(Household) Operating Instructions Rechargeable Shaver ES‑RT67 Model No.
GB D F I NL E English ����������������� 5 Deutsch ������������� 21 Français ������������� 39 Italiano ��������������� 57 Nederlands �������� 73 Español �������������� 89 DK P N S FIN PL Dansk ��������������� 107 Português �������� 123 Norsk ��������������� 141 Svenska ����������� 157 Suomi ��������������� 173 Polski ��������������� 189 CZ SK H RO Česky ��������������� 207 Slovensky �������� 223 Magyar ������������� 239 Română ����������� 257 2
Front Back ES-RT67 ES-RT47 ES-RT47 ES-RT67 ES-RT47/ES-RT37 3 (Household) Operating Instructions Rechargeable Shaver ES-RT67 Model No.
GB D F Parts identification............................. 11 For environmental protection and recycling of materials........................19 Charging the shaver...........................12 Using the shaver................................13 I NL E DK P Service.................................................19 N Intended use....................................... 11 S Troubleshooting.................................18 FIN Safety precautions..................... 8 Specifications.................
Warning • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced.
GB D F I NL RO H SK CZ PL FIN S N • Do not use anything other than the supplied AC adaptor. P DK E • This WET/DRY shaver can be used for wet shaving using shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower.
Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. This shaver has a built-in rechargeable battery. Do not throw into fire, apply heat, or charge, use, or leave in a high temperature environment.
Regularly clean the power plug and the appliance plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. Disconnect the adaptor and wipe with a dry cloth. GB D F I NL E DK P N S FIN Always ensure the appliance is operated on an electric power source matched to the rated voltage indicated on the AC adaptor. Fully insert the power plug. - Failure to do so may cause fire or electric shock.
CAUTION Do not forcefully press the system outer foil. Also, do not touch the system outer foil with fingers or nails when in use. - Doing so may cause injury to skin or reduce the life of the system outer foil. Do not touch the blade section (metallic section) of the inner blade. - Doing so may cause injury to your hands. Do not use this product for hair on head or any other part of the body. - Doing so may cause injury to skin or reduce the life of the system outer foil.
GB D F I NL E DK P N S FIN ES‑RT47 E Comb F Trimming height window G Comb attachment release buttons H Trimming height switch button Accessories D Travel pouch ES‑RT67 E Cleaning brush F Oil ES‑RT47 G Operating Instructions H Guarantee Card PL ••Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.
While charging Charging the shaver 1 ES‑RT67 Insert the appliance plug [BD] into the shaver. 2 ••Turn the shaver off before inserting. in the adaptor [BA] into a 2 Plug household outlet. ••Wipe off any water droplets on the appliance socket. 3 ES‑RT47/ES‑RT37 1 Disconnect the adaptor after charging is completed. ••Charging is completed after approx. 1 hour. The charging time may differ with the charging capacity. ••Charging the battery for more than 1 hour will not affect battery performance.
Using the shaver GB DK E NL I F D ••Start shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave. P Using the trimmer ►Trimming ► sideburns S N Slide the trimmer handle up.
►Pre-shave ► Using the comb attachment ►Above ► the lips Note Apply the oil to the trimmer before and after each use. (See page 17.) Failure to apply the oil may cause the following problems due to rust, wear or burn out. - The trimmer has become blunt. - Shorter operating time. - Louder sound. The trimmer can be used for a pre-shave of long beards. Turn the shaver on and place at a right angle to your skin and trim around your moustache. Make sure that the shaver is turned off.
Lightly push the comb attachment to ensure that it has locked into place. GB D F I NL 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 E Indicator ••Actual hair length will be a little longer than the height you set. DK 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 Reading lamps when using During use ES‑RT67 ES‑RT47/ES‑RT37 Approximate amount of battery charge is displayed as 20 – 100. ••It turns off after approximately 5 seconds. All lamps disappear while using. PL CZ SK H and cut the beard by moving the trimmer back against the flow of the beard.
When the battery capacity is low ES‑RT67 ES‑RT47/ES‑RT37 “20” blinks for 5 seconds when the power switch is pressed. The battery capacity lamp blinks for 5 seconds when the power switch is pressed. ••You can shave 2 to 3 times after “20” blinks. (This will differ depending on usage.) ES‑RT67 ••You can shave 2 to 3 times after the battery capacity lamp blinks. (This will differ depending on usage.) Cleaning the shaver 1. Disconnect the cord from the shaver. 2.
inner blades once every two years D E P once every year ►Removing ► the outer foil section S N Press the foil frame release buttons [A4] and lift the outer foil section [A;] upwards. Cleaning with the brush FIN ►Attaching ► the outer foil section SK CZ PL Securely attach the outer foil section [A;] to the shaver until it clicks. H RO foil (a), the shaver body (b) and the trimmer (c) using the long brush. system outer foil DK Replacing the system outer foil and the inner blades 5.
►Replacing ► the system outer foil Problem 1. Press the system outer foil release buttons [A<] and pull down the system outer foil. 2. Insert the system outer foil until it clicks. ••Always attach the system outer foil in proper direction. ••Always insert the system outer foil to the foil frame when attaching to the shaver. Operating time is short even after charging. Makes a loud sound. 1. Remove the inner blades [A=] one at a time.
Replacement parts Replacement parts are available at your dealer or Service Centre. Replacement parts for ES‑RT67/ ES‑RT47/ES‑RT37 System outer foil and inner blades WES9013 System outer foil WES9087 Inner blades WES9068 D F I NL E DK P N S Please visit Panasonic web site http://panasonic.net or contact an authorized service centre (you find its contact address in the pan european guarantee leaflet.) if you need information or if the shaver or the cord gets damaged.
For business users in the European Union If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
GB D F Bezeichnung der Bauteile........................ 28 Service........................................................ 36 Aufladung des Rasierers.......................... 29 Umweltschutz und Recycling................... 36 Verwendung des Rasierers...................... 30 Spezifikationen.......................................... 37 I NL E DK P N Fehlersuche............................................... 35 S Beabsichtigter Gebrauch.......................... 27 FIN Reinigung des Rasierers...
Warnung • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
GB D F I NL E P DK • Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur unter Verwendung von Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol bedeutet, dass der Rasierer in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann. RO H SK CZ PL FIN S N • Verwenden Sie keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter.
Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt. GEFAHR Bezeichnet eine mögliche Gefahr, die zu ernsthaften Verletzungen oder zum Tod führt.
Trennen Sie immer den Netzadapter von der Steckdose, wenn Sie ihn reinigen. - Andernfalls kann es zu elektrischem Schlag oder Verletzungen kommen. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Nicht auf eine Art verwenden, welche die Nennleistung der Steckdose oder der Kabel übersteigt. - Wird die Nennleistung überschritten, weil zu viele Stecker in einer Steckdose stecken, kann dies zu Brand durch Überhitzung führen.
WARNUNG Beim versehentlichen Verschlucken des Öls versuchen Sie nicht Erbrechen herbeizuführen, sondern trinken Sie viel Wasser und verständigen Sie einen Arzt. Beim versehentlichen Augenkontakt mit dem Öl waschen Sie die Augen sofort und gründlich unter fließendem Wasser aus und verständigen Sie einen Arzt. - Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu physischen Beschwerden führen. VORSICHT Stellen Sie sicher, dass sich an Netzstecker oder Anschlussstecker keine Nadeln oder Schmutz ansammeln.
GB D F I NL E DK P PL •• Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/ Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen. •• Achten Sie darauf, dass die beiden Schermesser eingezogen sind. Wenn nur ein Schermesser eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden.
•• Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. •• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht mit Leitungswasser oder Seifenwasser befeuchtet wurde. Verwenden Sie kein Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien. •• Bewahren Sie den Rasierer nach der Verwendung an einem Ort mit geringer Luftfeuchtigkeit auf.
Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. D Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet. Die Zahl an der Akkukapazitätsanzeige steigt im Laufe des Aufladeprozesses höher. F I NL E DK •• Der Ladevorgang ist nach etwa 1 Stunde abgeschlossen. Die Ladezeit kann sich abhängig vom Ladezustand ändern. •• Das Laden des Akkus für länger als 1 Stunde hat keinen Einfluss auf die Akkuleistung. •• Erhaltungsladen führt zu keiner Beeinträchtigung der Akkuleistung.
ES‑RT67 Fehlerhaftes Laden Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ES‑RT47/ES‑RT37 ) blinkt jede Sekunde zwei Mal. •• Nach dem Laden leuchtet durch Einschalten des Netzschalters bei eingestecktem Rasierer die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) auf und geht nach 5 Sekunden aus. Dies weist darauf hin, dass der Rasierer vollständig aufgeladen ist. •• Die empfohlene Umgebungstemperatur zum Laden beträgt 10 – 35 °C.
►►Vorrasur Der Langhaarschneider kann zum vorrasieren langer Bärte verwendet werden. GB D F I ES‑RT47 NL Den Kammaufsatz verwenden P DK E Hinweis Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch des Langhaarschneiders auf. (Siehe Seite 34.) Ein fehlerhaftes Auftragen des Öls kann aufgrund von Rost, Verschleiß oder Durchbrennen zu folgenden Problemen führen. - Der Langhaarschneider ist stumpf geworden. - Kürzere Betriebszeit. - Lauterer Ton. N Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben.
•• Drücken und halten Sie die Kammaufsatz-Entriegelungstasten gedrückt, um ihn zu entfernen. Sie den Griff des 2 Schieben Langhaarschneiders nach oben, bis es klickt. 3 Während Sie den Schnitthöhe-Schalter gedrückt halten, bewegen Sie den Kamm vertikal auf die gewünschte Schnitthöhe (zwischen 1 mm und 7 mm). Schnitthöhe (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (ca.) Anzeige 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 •• Die tatsächliche Haarlänge wird ein bisschen länger sein als die Höhe, die Sie eingestellt haben.
Die ungefähre Akkuladung wird als 20 bis 100 angezeigt. •• Nach etwa 5 Sekunden schaltet er sich aus. Alle Leuchten erlöschen während des Gebrauchs. Wenn die Akkukapazität niedrig ist ES‑RT47/ES‑RT37 GB D F I 1. Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer. 2. Tragen Sie etwas Flüssigseife und ein wenig Wasser auf die Scherfolie auf. 3. Schalten Sie den Rasierer ein. 4. Schalten Sie den Rasierer nach 10 bis 20 Sekunden aus. 5. Entfernen Sie den Scherkopf [A;].
►►Reinigung mit der kurzen Bürste 8. Trocknen Sie den Scherkopf, den Rasierer, den Langhaarschneider und den Kammaufsatz vollständig ab. 9. Bringen Sie den Scherkopf am Rasierer an. 10.Ölen Sie den Rasierer. Einölen (Öl enthalten bei ES‑RT47) Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen. 1. Schalten Sie den Rasierer aus. 2. Tragen Sie auf jede Scherfolie je einen Tropfen Öl auf. 3.
Macht ein lautes Geräusch. Reinigen Sie die Schermesser mit der Bürste. Bringen Sie Öl auf. (Siehe Seite 34.) GB D F I S Tauschen Sie die Scherfolie und/ oder Schermesser aus. Erwartete Lebensdauer der Scherfolie und Schermesser: Scherfolie: Etwa 1 Jahr Schermesser: Etwa 2 Jahre Bringen Sie Öl auf. Ersetzen Sie die Scherfolie, wenn sie beschädigt oder deformiert ist. (Siehe diese Seite.) H Die Scherfolie wird heiß. Sie können nicht wie vorher so glatt rasieren.
Problem Rasierer stoppte den Betrieb. Handlung Die empfohlene Umgebungstemperatur für den Betrieb beträgt 5 – 35 °C. Es kann sein, dass der Rasierer aufhört zu funktionieren, wenn er außerhalb der empfohlenen Umgebungstemperatur betrieben wird. Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Wenn die Probleme immer noch nicht gelöst werden können, wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät erworben haben, oder an einen Kundendienst, der von Panasonic zur Reparatur autorisiert wurde.
GB D F I NL S N P DK E Motorspannung 3,6 V Ladezeit Ca. 1 Stunde Durch die Luft übertragener akustischer Schall Modus Rasieren: 67 (dB (A) bei 1 pW) Modus Langhaarschneiden: 69 (dB (A) bei 1 pW) PL Siehe Etikett auf dem Netzadapter. (automatische Spannungskonvertierung) CZ Stromversorgung FIN Spezifikationen SK Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.
GB D F Entretien..................................................... 54 Identification des pièces........................... 46 Protection de l’environnement et recyclage des matériaux........................... 54 Chargement du rasoir............................... 46 Utilisation du rasoir................................... 48 I NL E DK P N Usage prévu............................................... 45 S Dépannage................................................. 53 FIN Consignes de sécurité......
Avertissement • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
GB D F I RO H SK CZ PL FIN S N P • Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA fourni. DK E NL • Ce rasoir est utilisable sur peau sèche ou peau mouillée avec du gel de rasage. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer sous l’eau. Ce symbole signifie que le rasoir peut être utilisé dans le bain ou sous la douche.
Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie ou de dégâts à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
Toujours débrancher l’adaptateur CA de la prise secteur avant de le nettoyer. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou des blessures. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Ne pas utiliser une tension nominale supérieure à celle de la prise ou du câble secteur. - Un dépassement de tension nominale en connectant une quantité trop importante de fiches dans une prise secteur peut entraîner un incendie dû à une surchauffe.
AVERTISSEMENT En cas d’absorption accidentelle d’huile, ne provoquez pas de vomissements, buvez une grande quantité d’eau et contactez un médecin. Si de l’huile entre en contact avec vos yeux, lavez immédiatement et soigneusement avec de l’eau et contactez un médecin. - Le non-respect de ces instructions peut entrainer des problèmes physiques. ATTENTION Ne pas laisser de broches ou de déchets adhérer à la fiche d’alimentation ou à la fiche de l’appareil.
GB D F I NL E DK P N S FIN Usage prévu •• Essayez le rasage sur peau mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage. •• Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé.
•• Nettoyez le boîtier uniquement avec un tissu imbibé d’eau courante ou d’eau courante savonneuse. Ne pas utiliser de solvant, d’essence, d’alcool ou d’autres produits chimiques. •• Conservez le rasoir dans un endroit sec après usage. •• Ne pas conserver le rasoir dans un endroit exposé au soleil ou à d’autres sources de chaleur.
ES‑RT47/ES‑RT37 ES‑RT67 Recharge anormale GB Pendant le chargement ES‑RT47/ES‑RT37 Tous les témoins Niveau de batterie s’allument pendant 5 secondes puis s’éteignent. Le témoin d’état de charge ( s’éteint. ) E DK P N S FIN ES‑RT47/ES‑RT37 CZ Une fois le chargement terminé ES‑RT67 SK ) H Le témoin d’état de charge ( s’allume. ) clignotera deux fois par seconde.
Utilisation du rasoir Utilisation de la tondeuse escamotable •• Ne touchez pas le bouton de mise en marche pendant l’utilisation du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir. Placez toujours vos doigts sur le support d’appui des doigts pendant l’utilisation du rasoir. •• La température ambiante adéquate pour l’utilisation est de 5 – 35 °C. Si vous utilisez l’appareil au-delà de la plage proposée, il risque de cesser de fonctionner. sur le bouton de mise en marche [A6].
►►Pour tailler les bords de la barbe jusqu’à entendre le bruit d’enclenchement. D F I NL E DK P N FIN S de changement de la hauteur de coupe, déplacez le peigne verticalement jusqu’à la longueur de coupe désirée (entre 1 mm et 7 mm). PL l’accessoire 1 Positionnez peigne sur le corps principal en appuyant et en 3 Tout maintenant enfoncé le bouton Hauteur de coupe (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (env.) Indicateur 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 CZ Assurez-vous que le rasoir est éteint.
légèrement 4 Poussez l’accessoire peigne pour vous assurer qu’il est bien verrouillé. le rasoir en marche, amenez le peigne de 5 Mettez l’accessoire peigne au contact de votre peau, et taillez la barbe en déplaçant la tondeuse escamotable dans le sens opposé de repousse de la barbe. Remarques •• Faites attention à ne pas vous couper la main sur la lame lors de l’installation et du retrait de l’accessoire peigne. •• Ne pas utiliser après application de crèmes à raser ou quand la barbe est humide.
5. Retirez la section de la grille de protection [A;]. GB D Lubrification (Huile incluse pour ES‑RT47) F Pour maintenir le confort de rasage le plus longtemps possible, l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée. E NL I 1. Éteignez le rasoir. 2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection du système. 3. Relevez la tondeuse escamotable et appliquez une goutte d’huile. 4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes. DK 1.
►►Nettoyage avec la petite brosse Nettoyez les lames intérieures [A=] à l’aide de la brosse courte en brossant dans le sens (A). •• Ne brossez pas avec la brosse courte dans le sens (B) car cela endommagera les lames internes et réduira leur efficacité. •• N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la grille de protection du système.
Lorsque le nombre d’utilisations par charge commence à diminuer, la batterie approche sa fin de vie. Appliquez de l’huile. Produit un bruit important. Assurez-vous que les lames sont correctement fixées. Nettoyez la grille de protection du système avec la longue brosse. L’odeur devient plus forte. Ceci peut être amélioré grâce à un nettoyage systématique après chaque rasage. Le rasoir ne fonctionne plus. E NL I F D GB Appliquez de l’huile. DK Appliquez de l’huile.
Entretien Contact Veuillez consulter le site Web de Panasonic http://panasonic.net ou contacter un centre de service après-vente agréé (Vous trouverez ses coordonnées sur le feuillet concernant les garanties en Europe) si vous avez besoin d’informations ou si le rasoir ou le cordon d’alimentation sont endommagés. Pièces de remplacement Les pièces de rechange sont disponibles chez votre marchand ou dans votre centre de service après-vente.
Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. (Conversion de tension automatique) Tension du moteur 3,6 V Temps de chargement Approx. 1 heure Bruit émis en mode “rasoir”: 67 (dB (A) référence 1 pW) en mode “tondeuse”: 69 (dB (A) référence 1 pW) DK P Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement. E NL I F D Source d’alimentation N Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut.
GB D F Assistenza.................................................. 71 Identificazione parti................................... 64 Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali.................................... 71 Ricarica del rasoio.................................... 64 Utilizzo del rasoio...................................... 65 I NL E DK P N Uso previsto............................................... 63 S Risoluzione dei problemi..........................
Avviso • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Senza supervisione, i bambini non devono effettuare operazioni di pulizia e manutenzione del dispositivo.
DK E NL I F D GB • Il rasoio WET/DRY può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Il simbolo riportato di seguito indica che il rasoio può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia. RO H SK CZ PL FIN S N P • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione.
Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio. PERICOLO Denota un rischio potenziale che può provocare gravi lesioni o decesso.
Verificare sempre che l’apparecchio sia alimentato da una fonte elettrica il cui voltaggio corrisponda a quello indicato sull’adattatore CA. Inserire completamente la spina di alimentazione. - Altrimenti si potrebbero causare incendi o scosse elettriche. Pulire regolarmente la spina di alimentazione e la spina per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. Scollegare l’adattatore e strofinarlo con un panno asciutto.
ATTENZIONE Non esercitare una pressione eccessiva per applicare la lamina esterna del sistema sul labbro o su altre parti del viso. Non applicare la lamina esterna del sistema direttamente su imperfezioni o lesioni cutanee. - Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle. Non spingere la lamina esterna del sistema con forza eccessiva. Inoltre, non toccare la lamina esterna del sistema con le dita o con le unghie quando l’apparecchio è in funzione.
Una volta rimossa la batteria ricaricabile, non tenerla a portata di mano di bambini e neonati. - Se ingerita accidentalmente, la batteria può arrecare danni alla persona. Se ciò avviene, consultare immediatamente un medico. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane.
Identificazione parti Ricarica del rasoio A Corpo principale B Adattatore CA (RE7‑59) (La forma dell’adattatore CA 1 Coperchio protettivo è diversa in base alla 2 Lamina esterna del sistema regione.
ES‑RT67 La spia stato carica ( spegne. ) si Carica anomala ES‑RT47/ES‑RT37 l’interruttore di accensione [A6]. 1 Premere •• La spia accensione si illumina. il rasoio come mostrato 2 Tenere nella figura ed eseguire la GB I •• Non toccare con le dita l’interruttore di accensione mentre si usa il rasoio poiché potrebbe provocare lo spegnimento dell’apparecchio. Posizionare le dita sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio. •• La temperatura ambiente adatta per l’utilizzo è compresa tra 5 – 35 °C.
Utilizzo del tagliabasette ►►Rasatura delle basette Far scorrere l’impugnatura tagliabasette verso l’alto. Accendere il rasoio e posizionarlo in modo da formare un angolo retto rispetto alla pelle e spostarlo verso il basso per tagliare le basette. •• Tenere premuto il pulsante di sblocco e far scivolare l’impugnatura tagliabasette per abbassare il tagliabasette. ►►Pre-rasatura Il tagliabasette può essere usato per eseguire una prerasatura in caso di barba lunga.
leggermente 4 Premere l’accessorio pettine per GB •• Tenere premuti i tasti di rilascio accessorio pettine per rimuoverlo. I F D accertarsi che sia bloccato in posizione. Altezza di taglio (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (circa) NL P DK E 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 CZ Indicatore N muovere verticalmente il pettine e posizionarlo alla lunghezza di taglio desiderata (tra 1 e 7 mm). Nota •• Fare attenzione a non tagliarsi la mano con la lama durante il fissaggio e la rimozione dell’accessorio pettine.
Lettura delle spie durante l’utilizzo del rasoio ES‑RT67 Durante l’uso Il livello approssimativo di carica della batteria viene visualizzato in percentuale: 20 - 100. •• Si spegne dopo circa 5 secondi. ES‑RT47/ES‑RT37 Tutte le spie si spengono durante l’uso. Pulizia del rasoio 1. Rimuovere il cavo dal rasoio. 2. Applicare del sapone e dell’acqua sulla lamina esterna del sistema. 3. Accendere il rasoio. 4. Spegnere il rasoio dopo 10/20 secondi. 5. Rimuovere la sezione lamina esterna [A;].
GB D una volta ogni due anni F lame interne I ►►Rimozione della sezione lamina esterna Premere i tasti di rilascio struttura lamina [A4] e sollevare la sezione lamina esterna [A;] verso l’alto. ►►Collegamento della sezione lamina esterna Fissare saldamente la sezione lamina esterna [A;] al rasoio fino a quando non si avverte uno scatto. P 4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi. 5.
►►Sostituzione delle lame interne 1. Rimuovere le lame interne [A=] una alla volta. •• Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani. 2. Inserire le lame interne una alla volta finché non scattano in posizione. Risoluzione dei problemi Problema Residui di peli ovunque. Azione Problema Emette un forte rumore. Si avverte uno strano odore. Sostituire la lamina esterna del sistema se danneggiata o deformata. (far riferimento alla pagina 69.
WES9013 Lamina esterna del sistema WES9087 Lame interne WES9068 Durata della batteria La durata della batteria è di 3 anni. La batteria del rasoio non deve essere sostituita dai consumatori. Far sostituire la batteria presso i centri di assistenza autorizzati. GB D 71 I NL E DK P N Lamina esterna del sistema e lame interne S Parti di ricambio per ES‑RT67/ES‑RT47/ ES‑RT37 FIN Le parti di ricambio sono disponibili presso il vostro rivenditore o Centro di Manutenzione.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento. Smaltimento della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio.
GB D F Service........................................................ 87 De onderdelen........................................... 80 Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen........................ 87 Het scheerapparaat opladen.................... 80 Gebruik van het scheerapparaat.............. 81 I NL E DK P N Beoogd gebruik......................................... 79 S Problemen oplossen................................. 86 FIN Veiligheidsmaatregelen..................
Waarschuwing • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
DK E NL I F D GB • Dit WET/DRY scheerapparaat kan worden gebruikt voor natscheren met scheerschuim, of voor droogscheren. U kunt dit waterdichte scheerapparaat onder de douche gebruiken en schoonmaken met water. Het volgende symbool betekent geschikt voor gebruik in bad of onder de douche. RO H SK CZ PL FIN S N P • Gebruik nooit iets anders dan de meegeleverde wisselstroomadapter.
Veiligheidsmaatregelen Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand en beschadiging aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
Niet gebruiken op een manier waarop het vermogen van het stopcontact of de huisbedrading wordt overschreden. - Dit vermogen overschrijden door teveel apparaten op één stopcontact aan te sluiten, kan door overhitting tot brand leiden. GB D F I NL E DK P N S Het netsnoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht verbuigen, uitrekken of verdraaien. Zorg er ook voor dat het netsnoer niet bekneld raakt door er bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen.
WAARSCHUWING Niet braken als olie per ongeluk wordt ingeslikt, maar drink veel water en raadpleeg een arts. Als de ogen in contact komen met de olie, spoel dan onmiddellijk de ogen grondig af met stromend water en raadpleeg een arts. - Deze instructies niet naleven kan leiden tot lichamelijke problemen. OPGELET Laat vuil of pennen zich niet aan de stroomstekker of apparaatstekker hechten. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting.
Na het verwijderen van de oplaadbare batterij, moet deze buiten het bereik van kinderen en peuters worden bewaard. - De batterij is schadelijk voor het lichaam als deze per ongeluk wordt ingeslikt. Als dit gebeurd, raadpleeg dan onmiddellijk een arts. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat.
De onderdelen A Behuizing 1 Beschermkap 2 Scheerbladensysteem 3 Scheerbladhouder 4 Ontgrendelknoppen voor scheerbladhouder Vingersteun Stroomschakelaar Lampje “Aan” ES‑RT67 Lampje van de batterijcapaciteit Oplaadlampje ( ) : Apparaataansluiting ; Scheerkop < Ontgrendelknoppen voor scheerbladensysteem = Messenblokken > Tondeuse ? Tondeusegreep @ Ontgrendelknop Het scheerapparaat opladen B Wisselstroomadapter (RE7‑59) (De vorm van de wisselstroomadapter verschilt afhankelijk van het gebied.
ES‑RT67 Het oplaadlampje ( ) gaat uit. Abnormaal laden ES‑RT47/ES‑RT37 op de stroomschakelaar [A6]. 1 Druk •• Het lampje “Aan” brandt. het scheerapparaat vast 2 Houd zoals getoond en begin met GB D NL •• Plaats uw vingers niet op de stroomschakelaar terwijl u het scheerapparaat gebruikt. Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld. Houd tijdens het gebruik van het scheerapparaat de vingers op de vingersteun. •• De aanbevolen omgevingstemperatuur voor gebruik is 5 – 35 °C.
Gebruik van de tondeuse ►►Bakkebaarden bijwerken Schuif de tondeusegreep omhoog. Zet het scheerapparaat aan en plaats het onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg het omlaag om uw bakkebaarden bij te werken. •• Houd de ontgrendelingsknop ingedrukt en schuif de tondeusegreep naar beneden om de tondeuse naar beneden te brengen. ►►Voorscheren De tondeuse kan worden gebruikt voor het voorscheren van lange baarden.
GB lichte druk op het 4 Pas kamhulpstuk toe zodat het D goed vastklikt. I F •• Druk de ontgrendelknoppen voor het kamhulpstuk in en houdt ze ingedrukt om het kamhulpstuk los te koppelen. Indicatielampje 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 •• De feitelijke lengte van het haar zal iets langer zijn dan de lengte waarop u de tondeuse instelt.
De betekenis van de lampjes tijdens het gebruik ES‑RT67 Tijdens het gebruik ES‑RT47/ES‑RT37 •• U kunt zich nog 2 à 3 keer scheren nadat het lampje voor de batterijcapaciteit is gaan knipperen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.) ES‑RT47/ES‑RT37 •• Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 18 scheerbeurten van 3 minuten mogelijk. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken. 1. Schakel het scheerapparaat uit. 2. Breng één druppel olie op elk scheerbladensysteem aan. 3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan. 4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden. D F DK eens om de twee jaar P messenblokken ►►De scheerkop loskoppelen S N Druk op de ontgrendelknoppen [A4] voor de scheerbladhouder, en til de scheerkop [A;] omhoog.
►►Het scheerbladensysteem vervangen Probleem 1. Druk op de ontgrendelknoppen [A<] voor het scheerbladensysteem, en trek het scheerbladensysteem omlaag. 2. Steek het scheerbladensysteem in het scheerapparaat totdat u een klikgeluid hoort. •• Bevestig het scheerbladensysteem altijd in de juiste richting. •• Plaats het scheerbladensysteem voor bevestiging altijd terug op de scheerbladhouder. De werkingstijd is kort, zelfs na het opladen. Maakt veel lawaai. 1. Verwijder de messenblokken [A=] één voor één.
Vervangende onderdelen Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of servicecentrum. Vervangende onderdelen voor ES‑RT67/ES‑RT47/ ES‑RT37 Scheerkoppen en de messenblokken WES9013 Scheerbladensysteem WES9087 Messenblokken WES9068 GB D F I NL N P DK E 87 S Bezoek de website van Panasonic op http://panasonic.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming met de nationale wetgeving. Voor zakengebruikers in de Europese Unie Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor meer informatie. [Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie.
GB D F Servicio.................................................... 104 Identificación de las partes...................... 96 Para protección ambiental y reciclaje de materiales................................................. 104 Carga de la afeitadora............................... 96 Utilización de la afeitadora....................... 98 I NL E DK P N Uso previsto............................................... 95 S Solución de problemas...........................
Advertencia • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse.
GB D F I NL DK E • Esta afeitadora WET/DRY puede utilizarse para afeitar en mojado empleando espuma o para afeitar en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El símbolo siguiente indica que puede utilizarse en una bañera o ducha. RO H SK CZ PL FIN S N P • No utilice un adaptador distinto del adaptador de CA suministrado.
Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio o daños en la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
Desenchufe siempre el adaptador de CA de la toma de corriente antes de limpiar el aparato. - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. GB D F I NL E DK P N S FIN PL No lo utilice de manera que supere la capacidad nominal de la toma de corriente o del cableado. - Superar el valor nominal al conectar demasiados enchufes a una toma de corriente puede causar un incendio debido al sobrecalentamiento. Suspenda inmediatamente el uso y retire el adaptador si hay una anomalía o avería.
ADVERTENCIA Si el aceite se ingiere de forma accidental, no induzca el vómito; beba abundante agua y póngase en contacto con un médico. Si el aceite entra en contacto con los ojos, aclárelos inmediatamente y a fondo con agua corriente y póngase en contacto con un médico. - El incumplimiento de estas instrucciones puede tener como consecuencia problemas físicos. PRECAUCIÓN No permita que alfileres o suciedad se introduzcan en la clavija del cable de alimentación o en la clavija del aparato.
Tras retirar la batería recargable, manténgala fuera del alcance de los bebés y los niños. - La batería produciría lesiones corporales si se ingiriera accidentalmente. Si esto sucediera, consulte con un médico inmediatamente. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Afeítese con espuma durante tres semanas y observe la diferencia.
Identificación de las partes A Cuerpo principal 1 Tapa protectora 2 Lámina exterior 3 Marco de la lámina 4 Botones de liberación del marco de la lámina Descanso para dedos Interruptor de encendido Lámpara de encendido ES‑RT67 Lámpara de capacidad de la batería Lámpara de estado de carga ( ) : Conexión del aparato ; Sección de la lámina exterior < Botones de liberación de la lámina exterior = Cuchillas internas > Cortapatillas ? Mango del cortapatillas @ Botón de desbloqueo 96 B Adaptador de CA
ES‑RT47/ES‑RT37 ES‑RT67 Carga anormal GB Durante la carga ES‑RT47/ES‑RT37 E DK P N S FIN La lámpara de estado de carga ( ) se apaga. PL Todas las lámparas de capacidad de la batería se iluminarán durante 5 segundos y, a continuación, se apagarán.
Utilización de la afeitadora Utilización del cortapatillas •• No coloque los dedos en el interruptor de encendido mientras esté utilizando la afeitadora. Esto puede ocasionar que la afeitadora se apague. Coloque los dedos en el descanso para dedos mientras esté utilizando la afeitadora. •• La temperatura ambiente adecuada para el uso es de 5 – 35 °C. Si utiliza el aparato a una temperatura fuera del rango recomendado, este puede dejar de funcionar. el interruptor de encendido [A6].
►►Recorte del borde de la barba D F I NL E DK N P mantiene pulsado el 3 Mientras botón de cambio de altura de FIN S recorte, mueva el peine verticalmente hasta la longitud de recorte deseada (entre 1 mm y 7 mm). Altura de recorte (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (aprox.) Indicador PL 1 Acople el accesorio de peine en el cuerpo principal hasta que oiga un clic. hasta que oiga un clic. 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 CZ Asegúrese de que la afeitadora esté apagada.
ligeramente el 4 Empuje accesorio de peine para asegurarse de que haya quedado correctamente ajustado en su sitio. la afeitadora, coloque el peine del accesorio 5 Encienda de peine de modo que esté en contacto con la piel y corte la barba moviendo el cortapatillas en la dirección opuesta al nacimiento del pelo de la barba. Notas •• Tenga cuidado de no cortarse la mano con la cuchilla cuando acople o retire el accesorio de peine. •• No lo utilice con cremas de afeitar o cuando la barba esté mojada.
GB D F NL I Limpieza con la escobilla (a), el cuerpo de la afeitadora (b) y el cortapatillas (c) utilizando la escobilla larga. E P N S 5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de la lámina exterior con un paño suave. ►►Limpiar con la escobilla larga Limpie la lámina exterior 7. Limpie las gotas de agua con un paño seco. DK 1. Apague la afeitadora. 2. Aplique una gota de aceite en cada lámina exterior. 3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite. 4.
►►Limpiar con la escobilla corta Limpie las cuchillas internas [A=] usando la (A) escobilla corta, moviéndola en la dirección indicada en (A). •• No mueva la escobilla corta en dirección (B) ya que dañaría las cuchillas internas y afectaría su (B) filo. •• No utilice la escobilla corta para limpiar la lámina exterior.
Emite un sonido fuerte. La batería ha alcanzado el final de su vida útil. Esto puede mejorarse limpiando la afeitadora después de cada afeitado. La afeitadora ha dejado de funcionar. Si los problemas persisten, póngase en contacto con el establecimiento en el que adquirió la unidad o con un servicio técnico autorizado por Panasonic para su reparación. DK E NL I F D GB Confirme que las cuchillas están correctamente colocadas.
Servicio Para protección ambiental y reciclaje de materiales Contacto Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país. Visite el sitio Web de Panasonic, http://panasonic.
D 3,6 V F Voltaje del motor Tiempo de carga Aproximadamente 1 hora Ruido Acústico Aéreo en el modo de afeitado: 67 (dB (A) ref 1 pW) en el modo de recortado: 69 (dB (A) ref 1 pW) P DK Este producto está destinado solamente para su uso doméstico. NL I Anote el número de placa que se encuentra en el adaptador de CA. (Conversión de voltaje automática) S Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora.
GB D Identifikation af dele................................ 113 For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer............................................. 121 Opladning af barbermaskinen................ 114 Anvendelse af barbermaskinen............. 115 DK E NL I F Service...................................................... 120 N Tilsigtet brug............................................ 113 S Fejlfinding................................................
Advarsel • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes.
GB D F I NL DK E • Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den med vand. Det følgende symbol betyder, at barbermaskinen er egnet til at bruge i brusebadet/badet. RO H SK CZ PL FIN S N P • Brug ikke andet end den medfølgende AC-adaptor.
Sikkerhedsforanstaltninger For at reducere risikoen for personskade, tab af menneskeliv, elektrisk stød, brand og tingsskade skal følgende sikkerhedsforanstaltninger altid overholdes. Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. Denne barbermaskine har et indbygget genopladeligt batteri.
Sørg altid for, at apparatet anvendes med en elektrisk strømkilde, der passer til den normerede spænding, som er angivet på AC-adaptoren. Sæt strømstikket til apparatet helt i. - Undladelse heraf kan resultere i brand eller elektrisk stød. Rengør regelmæssigt strømstikket og barbermaskinestikket for at forhindre støvansamling. - Undladelse heraf kan resultere i brand som følge af isoleringsfejl forårsaget af fugt. Afbryd adaptoren, og tør den af med en tør klud.
FORSIGTIG Læg ikke for stort tryk på systemets ydre kappe mod din læbe eller andre dele af ansigtet. Systemets ydre kappe må ikke anvendes på bumser eller skadet hud. - Gøres dette, kan det resultere i skader på huden. Undlad at trykke på systemets ydre kappe med kraft. Undlad også at røre ved systemets ydre kappe med fingrene eller neglene under brug. - Dette kan resultere i skader på huden eller reducere levetiden for systemets ydre kappe. Rør ikke ved bladdelen (metaldelen) af det indre blad.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode. •• Hold de indre blade isatte. Hvis kun ét af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. •• Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand.
Efter gennemført opladning Opladning af barbermaskinen 1 ES‑RT67 Sæt barbermaskinestikket [BD] i barbermaskinen. 2 •• Sluk for barbermaskinen, før stikket sættes i. adaptoren [BA] i en 2 Sæt stikkontakt. •• Tør eventuelle vanddråber af udstyrsstikkontakten. 1 adaptoren, når opladningen er fuldført. 3 Frakobl •• Opladningen er komplet efter ca. 1 time. Opladningstiden kan variere afhængig af opladningskapacitet. •• Det påvirker ikke batteriets ydeevne, hvis det oplades i mere end 1 time.
GB D F I NL E DK P ►►Forbarbering FIN S N Trimmeren kan bruges til forbarbering af lange skæghår. PL •• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på. ►►Over læberne CZ ES‑RT67 Skub trimmerhåndtaget op.
trimmerhåndtaget op, 2 Skub indtil det klikker. ►►Trimning af skægkanter Klip dit skæg gradvist med afbryderkontakten vendt væk fra din hud. Pas på ikke at klippe for meget af. Brug af afstandskammen ES‑RT47 Bemærk! Påfør olie, både før og efter hvert brug af trimmeren. (Se side 118.) Manglende påføring af olie kan muligvis medføre følgende problemer pga. rust, slid eller udbrænding. - Trimmeren er blevet sløv. - Kortere brugsstid. - Højere lyd. Sørg for, at barbermaskinen er slukket.
for barbermaskinen, sæt kammen i 5 Tænd afstandskammen mod huden og klip skægget ved GB Når batterikapaciteten er lav ES‑RT67 ES‑RT47/ES‑RT37 “20” blinker i 5 sekunder, når der trykkes på afbryderkontakten. Batterikapacitetslampen blinker i 5 sekunder, når der trykkes på afbryderkontakten. ES‑RT47/ES‑RT37 F N P DK E NL I 1. 2. 3. 4. S Rengøring af barbermaskinen Tag ledningen ud af barbermaskinen. Kom håndsæbe og vand på systemets ydre kappe. Tænd for barbermaskinen.
5. Fjern den ydre kappe-sektion [A;]. Smøring (Olie medfølger ved ES‑RT47) For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid anbefales det, at den medfølgende olie anvendes. 6. Rengør barbermaskinen, den ydre kappe-sektion, trimmeren og afstandskammen under rindende vand. 1. Sluk for barbermaskinen. 2. Kom en dråbe olie på hver af systemets ydre kapper. 3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på. 4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder. 5.
1. Tryk på frigørelsesknapperne til systemets ydre kappe [A<] og træk systemets ydre kappe nedad. 2. Isæt systemets ydre kappe, indtil den klikker. •• Påsæt altid systemets ydre kappe i den korrekte retning. •• Sæt altid systemets ydre kappe i kapperammen ved påsættelse på barbermaskinen. ►►Udskiftning af de indre blade 1. Fjern de indre blade [A=] et ad gangen. •• Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de indre blade, da du kan komme til skade med hånden. 2.
Problem Handling Dette kan afhjælpes ved at rengøre efter hver barbering. Du får ikke en lige så tæt barbering som før. Udskift systemets ydre kappe og/ eller de indre blade. Forventet levetid for systemets ydre kappe og de indre blade: Systemets ydre kappe: Ca. 1 år Indre blade: Ca. 2 år Påfør olie. Barbermaskinen holdt op med at virke. Anbefalet omgivelsestemperatur til brug er 5 – 35 °C. Barbermaskinen kan holde op med at virke, når den er uden for det anbefalede omgivelsestemperaturområde.
GB D F I NL E DK P FIN S Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Denne illustration må kun anvendes ved bortskaffelse af barbermaskinen og må ikke bruges til at reparere den. Hvis du selv skiller barbermaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre funktionsfejl. •• Fjern barbermaskinen fra AC-adaptoren.
Specifikationer Strømkilde Se navnepladen på AC-adaptoren. (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding 3,6 V Opladningstid Ca. 1 time Luftbåren akustisk støj under barbering: 67 (dB (A) re 1 pW) under trimning: 69 (dB (A) re 1 pW) Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
GB D Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais........................................... 138 Utilização do aparelho de barbear......... 132 E NL I F Identificação das peças.......................... 130 Carregar o aparelho de barbear............. 130 DK P Assistência.............................................. 138 N Utilização prevista................................... 129 S Resolução de problemas........................ 136 FIN Precauções de segurança............
Aviso • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído.
GB D F I NL E S RO H SK CZ PL FIN • Não utilize qualquer outro dispositivo além do transformador de CA incluído. N P DK • Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para um barbear molhado com espuma de barbear ou para um barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear, à prova de água, no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte significa que o aparelho é adequado para utilização no banho ou no duche.
Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque eléctrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorrectamente. PERIGO Indica um perigo potencial que resultará em ferimentos graves ou morte.
Desligue sempre o transformador de CA da tomada eléctrica quando limpar o aparelho. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque eléctrico ou ferimentos. Se for ingerido óleo acidentalmente, não provoque o vómito. Beba uma grande quantidade de água e contacte um médico. Se óleo entrar em contacto com os olhos, lave de imediato e abundantemente com água corrente e consulte um médico. - O incumprimento destas instruções pode resultar em problemas físicos.
CUIDADO Não permita que alfinetes ou lixo se colem à ficha de alimentação ou à ficha do aparelho. - Caso contrário, poderá ocorrer um choque eléctrico ou incêndio devido a um curto-circuito. Não utilize força excessiva ao aplicar a lâmina exterior do sistema contra o lábio ou outras zonas da cara. Não aplique a lâmina exterior do sistema directamente sobre manchas ou feridas na pele. - Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos na pele. Não exerça pressão excessiva na lâmina exterior do sistema.
Depois de retirar a bateria recarregável, mantenha-a fora do alcance de crianças e bebés. - A bateria irá prejudicar o organismo se for ingerida acidentalmente. Se isso acontecer, consulte imediatamente um médico. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença.
Identificação das peças A Corpo principal 1 Tampa protectora 2 Lâmina exterior do sistema 3 Estrutura da lâmina 4 Botões de libertação da estrutura da lâmina Apoio do dedo Interruptor de funcionamento Indicador luminoso de activação ES‑RT67 Indicador luminoso da capacidade da bateria Luz de indicação de carregamento ( ) : Tomada do aparelho ; Parte externa < Botões de libertação da lâmina exterior do sistema = Lâminas interiores > Aparador ? Punho do aparador @ Botão de libertação do bloqueio 130
ES‑RT47/ES‑RT37 ES‑RT67 Carregamento Anormal GB Durante o carregamento ES‑RT47/ES‑RT37 E DK P N S FIN A luz de indicação de carregamento ( ) apaga-se. PL Todos os indicadores luminosos da capacidade da bateria acendem-se durante 5 segundos e, em seguida, apagam-se.
Utilização do aparelho de barbear •• Não ponha os dedos no interruptor de funcionamento ao usar o aparelho de barbear. Isso poderia desligar o aparelho de barbear. Coloque os dedos no apoio do dedo enquanto usar o aparelho de barbear. •• A temperatura ambiente adequada para utilização é de 5 – 35 °C. Se utilizar o aparelho numa temperatura fora dos limites recomendados, este poderá deixar de funcionar. o interruptor de funcionamento [A6]. 1 Prima •• O indicador luminoso de activação acende-se.
►►Aparar o contorno da barba um clique. D F I NL E DK P N S FIN Altura de corte (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (aprox.) Indicador PL o acessório de pente 1 Monte no corpo principal até ouvir corte, desloque verticalmente o pente para o comprimento de corte pretendido (entre 1 mm e 7 mm). 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 CZ Certifique-se de que o aparelho de barbear está desligado.
uma ligeira pressão 4 Exerça sobre o acessório de pente para garantir que ficou devidamente encaixado. o aparelho de barbear, encoste o pente do 5 Ligue acessório de pente à pele e corte a barba deslocando o aparador na direcção oposta à da barba. Notas •• Tenha cuidado para não se cortar na mão com a lâmina quando encaixar e retirar o acessório de pente. •• Não utilize juntamente com cremes de barbear ou quando a barba está molhada.
5. Retire a parte externa [A;]. GB D F Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear. E 1. Desligue o aparelho de barbear. 2. Aplique uma gota de óleo na lâmina exterior do sistema. 3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo. 4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante aproximadamente cinco segundos. FIN 5.
►►Limpar com o pincel curto Limpe as lâminas interiores [A=] utilizando o (A) pincel curto deslocando-o na direcção (A). •• Não mova o pincel curto na direcção (B) pois poderá danificar e tornar as lâminas interiores rombas. •• Não use o pincel curto para limpar a lâmina (B) exterior do sistema.
É emitido um som elevado. Verifique se as lâminas estão correctamente instaladas. Limpe a lâmina exterior do sistema com o pincel. O cheiro está a ficar mais intenso. Esta situação pode ser melhorada se limpar a máquina de barbear sempre que a utiliza. A máquina de barbear deixou de funcionar. A bateria chegou ao fim da respectiva vida útil. DK E NL I F D GB A temperatura ambiente recomendada para o funcionamento é de 5 a 35 °C.
Assistência Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais Contactos Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país. Por favor, visite o sítio Web da Panasonic http://panasonic.
no modo de barbear: 67 (dB (A) re 1 pW) no modo de cortar patilhas: 69 (dB (A) re 1 pW) NL Ruído acústico aéreo E Aprox. 1 hora I Voltagem do motor 3,6 V Tempo de carregamento D Veja a placa identificativa no transformador de CA. (Conversão automática de voltagem) F Fonte de alimentação P DK Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica. N Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora o aparelho de barbear.
GB D Service...................................................... 154 Å lade barbermaskinen........................... 148 Miljøvern og gjenbruk av materialer...... 155 Å bruke barbermaskinen........................ 149 Spesifikasjoner........................................ 156 P DK E NL I F Identifikasjon av deler............................. 147 N Problemløsning....................................... 153 S Tiltenkt bruksområde..............................
Advarsel • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
GB D F I NL DK E • Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum, eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen, og rengjøre den med vann. Følgende symbol betyr at den kan brukes i badet eller dusjen. RO H SK CZ PL FIN S N P • Ikke bruk kun medfølgende vekselstrømsadapter.
Sikkerhetsforholdsregler For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, og skade på eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. Denne barbermaskinen har et innebygd oppladbart batteri. Ikke kast i ild, tilfør varme, lad, bruk eller forlat den i omgivelser med høy temperatur.
Støpselet og apparatpluggen skal rengjøres med jevne mellomrom for å unngå oppsamling av støv. - Hvis man unnlater å gjøre dette kan det forårsake brann på grunn av isolasjonsfeil som skyldes fuktighet. Koble fra adapteren og tørk med en tørr klut. GB D F I NL E DK P N S FIN Sørg alltid for at apparatet er koblet til en elektrisk strømkilde. Den må være kompatibel den angitte spenningen for vekselstrømsadapteren. Pass på at støpselet er satt helt inn.
FORSIKTIG Man skal ikke trykke på systemets ytre folie med makt. Man skal heller ikke ta på systemets ytre folie med fingre eller negler når barbermaskinen er i bruk. - Å gjøre dette kan føre til skade på huden eller redusere levetiden på systemets ytre folie. Ikke ta på bladdelen (metalldel) på det indre bladet. - Dette kan skade hendene dine. Denne maskinen skal ikke brukes til å barbere hår på hodet eller andre steder på kroppen.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten. •• La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. •• Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, ikke bruk saltvann eller varmt vann.
Å lade barbermaskinen 1 ES‑RT67 Sett apparatpluggen [BD] inn i barbermaskinen. •• Tørk av evt. vanndråper fra apparathylsen. ES‑RT47/ES‑RT37 2 •• Slå av barbermaskinen før den settes i. Sett inn adapteret [BA] i 2 stikkontakten. Etter at ladingen er ferdig 1 adapteren fra strømnettet når maskinen er 3 Koble ferdig ladet. •• Opplading er ferdig etter ca. 1 time. Ladetiden varierer etter ladekapasitet. •• Lading i mer enn 1 time vil ikke påvirke batteriets ytelse.
GB D F I NL E DK P ►►Stussing av skjegg FIN S N Trimmeren kan brukes til stussing av skjegg. PL •• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering. ►►Over leppen CZ ES‑RT67 Skyv trimmerhåndtaket opp.
►►Trimming av skjeggets kanter Klipp skjegget gradvis der strømbryteren vender på motsatt side av huden, og pass på at du ikke klipper for mye. Bruk av kamdelen ES‑RT47 Merk Smør oljen på trimmeren før og etter hver gangs bruk. (Se side 152.) Unnlatelse fra å påføre olje kan forårsake de følgende problemene på grunn av rust, slitasje eller utbrenning. - Trimmeren har blitt sløv. - Kortere driftstid. - Høyere lyd. Sørg for at barbermaskinen er avslått. kamdelen til hoveddelen 1 Fest sånn at det klikker.
ES‑RT67 Under bruk ES‑RT47/ES‑RT37 GB “20” blink blir vist på 5 sekunder når strømbryteren blir trykket. Batterikapasitetslampen blinker i 5 sekunder når man trykker på strømbryteren blir trykket. H SK CZ PL FIN Du skal koble kabelen fra barbermaskinen. Påfør litt håndsåpe og litt vann til systemets ytre folie. Skru på barbermaskinen. Skru av barbermaskinen etter 10 til 20 sekunder. RO 1. 2. 3. 4. S Å rengjøre barbermaskinen Alle lamper slukkes ved bruk.
5. Fjern ytterfolien [A;]. Smøring (Olje medfølger for ES‑RT47) For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du bruker den oljen som leveres med barbermaskinen. 6. Rengjør barbermaskinen, ytterfolien, trimmeren og kamdelen i rennende vann. 1. Slå av barbermaskinen. 2. Påfør en dråpe olje på hver av systemtes ytre folier. 3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje. 4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder. 5.
1. Trykk på utløserknappene for systemets ytre folie [A<] og trekk systemets ytre folie ned. 2. Sett inn systemets ytre folie til det klikker. •• Fest alltid systemets ytre folie i riktig retning. •• Sett alltid systemets ytterfolie inn i folierammen når du fester den til barbermaskinen. ►►Bytte de indre bladene 1. Fjern innerbladene [A=], ett om gangen. •• Ikke berør kantene (metalldeler) på de indre bladene, for å unngå å skade hånden. 2. Sett inn innerbladene, ett av gangen som vist, til de klikker.
Problem Handling Dette kan unngås ved å rengjøre maskinen etter hver barbering. Barberingen er ikke like tett som før. Bytt systemets ytre folie og/eller innerbladene. Forventet levetid for systemets ytre folie og innerblader: Systemets ytre folie: Omtrent 1 år Innerblader: Omtrent hvert 2. år Påfør på olje. Barbermaskinen fungerer ikke. Anbefalt omgivelsestemperatur for drift er 5 – 35 °C. Barbermaskinen kan slutte å virke når den brukes utenfor anbefalt temperaturområde. Batteriets levetid er over.
GB D F I NL E DK P S N PL FIN CZ SK Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall.
Spesifikasjoner Strømkilde Se merkeplaten på vekselstrømsadapteren. (Automatisk spenningsomformer) Motorspenning 3,6 V Ladetid Omtrent 1 time Luftbåren akustisk støy Under barbering: 67 (dB (A) re 1 pW) Under trimming: 69 (dB (A) re 1 pW) Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
GB D Beskrivning av delarna........................... 163 Miljöskydd och återvinningsbara material..................................................... 171 Ladda rakapparaten................................ 164 Använda rakapparaten............................ 165 P DK E NL I F Service...................................................... 170 N Avsedd användning................................ 163 S Felsökning................................................ 169 FIN Säkerhetsföreskrift.......
Varning • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut. Om kabeln är skadad, bör AC-adaptern kasseras.
GB D F I NL DK E • Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Den följande symbolen innebär att den kan användas i badet eller duschen. RO H SK CZ PL FIN S N P • Använd inte något annat än den medföljande AC-adaptern.
Säkerhetsföreskrift För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand och skada på egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Förklaring av symboler Följande symboler används för att klassificera och beskriva nivån av fara, personskada och egendomsskada som kan uppstå om säkerhetsföreskriften inte åtföljs och apparaten används på ett felaktigt sätt. FARA Betecknar en potentiell risk som kommer att resultera i allvarlig personskada eller dödsfall.
GB D F I NL E DK P N S FÖRSIKTIGHET Låt inte nålar eller skräp fastna på strömkontakten eller på apparatens kontakt. - I annat fall kan det resultera i elstöt eller brand pga. kortslutning. Pressa inte ytterbladsenheten för hårt mot läppar eller andra delar av ansiktet. Pressa inte ytterbladsenheten direkt mot skönhetsfläckar eller skadad hud. - Detta kan orsaka hudskada. Tryck inte hårt på ytterbladsenheten. Vidrör inte ytterbladsenheten med fingrar eller naglar under användning.
FÖRSIKTIGHET Rör inte vid innerbladets bladsektion (metallisk sektion). - Detta kan orsaka handskador. Använd inte produkten för att avlägsna hår från huvudet eller annan del av kroppen. - Att göra detta kan det resultera i skada på huden eller att ytterbladsenhetens livslängd förkortas. Dela inte rakapparat med din familj eller andra personer. - Det kan leda till infektioner eller inflammationer. Apparaten får inte tappas eller utsättas för stötar. - Detta kan orsaka personskada.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL CZ •• Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden. •• Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas. •• Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra rakapparaten.
Ladda rakapparaten 1 ES‑RT67 Sätt i apparatens kontakt [BD] i rakapparaten. apparatens uttag. ES‑RT47/ES‑RT37 2 •• Stäng av rakapparaten innan du börjar ladda den. i adaptern [BA] i ett nätuttag. 2 Sätt •• Torka bort eventuella vattendroppar på När laddningen är klar 1 Alla batterikapacitet lampor tänds under 5 sekunder och släcks därefter. 3 ••Laddningen tar cirka 1 timme. Koppla bort adaptern när laddningen är klar. Laddningstiden kan variera beroende laddningskapacitet.
på strömbrytaren [A6]. 1 Tryck •• Påslagningslampa lyser. rakapparaten enligt bilden 2 Håll och raka dig. GB D I F Skjut upp trimmerhandtaget. Sätt på rakapparaten och håll trimmern i en rät vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma polisongerna. •• Tryck och håll ned låsknappen och skjut trimmerhandtaget nedåt för att sänka trimmern. NL •• Placera inte dina fingrar på strömbrytaren när du använder rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten.
►►Trimma kanten på skägg •• Tryck och håll in frigöringsknapparna för kamtillbehör för att ta bort det. Klipp skägget gradvis med strömbrytaren vänd bort från din hud och var försiktig så att du inte klipper för mycket. Använda kamtillbehöret ES‑RT47 Obs Applicera olja på trimmern före och efter varje användning. (Se sidan 168.) Om olja inte appliceras kan följande problem uppstå på grund av rost, förslitning eller sönderbränning. - Trimmern har blivit slö. - Förkortad drifttid. - Högre ljud.
ES‑RT67 GB Vid användning ES‑RT47/ES‑RT37 E P När batterikapaciteten är låg DK Alla lampor slocknar under användning. ES‑RT47/ES‑RT37 “20” blinkar under 5 sekunder när strömbrytaren trycks in. Batterikapacitet lampan blinkar under 5 sekunder när man trycker på strömbrytaren. •• Efter det att “20” blinkar så kan du raka dig 2 till 3 gånger. (Detta varierar beroende på hur du använder apparaten.) ES‑RT67 •• Efter det att batterikapacitet lampan blinkar så kan du raka dig 2 till 3 gånger.
Rengöra rakapparaten 1. 2. 3. 4. Koppla bortsladden från rakapparaten. Applicera lite tvål och vatten på ytterbladsenheten. Slå på rakapparaten. Slå av rakapparaten efter 10 till 20 sekunder. 5. Avlägsna ytterbladsdelen [A;]. Smörjning (Olja medföljer för ES‑RT47) För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten. 1. Stäng av rakapparaten. 2. Applicera en droppe olja på varje ytterbladsenhet. 3.
I F D 1. Tryck på spärrknapparna för ytterbladsenheten [A<] och dra ner ytterbladsenheten. 2. Sätt i ytterbladsenheten tills ett klick hörs. •• Fäst alltid ytterbladsenheten i rätt riktning. •• Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen när du fäster den vid rakapparaten. Tryck in frigöringsknapparna för bladram [A4] och lyft upp ytterbladsdelen [A;]. ►►Fästa ytterbladsdelen Fäst ytterbladsdelen [A;] på rakapparaten tills ett klick hörs.
Problem Åtgärd Applicera olja. Avger ett högt ljud. Kontrollera att bladen sitter fast ordentligt. Rengör ytterbladsenheten med borsten. Lukten blir starkare. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Detta kan undvikas genom att rengöra rakapparaten efter varje rakning. Rakresultatet blir inte lika hudnära som förut. Byt ut ytterbladsenhet och/eller innerblad.
GB D F I NL E DK P S N PL FIN CZ SK Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.
Specifikationer Driftspänning Se AC-adapterns märkplåt. (automatisk spänningskonvertering) Motorspänning 3,6 V Laddningstid Cirka 1 timme Luftburet akustiskt buller I rakningsläge: 67 (dB (A) re 1 pW) I trimmerläge: 69 (dB (A) re 1 pW) Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
GB D Koneen osat............................................. 179 Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys................................................... 187 Partakoneen lataus................................. 180 Partakoneen käyttö................................. 181 P DK E NL I F Huolto....................................................... 186 N Tarkoitettu käyttö..................................... 179 S Vianetsintä...............................................
Varoitus • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa.
GB D F I E NL • Tätä partakonetta voi käyttää märkäajoon partavaahdon kanssa tai kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Seuraava merkki tarkoittaa, että laite sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa. RO H SK CZ PL FIN S N P DK • Älä käytä mitään muuta kuin toimitettua verkkolaitetta.
Turvatoimet Jotta vältytään loukkaantumisen, hengen menetyksen, sähköiskun, tulipalon ja omaisuusvahinkojen vaaralta, seuraavia turvatoimia tulee aina noudattaa. Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran.
Puhdista virtapistoke ja laitteen pistoke säännöllisesti estääksesi pölyn kerääntymisen. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon kosteudesta johtuvan eristyshäiriön seurauksena. Irrota muuntaja ja pyyhi se kuivalla kankaalla. HUOMIO GB D F I NL E DK P N S FIN Varmista aina, että laitetta käytetään voimalähteellä, joka on yhteensopiva verkkolaitteen nimellisjännitteen kanssa. Työnnä virtapistoke kokonaan paikalleen.
HUOMIO Älä paina teräverkkoa väkisin. Älä myöskään kosketa teräverkkoa sormillasi tai kynsilläsi, kun se on käytössä. - Tämän tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää. Älä koske sisäterän teräosaan (metalliosa). - Niin tekeminen voi vahingoittaa käsiäsi. Älä käytä tuotetta hiuksiisi tai muuhun ruumiinkarvoitukseen. - Tämän tekeminen voi aiheuttaa ihovaurion tai lyhentää teräverkon käyttöikää. Älä jaa partakonettasi perheenjäsenten tai muiden ihmisten kanssa.
GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva-ajoon Panasonicin partakoneella. •• Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. •• Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi.
Partakoneen lataus 1 ES‑RT67 Kytke laitteen pistoke [BD] partakoneeseen. •• Pyyhi vesipisarat laitteen pistorasiasta. ES‑RT47/ES‑RT37 2 •• Käännä partakone pois päältä ennen kytkemistä. muuntajan [BA] pistoke 2 Kytke pistorasiaan. Latauksen päätyttyä 1 muuntaja pois seinästä, kun lataaminen on valmis. 3 Ota •• Lataus on valmis noin 1 tunnin kuluttua. Latausaika voi vaihdella latauskapasiteetin mukaan. •• Akun lataaminen yli tunnin ei vaikuta akun tehoon.
käyttökytkintä [A6]. 1 Paina •• Virran merkkivalo palaa. partakonetta kuvassa 2 Pitele osoitetulla tavalla ja aja partasi. GB D I F Liu'uta trimmerin kahva yläasentoon. Laita partakone päälle ja aseta se oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin. •• Paina ja pidä lukituksen vapautuspainiketta pohjassa ja liu'uta trimmerin kahvaa alas trimmerin laskemiseksi. NL •• Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä partakoneen käytön aikana.
►►Parran reunojen ajaminen •• Irrota painamalla ja pitämällä pohjassa kampalisäosan vapautuspainikkeita. Leikkaa partaa asteittain niin, että pidät käyttökytkintä ihon vastakkaisella puolella. Varo leikkaamasta liikaa. Kampalisäosan käyttäminen ES‑RT47 Huom Lisää öljyä trimmeriin ennen jokaista käyttökertaa sekä jokaisen käyttökerran jälkeen. (Katso sivu 184.) Öljyn lisäämättä jättäminen voi aiheuttaa seuraavia ongelmia ruosteen, kulumisen tai loppuun palamisen takia. - Trimmeri on tylsynyt.
ES‑RT67 Käytön aikana GB ES‑RT47/ES‑RT37 E P Kun akun lataus on vähäinen DK Kaikki merkkivalot sammuvat käytön ajaksi. ES‑RT47/ES‑RT37 “20” vilkkuu 5 sekunnin ajan, kun käyttökytkintä painetaan. Akun kapasiteetin merkkivalo vilkkuu 5 sekuntia, kun käyttökytkintä painetaan. •• Kun “20” vilkkuu, jäljellä on vielä 2–3 parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.) ES‑RT67 •• Kun akun kapasiteetin merkkivalo vilkkuu, jäljellä on vielä 2–3 parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.
Partakoneen puhdistus 1. 2. 3. 4. Irrota johto partakoneesta. Pese teräverkko saippualla ja vedellä. Kytke partakone päälle. Kytke partakone pois päältä 10–20 sekunnin kuluttua. 5. Irrota teräverkko-osa [A;]. Voiteleminen (Mallissa ES‑RT47 on öljy mukana) Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä. 1. Sammuta partakone. 2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon. 3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä. 4.
Teräverkko kuumenee. Työnnä teräverkko-osa [A;] partakoneeseen, kunnes kuuluu napsahdus. ►►Teräverkon vaihto 1. Paina teräverkon avauspainikkeita [A<] ja vedä teräverkko alas. 2. Aseta teräverkko, kunnes kuuluu napsahdus. •• Kiinnitä teräverkko aina oikean suuntaisesti. •• Aseta teräverkkojärjestelmä aina teräverkon kehykseen, kun liität sen partakoneeseen. GB D Vaihda teräverkko jos se on vaurioitunut tai vääntynyt. (Katso tämä sivu.) Laita öljyä. Käyttöaika on lyhyt jopa latauksen jälkeenkin.
Ongelma Tehtävä asia Tämä voidaan korjata puhdistamalla laite joka kerta ajelun jälkeen. Sänkeä jää enemmän kuin ennen. Vaihda teräverkko ja/tai leikkuuterät. Teräverkon ja/tai leikkuuterien oletettu käyttöikä: Teräverkko: Noin 1 vuosi Leikkuuterät: Noin 2 vuotta Laita öljyä. Partakone lopetti toiminnan. Suositeltava käyttölämpötila on 5 – 35 °C. Partakone voi lakata toimimasta jos sitä ei käytetä suositellussa lämpötilassa. Akun käyttöikä on päättynyt.
GB D F I NL E DK P N CZ PL FIN S SK Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Tekniset tiedot Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä. (automaattinen jännitteenvalinta) Moottorin jännite 3,6 V Latausaika Noin 1 tunti Ilmassa kantautuva melu parranajossa: 67 (dB (A) re 1 pW) rajaajan käytössä: 69 (dB (A) re 1 pW) Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
GB D Ochrona środowiska i recykling materiałów................................................ 203 Użytkowanie maszynki........................... 198 NL I F Dane dotyczące części........................... 196 Ładowanie maszynki............................... 196 E P Serwis....................................................... 203 N Przeznaczenie.......................................... 195 S Rozwiązywanie problemów.................... 202 FIN Środki ostrożności........................
Ostrzeżenie • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
DK E NL I F D GB • Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza możliwość użycia w wannie lub pod prysznicem. RO H SK CZ PL FIN S N P • Nie używaj żadnego innego zasilacza niż ten dostarczony z produktem.
Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia własności w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu. NIEBEZPIECZEŃSTWO Sygnalizuje potencjalne zagrożenie, które spowoduje poważne obrażenia ciała lub śmierć.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze zasilane ze źródła energii elektrycznej zgodnego z napięciem znamionowym wskazanym na zasilaczu. Włóż do końca wtyczkę zasilania. - W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. PRZESTROGA GB D F I NL E DK P N S FIN PL Zawsze należy wyjmować zasilacz z gniazda sieci elektrycznej podczas czyszczenia urządzenia. - W przeciwnym razie może dojść do porażenia prądem lub urazów ciała.
PRZESTROGA Nie przyciskaj zbyt mocno zewnętrznej folii urządzenia do wargi lub innych części twarzy. Nie przykładaj zewnętrznej folii urządzenia bezpośrednio do wyprysków lub zranionej skóry. - W przeciwnym razie może to spowodować urazy skóry. Nie naciskaj mocno zewnętrznej folii urządzenia. Nie dotykaj także zewnętrznej folii urządzenia palcami lub paznokciami podczas użycia. - W takim przypadku mogą wystąpić urazy skóry lub żywotność zewnętrznej folii urządzenia może ulec skróceniu.
Po wyjęciu akumulatora nie przechowuj go w zasięgu niemowląt i małych dzieci. - Przypadkowe połknięcie akumulatora może skutkować uszkodzeniem ciała. W takim przypadku natychmiast skontaktuj się z lekarzem. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do maszynki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu, ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę golenia.
Dane dotyczące części A Korpus maszynki 1 Nakładka ochronna 2 Zewnętrzna folia urządzenia 3 Ramka folii 4 Przyciski zwalniania ramki folii Oparcie dla palca Włącznik zasilania Wskaźnik włączenia zasilania ES‑RT67 Wskaźnik pojemności akumulatora Wskaźnik stanu ładowania ( ) : Gniazdo urządzenia ; Głowica z folią zewnętrzną < Przyciski zwalniania zewnętrznej folii urządzenia = Ostrza wewnętrzne > Przycinarka ? Uchwyt przycinarki @ Przycisk zwalniania blokady 196 Ładowanie maszynki B Zasilacz (RE7
ES‑RT47/ES‑RT37 ES‑RT67 Nieprawidłowe ładowanie GB Podczas ładowania ES‑RT47/ES‑RT37 I F D ES‑RT67 Wskaźnik stanu ładowania ( gaśnie. ) NL E DK P N S FIN PL Wszystkie wskaźniki pojemności akumulatora świecą przez 5 sekund, a następnie gasną. ES‑RT47/ES‑RT37 SK Po zakończeniu ładowania ES‑RT67 ) miga dwa razy na sekundę.
Użytkowanie maszynki Korzystanie z przycinarki •• Nie trzymaj palców na włączniku zasilania podczas korzystania z maszynki. Możesz przez przypadek wyłączyć maszynkę. Trzymaj palce na oparciu dla palca podczas korzystania z maszynki. •• Odpowiednia temperatura otoczenia podczas użytkowania wynosi 5 – 35 °C. Jeśli urządzenie jest używane poza zalecanym zakresem temperatur, może przestać działać. włącznik zasilania [A6]. 1 Naciśnij •• Wskaźnik włączenia zasilania świeci.
Przycinaj brodę stopniowo, z włącznikiem zasilania skierowanym na zewnątrz, uważając aby nie przyciąć zbyt mocno. •• W celu zdjęcia naciśnij i przytrzymaj przyciski zwalniające nasadkę grzebieniową. F I NL E DK 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 N Wskaźnik P Długość przycinania (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (ok.) FIN S •• Faktyczna długość włosów będzie trochę większa niż długość ustawiona. PL przyciśnij nasadkę 4 Delikatnie grzebieniową w celu upewnienia się, że jest zablokowana.
Uwagi •• Uważaj, aby mocując i zdejmując nasadkę grzebieniową, nie skaleczyć ręki o ostrze. •• Nie stosować przy naniesionym kremie lub mokrym zaroście. Mokry zarost może przyklejać się do skóry lub tworzyć kępki, utrudniając przycinanie przez ostrze. •• Przed przycięciem przeczesz zarost i bokobrody. •• Podczas przycinania dużej ilości zarostu, przycięte włosy mogą zbierać się w nasadce grzebieniowej, zatem należy je usuwać po każdym użyciu.
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie oleju dołączonego do maszynki. I F 1. Wyłącz maszynkę. 2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie urządzenia. 3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju. 4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć sekund. NL 6. Przepłucz bieżącą wodą maszynkę, głowicę z folią zewnętrzną, przycinarkę i nasadkę grzebieniową.
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ostrza wewnętrzne raz na dwa lata ►►Zdejmowanie ramki z folią zewnętrzną Przyciśnij przyciski zwalniania ramki folii [A4] i unieś ramkę z folią zewnętrzną [A;] do góry. ►►Zakładanie ramki z folią zewnętrzną Zamocuj dokładnie głowicę z folią zewnętrzną [A;] do maszynki, tak aby usłyszeć zatrzaśnięcie. ►►Wymiana folii zewnętrznej w maszynce 1.
Jeżeli problemy nadal nie ustępują, należy skontaktować się z punktem zakupu urządzenia lub autoryzowanym centrum serwisowym firmy Panasonic. GB D F I NL E WES9013 P Folia zewnętrzna i ostrza wewnętrzne Zewnętrzna folia urządzenia WES9087 Ostrza wewnętrzne WES9068 S Żywotność akumulatora N Części zamienne dla modeli ES‑RT67/ ES‑RT47/ES‑RT37 DK Części zamienne dostępne są u sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym. Żywotność akumulatora wynosi 3 lata.
Informacja dla użytkowników o gromadzeniu i pozbywaniu się zużytych urządzeń i akumulatorów Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz akumulatorów z innymi odpadami domowymi.
Napięcie pracy silnika 3,6 V D Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Czas ładowania Około 1 godziny Poziom hałasu w trybie golenia: 67 (dB (A) odp. 1 pW) w trybie przycinania: 69 (dB (A) odp. 1 pW) NL I F Źródło zasilania GB Dane techniczne RO H SK CZ PL FIN S N P DK E Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
GB D Označení částí......................................... 214 Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů.................................................. 221 Nabíjení holicího strojku......................... 214 Používání holicího strojku...................... 215 P DK E NL I F Servis........................................................ 220 N Účel použití.............................................. 213 S Řešení potíží............................................
Varování • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu nesměji děti provádět bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená, síťový adaptér musí být vyřazen.
DK E NL I F D GB • Tento holicí strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s holicí pěnou nebo pro suché holení. Tento vodotěsný holicí strojek můžete používat ve sprše a omývat vodou. Tento symbol znamená, že strojek je vhodný pro použití ve vaně či ve sprše. RO H SK CZ PL FIN S N P • Nepoužívejte žádný jiný, než dodávaný síťový adaptér.
Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření. Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím.
Nepoužívejte způsobem přesahujícím jmenovité napětí nebo vedení zásuvky elektrické sítě. - Překročení napětí připojením příliš mnoha zástrček k jedné zásuvce elektrické sítě může způsobit požár v důsledku přehřátí. Před čištěním vždy vypojujte síťový adaptér z elektrické zásuvky. - Pokud tak neučiníte, může dojít k úrazu elektrickým proudem nebo zranění. Pokud dojde omylem k požití oleje, nevyvolávejte zvracení, vypijte velké množství vody a kontaktujte lékaře.
UPOZORNĚNÍ Nedovolte, aby se do napájecí vidlice či zástrčky přístroje dostaly například špendlíky nebo nečistoty. - Takové chování může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku zkratu. Při přikládání vnější planžety přístroje na rty nebo jinou část obličeje nadměrně netlačte. Vnější planžetu přístroje nepřikládejte přímo na kožní výrůstky nebo na poraněnou pokožku. - Mohlo by dojít k poranění pokožky. Na vnější planžetu přístroje netlačte silou.
Po vyjmutí nabíjecí baterii nenechávejte v dosahu dětí či kojenců. - V případě náhodného požití baterie hrozí nebezpečí zranění. Pokud k tomu dojde, neprodleně se obraťte na lékaře. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holicí strojek Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli zvykat, protože Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
Označení částí A Hlavní část B Síťový adaptér (RE7‑59) (Tvar síťového adaptéru se Ochranné víčko liší v závislosti na oblasti.
Kontrolka stavu nabití baterie ( ) každou sekundu blikne dvakrát. GB D NL E DK ES‑RT47/ES‑RT37 ES‑RT67 •• Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou napněte kůži a holicím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holicí strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení. P Abnormální nabíjení spínač [A6]. 1 Stiskněte •• Kontrolka spínače se rozsvítí.
Používání zastřihovače ►►Zastřihování kotlet Vysuňte rukojeť zastřihovače nahoru. Zapněte holicí strojek, přiložte jej v pravém úhlu k pokožce a pohybem dolů si zastřihněte kotlety. •• Stiskněte a přidržte uvolňovací tlačítko zámku a zastřihovač stáhněte zasunutím rukojeti zastřihovače dolů. ►►Zastřihování před holením Zastřihovač lze použít ke zkrácení dlouhých vousů před samotným holením.
Výška zastřihování (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (zhruba) ES‑RT67 ES‑RT47/ES‑RT37 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 GB D F I NL FIN Všechny kontrolky během použití zhasnou. CZ Přibližný stav nabití baterie se zobrazí jako hodnota 20 - 100. •• Vypne se zhruba po 5 sekundách. SK na místě. S •• Skutečná výška bude o něco delší, než nastavená výška.
Když je kapacita baterie nízká ES‑RT67 Po stisknutí spínače na 5 sekund zabliká. “20”. Po stisku spínače na 5 sekund zabliká kontrolka kapacity baterie. •• Když zabliká “20”, můžete se ještě oholit 2 nebo 3. (Záleží na způsobu použití strojku.) ES‑RT67 •• Když kontrolka kapacity baterie zabliká, můžete se ještě oholit 2 nebo 3. (Záleží na způsobu použití strojku.) ES‑RT47/ES‑RT37 •• Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 18 oholení po 3 minutách. (Záleží na způsobu použití strojku.
1. Vypněte holicí strojek. 2. Na každou vnější planžetu přístroje naneste kapku oleje. 3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje. 4. Holicí strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5 sekund. vnější fólie přístroje jednou za rok vnitřní břity jednou za dva roky ►►Vyjmutí sekce vnější planžety NL I Stiskněte tlačítka pro uvolnění rámu fólie [A4] a zvedněte sekci vnější fólie [A;] nahoru.
Řešení potíží Problém Zastřižené vlasy poletují okolo. Vnější planžeta přístroje se zahřeje. Provozní doba je kratší i po nabití. Vydává hlasitý zvuk. Zápach zesiluje. 220 Problém Řešení To je možné zlepšit čištěním pokaždé po holení. Vnitřní břity přístroje vyčistěte kartáčkem. Aplikujte olej. (Viz str. 219.) Je-li vnější planžeta přístroje poškozená nebo deformovaná, vyměňte ji. (Viz str. 219.) Aplikujte olej.
Životnost baterie je 3 roky. Baterie v tomto holicím strojku by neměli vyměňovat sami spotřebitelé. Nechejte baterie vyměnit v autorizovaném servisním středisku. 221 GB D F I NL E DK Životnost baterie P WES9068 N Vnitřní břity Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností.
Technické údaje Likvidace zabudované nabíjecí baterie Než holicí strojek zlikvidujete, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Baterii prosím odevzdejte k likvidaci na oficiálně určené místo, pokud takové ve vaší zemi existuje. Podle tohoto obrázku lze postupovat pouze při likvidaci holicího strojku, ne však za účelem jeho opravy. Pokud holicí strojek rozmontujete sami, již nebude vodotěsný, což může způsobit narušení jeho funkcí. •• Odpojte holicí strojek od síťového adaptéru.
GB D Identifikácia častí.................................... 230 Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu........ 237 Nabíjanie holiaceho strojčeka................ 230 Používanie holiaceho strojčeka............. 231 P DK E NL I F Servis........................................................ 236 N Určené použitie........................................ 229 S Riešenie problémov................................ 236 FIN Bezpečnostné opatrenia...............
Pozor • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť.
GB D F I NL DK E • Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Tento vodotesný holiaci strojček môžete použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Nasledujúci symbol znamená možnosť používania vo vani alebo v sprche. RO H SK CZ PL FIN S N P • Nepoužívajte iný, len dodaný adaptér na striedavý prúd.
Bezpečnostné opatrenia Pre zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
Počas čistenia vždy odpojte adaptér na striedavý prúd od elektrickej zásuvky. - Zanedbaním môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. GB D 227 FIN S N P DK E NL I F Ak dôjde k náhodnému požitiu oleja, nevyvolávajte vracanie, vypite veľké množstvo vody a spojte sa s lekárom. Ak dôjde ku kontaktu oleja s očami, okamžite a dôkladne ich vypláchnite tečúcou vodou a spojte sa s lekárom. - Nedodržiavanie týchto pokynov môže mať za následok fyzické problémy.
UPOZORNENIE Nedovoľte, aby sa na elektrickú zástrčku alebo konektor prilepili špendlíky alebo špina. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu. Pri aplikácii vonkajšej fólie prístroja na pery alebo inú časť tváre nepoužívajte nadmerný tlak. Vonkajšiu fóliu prístroja nepoužívajte priamo na znamienka alebo poranenú pokožku. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu pokožky. Vonkajšiu fóliu prístroja nestláčajte nasilu.
Po vybratí nabíjateľnú batériu nenechávajte v dosahu detí a batoliat. - Batéria v prípade náhodného požitia ohrozí zdravie. Ak k tomu dôjde, okamžite sa poraďte s lekárom. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada si vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
Identifikácia častí A Hlavná časť 1 Ochranný kryt 2 Vonkajšia fólia prístroja 3 Rám fólie 4 Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie Opierka prstov Hlavný vypínač Indikátor zapnutia ES‑RT67 Nabíjanie holiaceho strojčeka B Adaptér na striedavý prúd (RE7‑59) (Tvar adaptéra na striedavý prúd sa líši v závislosti od oblasti, na ktorú je prístroj určený.
ES‑RT67 Indikátor stavu nabitia ( zhasne. ) Nadmerné nabitie ES‑RT47/ES‑RT37 hlavný vypínač [A6]. 1 Stlačte •• Indikátor zapnutia svieti. holiaci strojček tak, ako je to 2 Držte zobrazené na obrázku, a ohoľte FIN PL CZ SK H ) blikne dvakrát každú sekundu. •• Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu brady. Po tom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť.
Používanie zastrihávača ►►Strihanie bokombrád Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom nahor. Zapnite holiaci strojček, priložte v pravom uhle k pokožke a pohybom nadol zastrihnite bokombrady. •• Stlačte a podržte tlačidlo na odblokovanie a znížte zastrihávač posunutím rukoväti zastrihávača. ►►Predbežné oholenie Zastrihávač možno používať na predbežné oholenie dlhých chĺpkov.
Indikátor 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 •• Skutočná dĺžka chĺpkov bude o niečo dlhšia než je nastavená dĺžka. GB D F I NL E DK P N Dĺžka zastrihávania (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (približne) Poznámky •• Pri namontovaní alebo snímaní hrebeňového nástavca dávajte pozor, aby ste si čepeľou neporezali ruku. •• Nepoužívajte pri aplikovaní krémov na holenie ani na mokrú bradu. Mokrú bradu, ktorá sa môže prilepiť k pokožke, alebo vytvorené zhluky chĺpkov čepeľ ťažko odstrihne.
V prípade nízkej kapacity batérie ES‑RT67 Po stlačení hlavného vypínača bude indikátor “20” blikať 5 sekúnd. ES‑RT47/ES‑RT37 Po stlačení hlavného vypínača bude indikátor výkonu batérie blikať 5 sekúnd. •• Keď začne blikať indikátor “20”, môžete sa oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.) ES‑RT67 •• Keď začne blikať indikátor výkonu batérie, môžete sa oholiť ešte 2 až 3-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.
1. Vypnite holiaci strojček. 2. Na každú z vonkajších fólií prístroja kvapnite jednu kvapku oleja. 3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja. 4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať. vonkajšia fólia prístroja raz za rok vnútorné čepele raz za dva roky ►►Odpájanie časti s vonkajšou fóliou NL I Stlačte tlačidlá uvoľnenia rámu fólie [A4] a vysuňte časť s vonkajšou fóliou [A;] nahor.
Riešenie problémov Problém Odseknuté chĺpky lietajú všade naokolo. Problém Činnosť Možno to zlepšiť vyčistením po každom holení. Vnútorné čepele čistite pomocou kefky. Naneste olej. (pozrite stranu 235.) Vonkajšia fólia prístroja je horúca. Keď sa počet použití na jedno nabitie začne znižovať, životnosť batérie je takmer na konci. Naneste olej. Vydáva hlasný zvuk. Zápach je silnejší. Nedosahujete také dobré oholenie ako predtým.
WES9068 Životnosť batérie Životnosť batérie je 3 roky. Batéria v tomto holiacom strojčeku nie je koncipovaná tak, aby si ju vymieňal spotrebiteľ sám. Batériu nechajte vymeniť v autorizovanom servise. Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu GB D FIN S Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na oficiálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Technické údaje Zneškodnenie zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa môže používať len pri likvidácii holiaceho strojčeka a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak holiaci strojček svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorný, čo môže spôsobiť poruchu. •• Vyberte holiaci strojček z adaptéra na striedavý prúd.
GB D Szerviz...................................................... 253 A borotva feltöltése................................. 246 Környezetvédelem és újrahasznosítás......... 253 A borotva használata.............................. 248 Műszaki adatok........................................ 255 P DK E NL I F Az alkatrészek azonosítása.................... 246 N Hibaelhárítás............................................ 252 S Rendeltetésszerű használat...................
Vigyázat • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
GB D F I NL DK E • Ez a NEDVES/SZÁRAZ borotva egyaránt használható nedves (borotvahabbal) és száraz borotválkozáshoz. A vízálló borotva zuhanyzóban is használható és vízzel tisztítható. Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy a készülék fürdőkádban vagy zuhanyzóban is használható. RO H SK CZ PL FIN S N P • Ne használjon a mellékelttől eltérő hálózati adaptert.
Biztonsági előírások A sérülések, a haláleset, az áramütés, a tűzveszély, és a vagyont érintő károk kockázatának csökkentése érdekében mindig kövesse az alábbi biztonsági óvintézkedéseket. A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. Ez a borotva beépített tölthető akkumulátorral rendelkezik.
A porlerakódás elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót és a készülék csatlakozóját. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat. Húzza ki az adaptert és törölje le egy száraz törlőruhával. GB D F I NL E DK P N S VIGYÁZAT FIN Minden esetben győződjön meg róla, hogy a készülék a hálózati adapteren feltüntetett névleges feszültségértékének megfelelő elektromos tápforrásra csatlakozik. Ütközésig dugaszolja be a készülék csatlakozódugóját.
VIGYÁZAT Ne nyomja meg erősen a rendszer külső szitáját. Továbbá, használat közben ne érintse a rendszer külső szitáját az ujjaival vagy a körmével. - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama. Ne érintse meg a belső vágókés penge (fém) részét. - Megsértheti a kezét. A készüléket ne használja a haj vagy bármely más testrész testszőrzetének borotválására. - Ekkor megsérülhet a bőr, vagy csökkenhet a rendszer külső szitájának élettartama.
Miután eltávolította az akkumulátort, tartsa távol azt a gyermekektől és csecsemőktől. - Az akkumulátor károsítja a szervezetet, ha azt véletlenül lenyeli valaki. Amennyiben ez megtörténne, azonnal értesítsen egy orvost. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb.
Az alkatrészek azonosítása A Főkészülék 1 Védősapka 2 A rendszer külső szitája 3 Borotvaszita-keret 4 A borotvaszita-keret kioldógombjai Ujjtámasz Üzemkapcsoló Bekapcsolás jelzőfény B Hálózati adapter (RE7‑59) (A hálózati adapter formája eltérő lehet az országtól függően.
ES‑RT47/ES‑RT37 ES‑RT67 Nem megfelelő töltés GB Töltés közben ES‑RT47/ES‑RT37 A töltés befejezése után közvetlenül ES‑RT47/ES‑RT37 Az összes akkumulátor kapacitás jelző bekapcsol 5 másodpercre, majd az összes jelzőfény kialszik. A töltöttségi szintet jelző lámpa ( ) kialszik. E DK H SK CZ PL ES‑RT67 P ) töltöttségi szintet jelző lámpa világít. N A( ) másodpercenként kettőt villan.
A borotva használata A nyírófej használata •• Ne tegye az ujját az üzemkapcsolóra, miközben a borotvát használja. Ez azt okozhatja, hogy a borotva kikapcsol. Helyezze az ujjait az ujjtámaszra a borotva használata közben. •• Ajánlott környezeti hőmérséklet használatkor: 5 – 35 °C. Ha az ajánlott hőmérsékleti tartományon kívül használja a készüléket, leállhat a működése. meg az üzemkapcsolót [A6]. 1 Nyomja •• A bekapcsolás jelzőfény világít. borotvát tartsa az ábrán látható 2 Amódon és borotválkozzon meg.
►►A szakáll szélének nyírása D F I NL E DK P N FIN S kapcsológombot, mozgassa a fésűt függőlegesen a kívánt nyírási hossz beállításához (1 mm és 7 mm között). Nyírási magasság (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (kb.) Jelzés PL 1 Helyezze fel a vezetőfésűt a főkészülékre, és csúsztassa tovább, amíg egy kattanást nem hall. lenyomja és tartja a 3 Miközben nyírási magasság 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 CZ Győződjön meg róla, hogy a borotva ki van kapcsolva! fel kattanásig a 2 Csúsztassa nyírófej fogórészét.
nyomja meg a 4 Enyhén vezetőfésűt, hogy biztosan rögzítse a helyén. be a borotvát, illessze a vezetőfésűt a 5 Kapcsolja bőréhez, és nyírja meg a szakállát, a nyírófejet a szakáll szálirányával szemben mozgatva. Megjegyzések •• A vezetőfésű csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor legyen óvatos, nehogy megvágja a kezét a pengével. •• Ne használja borotvahabbal, vagy ha a szakálla nedves. A nedves szakáll a bőrhöz tapadhat vagy összecsomósodhat, ami megnehezíti a vágást a penge számára.
5. Vegye le a külső szitarészt [A;]. GB I F 1. Kapcsolja ki a borotvát! 2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a rendszer külső szitájára! 3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat! 4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát! 5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a rendszer külső szitájáról a felesleges olajat! N S FIN külső szitáját (a), a borotva törzset (b) és a nyírófejet (c) a hosszú kefe segítségével.
A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje a rendszer külső szitája évente egyszer belső vágókések kétévente egyszer ►►A külső szita rész eltávolítása Nyomja meg a borotvaszita-keret kioldógombjait [A4], és emelje felfele a külső szita részt [A;]. ►►A külső szita rész csatlakoztatása Biztonságosan, kattanásig rögzítse a külső szita részt [A;] a borotvához. Hibaelhárítás Probléma A levágott szőrszálak mindenfelé repkednek. ►►A belső vágókések cseréje 1.
Ha a problémákat továbbra sem sikerült elhárítani, akkor a javításért vegye fel a kapcsolatot azzal az üzlettel, ahol vásárolta a készüléket vagy egy Panasonic hivatalos márkaszerviz-központtal. GB D F I NL A rendszer külső szitája WES9087 Belső vágókések WES9068 DK WES9013 P A készülék külső szitájának és belső vágókéseinek cseréje S Akkumulátor-élettartam N Az ES‑RT67/ES‑RT47/ ES‑RT37 cserealkatrészei E A cserealkatrészek a forgalmazótól vagy a szervizközpontban vásárolhatók meg.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Levegőben terjedő akusztikai zaj borotva üzemmódban: 67 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) nyíró üzemmódban: 69 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) F Nagyjából 1 óra I 3,6 V Töltési idő NL Motorfeszültség D Lásd a hálózati adapteren levő adattáblát. (Automatikus feszültségátalakítás) E Áramellátás GB Műszaki adatok Ezt a készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
GB D Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor.............................................. 272 Utilizarea aparatului de ras..................... 266 E NL I F Identificarea părţilor componente......... 264 Încărcarea aparatului de ras................... 264 DK P Service...................................................... 272 N Domeniul de utilizare.............................. 263 S Depanare.................................................. 271 FIN Măsuri de siguranţă..........
Avertisment • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
GB D F I NL DK E • Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate fi folosit pentru bărbierit umed cu loţiune de ras sau pentru bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa cu apă. Simbolul de mai jos înseamnă că se poate folosi în baie sau la duş. RO H SK CZ PL FIN S N P • Nu utilizaţi decât adaptorul de c.a. furnizat.
Măsuri de siguranţă Pentru a reduce riscul de rănire, deces, electrocutare, incendiu şi pagube aduse proprietăţii, trebuie respectate întotdeauna următoarele măsuri de siguranţă. Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare.
Asiguraţi-vă întotdeauna că aparatul este conectat la o sursă de alimentare cu electricitate care să fie compatibilă cu tensiunea nominală menţionată pe adaptorul de c.a. Introduceţi complet ştecărul de alimentare. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu sau electrocutare. GB D F I NL E DK P N S FIN PL Când curăţaţi aparatul, deconectaţi întotdeauna adaptorul de c.a. de la priză. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau rănire.
ATENŢIE Nu folosiţi o presiune prea mare pentru a aplica folia exterioară a sistemului pe buză sau în altă zonă a feţei. Nu aplicaţi folia exterioară a sistemului direct pe pete sau pe pielea rănită. - În caz contrar, pielea poate suferi leziuni. Nu exercitaţi o presiune prea mare asupra foliei exterioare a sistemului. De asemenea, în timpul utilizării, nu atingeţi folia exterioară a sistemului cu degetele sau unghiile.
După scoaterea acumulatorului, nu-l lăsaţi la îndemâna copiilor sau a bebeluşilor. - Acumulatorul va produce leziuni corpului dacă este înghiţit accidental. Dacă se întâmplă acest lucru, consultaţi imediat un medic. GB D F I NL E DK P N S FIN PL •• Bărbieriţi-vă cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/uscat Panasonic necesită un timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs.
Identificarea părţilor componente A Corp principal 1 Capac de protecţie 2 Folie exterioară a sistemului 3 Cadru folie 4 Butoane de eliberare a cadrului foliei Suport pentru deget Întrerupător de pornire Indicator luminos de pornire ES‑RT67 Indicatorul luminos de capacitate a bateriei Indicator luminos stare încărcare ( ) : Conector aparat ; Secţiunea foliei exterioare < Butoane de eliberare a foliei exterioare a sistemului = Lame interioare > Dispozitiv de tuns ? Mâner dispozitiv de tuns @ Buton d
ES‑RT47/ES‑RT37 ES‑RT67 Încărcare Anormală GB În timpul încărcării ES‑RT47/ES‑RT37 E DK P N S FIN Indicatorul luminos stare de încărcare ( ) se stinge. PL Toate indicatoarele luminoase de capacitate a bateriei se aprind timp de 5 secunde şi apoi toate indicatoarele se sting.
Utilizarea aparatului de ras •• Nu puneţi degetele pe întrerupătorul de pornire în timp ce folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului de ras. Puneţi-vă degetele pe suportul pentru deget în timp ce utilizaţi aparatul de ras. •• Temperatura ambientală adecvată utilizării este cuprinsă între 5 şi 35 °C. Dacă folosiţi dispozitivul în afara intervalului recomandat, acesta poate să nu mai funcţioneze. întrerupătorul de pornire [A6].
►►Tunderea marginilor bărbii D F I NL E DK N P timp de apăsaţi şi ţineţi 3 Înapăsat butonul de pornire FIN S pentru înălţimea de tundere, mutaţi pieptenele vertical la înălţimea de tundere dorită (între 1 mm şi 7 mm). Înălţime de tundere (mm) 1,0 2,5 4,0 5,5 7,0 (aprox.) Indicator PL 1 Montaţi accesoriul pieptene pe corpul principal, până când se aude un clic. aude un clic. 1.0 2.5 4.0 5.5 7.0 CZ Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit.
uşor accesoriul 4 Apăsaţi pieptene, pentru a vă asigura că este blocat în poziţie. aparatul de ras, aduceţi pieptenele din 5 Porniţi accesoriul pieptene în contact cu pielea şi tăiaţi barba mişcând dispozitivul de tuns în răspăr. Note •• Aveţi grijă să nu vă tăiaţi mâna cu lama, atunci când ataşaţi sau îndepărtaţi accesoriul pieptene. •• Nu utilizaţi împreună cu creme de ras sau atunci când barba este umedă. Barba umedă se poate lipi de piele sau se poate încâlci, împiedicând lama să taie.
7. Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă uscată. GB D F I Curăţarea cu peria sistemului (a), corpul aparatului de ras (b) şi dispozitivul de tuns (c) folosind peria lungă. NL S 5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul în exces rămas pe folia exterioară a sistemului cu o cârpă moale. ►►Curăţarea cu peria lungă Curăţaţi folia exterioară a E N P DK 1. Opriţi aparatul de ras. 2. Aplicaţi o picătură de ulei pe fiecare folie exterioară a sistemului. 3.
►►Curăţarea cu peria scurtă Curăţaţi lamele interioare [A=] folosind peria (A) scurtă şi mişcând-o în direcţia (A). •• Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B) deoarece va deteriora lamele interioare şi le va afecta tăişul. •• Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa folia (B) exterioară a sistemului.
Înlocuiţi folia exterioară a sistemului dacă este deteriorată sau deformată. (Consultaţi pagina 270.) Aplicaţi ulei. Scoate un zgomot strident. Verificaţi dacă lamele sunt ataşate corespunzător. Curăţaţi folia exterioară a sistemului cu peria. Mirosul devine mai puternic. Această situaţie poate fi îmbunătăţită dacă se curăţă aparatul după fiecare bărbierire. Aparatul de ras nu mai funcţionează. E NL I F D GB Acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de utilizare.
Service Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor Contact Acest aparat de ras conţine un acumulator litiu-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că acumulatorul este predat într-un punct oficial desemnat, dacă există unul în ţara dvs. Vă rugăm să vizitaţi site-ul web Panasonic http://panasonic.net sau să contactaţi un centru de service autorizat (găsiţi adresa de contact în broşura de garanţie paneuropeană), dacă aveţi nevoie de informaţii sau dacă aparatul de ras sau cablul este deteriorat.
GB D F Aproximativ 1 oră. Poluare sonoră în aer în modul aparat de ras: 67 (dB (A) re 1 pW) în modul aparat de tuns: 69 (dB (A) re 1 pW) E Timp de încărcare NL I Tensiunea motorului 3,6 V DK Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică. S Îndepărtaţi acumulatorul încorporat înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există.
Panasonic Corporation http://panasonic.