favori düzelticiyi indirmek için, üst düğmeyi (a) basılı tutun ve favori düzeltici kolunu aşağıya kaydırın. Temiz lambası ve Kuru lambası yanar, yaklaşık 6 saniye sonra “OTO” modu başlar. ••“OTO” modu başladıktan sonra modu değiştirmek mümkün değildir. Temizle Kuru Şarj etme 10 dak 80 dak* 0 ilâ 60 dak FREE LOCK Daha iyi kullanım için ipuçları Favori düzelticinin ucunu cildinize dik olarak hafifçe yerleştirin ve yavaşça aşağı doğru kaydırın.
••Tıraş makinesini kapatın ve AC adaptörü ayırın. 1 Dış eleğe [A2] biraz sıvı el sabunu ve biraz da su dökün. GB D F I NL N P DK E Dış elek kısmını takın ve 1 kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla [B] kurutun. S ••Dış elek kısmının çıkarılması için bkz. sayfa 477. ••Tıraş makinesini sesli titreşim temizleme modunda yıkamak suretiyle sıçrama azaltılır.
••“Kuru/Şarj” modu başladıktan sonra bile, “OTO” moduna geçmek mümkündür. Kuru Şarj etme 180 dak 0 ilâ 60 dak 5 3. Seçilen mod tamamlandıktan sonra adaptörü çıkarın. Tıraş bıçağını nemlendirin. Bıçağın akıcı bir şekilde hareket etmesini sağlar ve rahat bir tıraş temin eder. 1. Dış eleklerin her birine bir damla yağ sürün. 2. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız. 3. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız. 4.
►►Dış elek kısmını çıkarma Elek çerçevesini çıkarma düğmeleri [A4] basın ve dış elek kısmını [A8] yukarıya doğru kaldırın. GB D F I NL E DK P N S FIN PL yılda bir kez her iki yılda bir kez Not Elek çerçevesini atmayın. CZ Dış elek İç bıçaklar ►►İç bıçakları değiştirme 1. İç bıçakları [A] birer birer çıkartın. 2. İç bıçaklar teker teker takın. SK Dış elek ve iç bıçakları değiştirme ►►Dış eleği değiştirme 1. Dış elek ayırma düğmelerine [A9] basıp, dış eleği [A2] aşağı doğru çekin.
5 Temizlik sıvısının tekrar doldurulması Seçme düğmesine basıldığında Durum lambası 5 saniye yanarsa temizlik sıvısının tekrar doldurulması gerekir. ••Durum lambası yanmasa bile temizlik sıvısını 6 ay geçtikten sonra tekrar doldurun. 1 2 AC adaptörü [C] ve temizlik sıvısı ünitesini [B] çıkarın. (Bakınız sayfa 471.) Eski temizlik sıvısını yıkayarak temizleyin. ••Atık su olarak akıtılabilir. 3 Temizlik sıvısı ünitesini yıkayın.
Tıraş makinesini her kullanımdan sonra şarj edebilir miyim? 6 ayı aşkın süre kullanılmazsa pil bozulur, bu nedenle en az 6 ayda bir kere tam şarj edin. Kullanılan pil lityum iyon olduğundan her kullanımdan sonra şarj etmek pil ömrünü etkilemez. FIN Aksi takdirde arızaya neden olabilir, bu yüzden başka modellerle kullanmayın. S N P DK E NL I F D GB Uzun süre kullanılmazsa pil bozulur mu? Temizlik işlevini bozabileceğinden su ile doldurmayın. Temizlik sıvısını tekrar doldurun.
Soru Şarj ettikten sonra adaptörü neden ayırmam gerekiyor? Özel yağ ve deterjanın bileşimi nedir? Yanıt Pili 1 saatten daha uzun süre şarj etmek pil performansını etkilemeyecektir ancak güvenlik ve enerji tasarrufu amacıyla adaptörü ayırın. Yağ: Sıvı parafin Deterjan: Non-iyonik yüzey aktif madde, antimikrobiyal madde, yağlayıcı ve parfüm. Sorun giderme ►►Kendi kendini temizleyen şarj cihazı Problem Bıçak tam anlamıyla temizlenmemiş. Aşağıdaki işlemleri yapın.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ Temizlik sıvısı ünitesi çıkarılamıyor. SK Temizlik sıvısı, temizlik sıvısı ünitesinden sızdı. Eylem Herhangi bir mod süresince, temizlik sıvısı ünitesini çıkarma düğmesine basmayın. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını yatay olarak yerleştirin. Kendi kendini temizleyen şarj cihazını tıraş makinesi ıslakken veya sabun ya da tıraş jeli tıraş makinesinin üzerindeyken kullanırsanız, temizlik sıvısı sızabilir.
Problem Mod başlamıyor. Tıraş makinesi şarj edilemiyor. 482 Eylem AC adaptörünün kendi kendini temizleyen şarj cihazına bağlı olduğunu ve adaptörün de prize takılı olduğunu kontrol edin. (Bakınız sayfa 474.) Tıraş makinesinin kendi kendini temizleyen şarj cihazına düzgünce takılmış olduğunu doğrulayın. (Bakınız sayfa 474.) Temiz ya da Kuru işlevi aşırı düşük sıcaklıklar altında (yaklaşık 0 °C ya da daha düşük) çalışmayabilir. Durum lambasının yandığını kontrol edin. (Bakınız sayfa 479.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ SK Tıraş sensörü, tıraş makinesi cilde temas etmediğinde bile tepki veriyor. Eylem Tıraş makinesinden sakal kalıntılarını temizleyin. Tıraş makinesi aşırı kirlendiğinde, elek çerçevesini çıkarıp suyla yıkayın. (Bakınız sayfa 475.) Dış eleği ve/veya iç bıçakları değiştirin. Dış eleğin ve iç bıçakların tahmini ömrü: Dış Elek: Yaklaşık 1 yıl İç bıçaklar: Yaklaşık 2 yıl H Problem RO Tıraş sensörü tepki vermiyor.
Problem Tam şarj edildikten sonra bile çalışma süresi kısadır. Tıraş makinesi şarj ettikten sonra bile çalışmıyor. Tıraş olma sırasında çalışma sesi değişiyor. 484 Eylem Tıraş makinesi tam şarj edildikten sonra (günde 3 dakika kuru tıraş için kullanıldığı varsayılarak) yaklaşık 2 hafta kullanılabilmesine rağmen, kullanılabilir gün sayısı tıraş makinesinin kullanım şekline göre (örneğin, ıslak tıraş için kullanıldığında) daha az olabilir. Yağ uygulayın.
GB Servis WES4L03 I NL P H Pilin ömrü 3 yıldır. Bu tıraş makinesindeki pilin tüketiciler tarafından değiştirilmesi öngörülmemiştir. Pilin yetkili bir servis tarafından değiştirilmesini sağlayın. CZ PL Pil ömrü N WES9173 WES9170 S WES9032 SK Sistem dış eleği ve iç bıçaklar Dış Elek İç bıçaklar Tıraş Makinesi Temizliği İçin Özel Deterjan ve Sistemi Şarj Etme ES‑LV97 için yedek parçalar FIN Yedek parçalar satıcınızda veya Servis Merkezinde bulunmaktadır.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir. Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız. AEEE Yönetmeliğine Uygundur. Eski Ekipman ve Bataryaların İşlenmesi. Sadece geri dönüşüm sistemleri olan Avrupa Birliği ve ülkeleri için geçerlidir.
GB D F I P DK E NL YETKILI TEMSILCI İthalatçı Firma: Tesan İletişim A.Ş. Çobançeşme Mah. Bilge 1 Sok. No:17 34196 Yenibosna- İstanbul Tel: 0212 454 60 70 Faks: 0212 454 60 20 www.tesan.com.tr FIN S N ÜRÜNÜN KULLANIM ÖMRÜ 7 YILDIR PL Ürünün enerji verimliliği ile ilgili ayrıntılı bilgileri www. panasonic.com web sayfamızın arama kısmından model numarasını girerek bulabilirsiniz.
(EN) Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Authorized Representative in EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Manufactured by: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan (DE) Importeur: Panasonic Marketing Europe GmbH Vertretungsberechtigter in der EU: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Deutschland Hergestellt von: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan (FR) Importateur : Panasonic Marketing Europe G
(FI) Maahantuoja: Panasonic Marketing Europe GmbH Valtuutettu edustaja EU:ssa: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hampuri, Saksa Valmistaja: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma-kaupunki, Osaka, Japani (PL) Importer: Panasonic Marketing Europe GmbH Upoważniony przedstawiciel w UE: Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Niemcy Wyprodukowano przez: Panasonic Corporation 1006, Oaza Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japonia (CZ) Dovozce: Panasonic Marketing Europe GmbH Oprávn
Panasonic Corporation https://www.panasonic.