Operating Instructions Instrucciones de Uso Wrist Blood Pressure Monitor Monitor de presión arterial de muñeca Model No./Nº de Modelo English 1 Español S1 EW-BW30 Before operating this device, please read these instructions completely and save this manual for future use. Antes de utilizar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y conserve este manual para futura referencia.
Panasonic Oscillometric Diagnostec™ Automatic Wrist Blood Pressure Monitor Model EW-BW30 is a device intended to measure systolic and diastolic blood pressure and pulse rate of an adult individual by using a pressurized cuff on the wrist. The device is not intended for use on neonatal, infants and children. The device is designed for home use only, not for ambulatory measurement (measurement recorded continuously during the day). Specifications of this device are listed in page 31.
Table of Contents Introduction . ............................................................................................. 3 Basics of Blood Pressure ......................................................................... 3 Important Instructions Before Use . .......................................................... 4 Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation ...................................... 6 Easily Check Your Blood Pressure Readings Against the JNC 7* Classification .....................
Introduction Thank you for purchasing the Panasonic Automatic Wrist Blood Pressure Monitor EW-BW30. Measuring your own blood pressure is an important way of monitoring your health. High blood pressure (hypertension) is a major health problem which can be treated effectively once detected. Measuring your blood pressure between doctor visits on a regular basis in the comfort of your home, and keeping a record of the measurements, will help you monitor any significant changes in your blood pressure.
Important Instructions Before Use 1. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure measurements should only be interpreted by a health care professional who is familiar with your medical history. 2. If you are taking medication, consult with your physician to determine the most appropriate time to measure your blood pressure. NEVER change a prescribed medication without first consulting with your physician. 3.
7. 8. 9. 10. 11. this is not possible, however, try to take measurements at a specified time prior to breakfast, and before you have become active. You should relax for about 5 minutes before taking the measurement. The following situations may cause substantial variations in blood pressure readings and should therefore be avoided at least 30 minutes prior to taking your blood pressure.
g. Do not short-circuit batteries. h. Do not attempt to recharge the batteries included with the unit. 12. Please remove the cuff if abnormal operation, such as prolonged overinflation, is observed. Differences in Blood Pressure Values Measured at the Wrist Versus at the Upper Arm For persons with peripheral circulatory disorders* resulting from diabetes, liver or kidney disease, arteriosclerosis or hypertension, etc.
Easily Check Your Blood Pressure Readings Against the JNC 7* Classification Diastolic Blood Pressure (DBP) Blood Pressure Categories 100 90 80 Stage 2 Hypertension e.g.: SBP 165 DBP 105 Stage 1 Hypertension e.g.: SBP 150 DBP 95 Prehypertension e.g.: SBP 130 DBP 85 Normal e.g.: SBP 115 DBP 75 120 140 160 Systolic Blood Pressure (SBP) If the two blood pressure measurements (systolic, diastolic) fall into separate categories, your level is classified in the higher of the two categories.
Diagram of the Device * Only use alkaline batteries. Body View from Top Adjust button Set button Display Battery cover Wrist height button Positioning mark Wrist height sensor lamp Graph button Off/On Start button Pressure cuff Memory/Recall button AM/PM comparison button Storage case Can also be used as an armrest. This product includes: • Main unit • Storage case • Batteries • Operating Instructions • Guarantee card * Specifications of the product or parts may be changed without prior notice.
Inserting/Replacing Batteries *Always use alkaline batteries. (2 AAA-size LR03 alkaline batteries) • When replacing batteries, always use 2 fresh alkaline batteries of the same type from the same manufacturer, and replace them simultaneously. 1. Remove the device from the storage case. Insert the batteries. (1) Slide the battery cover open as shown in the diagram. (2) Insert the two batteries making sure that they are aligned correctly (+/–). 2. Slide the battery cover shut until it clicks.
For Batteries • The frequency of use for batteries is approximately 300 measurements (3 times per day) with fresh Panasonic alkaline batteries (AAA-size LR03 alkaline batteries). [Measurement conditions: Room temperature 73.4 °F (23 °C); Pressurized to 170 mmHg; Wrist circumference: 6-3/4˝ (17 cm)] • If batteries other than alkaline batteries are used or batteries are used in a cold room, and when measuring a person with high blood pressure, battery life may be dramatically shorter. *Use alkaline batteries.
Setting the Time and Date (cont.) 4 Adjust in order of “month”, “day”, “hour”, and “minutes”, repeating steps 2 and 3. • The clock is stopped while the date or time is flashing. “Month” “Day” “Hour” “Minute” 5 Press the Off/On Start button to turn off the unit. Note) During the setting if the Off/On Start button is pressed, or if no button is pressed for 5 minutes, the settings made up to that point will be used. * Setting range for years is from 2010 to 2050. Use the tip of a ballpoint pen etc.
Fitting the Pressure Cuff Blood pressure is measured at your left wrist. It is not necessary to roll up your sleeve or to remove any clothing. 1. Place the device on the inside of your wrist. Place the device on the inside of • Place the device directly in your wrist. contact with the skin. • The device can be used by people with a wrist circumference of 5˝–8-3/4˝ Wrap the pressure cuff so that the positioning mark is (12.5–22.0 cm). aligned with the base of the wrist.
Fitting the Pressure Cuff (cont.) Do not remove the hook-and-loop fastener by twisting it off. Be sure to peel it in an horizontal direction in alignment with the cuff. Fit as shown in the figure. The cuff can be used on either wrist. However, the difference in blood pressure between the left and right wrists may be around 10 mmHg, so be sure to always use the same wrist for measurements.
Obtaining Accurate Measurements Always take your blood pressure at the same time while sitting in the same position and using the same wrist. It is recommended to check your blood pressure at least twice a day. It is best in the morning before breakfast and in the evening after work. In the following situations, accurate measurements cannot be taken.
Obtaining Accurate Measurements (cont.) Do not take measurements in the positions shown below as they will be inaccurate. Do not bend your wrist inward. If the device is placed at a height lower than the heart then the resulting readings may be higher than your actual blood pressure. Do not clench your fist. If the device is placed at a height higher than the heart then the resulting readings may be lower than your actual blood pressure.
Wrist Height Sensor About the wrist height sensor • This is a support function to ensure that you use the blood pressure monitor at an appropriate height (same height as your heart). Users with a fixed measurement position and measurement environment (height of table, height of chair, etc.) can achieve more stable measurement conditions by using this function.
Wrist Height Sensor (cont.) Setting the Height 1. Place the arm to which the device is attached on top of the storage case with the wrist positioned at the level of the heart. Height sensor setting display 2. Press the wrist height button for 3 seconds or longer. It will notify by flashing the wrist height sensor lamp 3 times. 3. Press the Off/On Start button to turn off the unit.
Clearing the Height Setting 1. Press the Memory/Recall button. Height sensor off display 2. Press the wrist height button for 3 seconds or longer. It will notify by flashing the wrist height sensor lamp 3 times. 3. Press the Off/On Start button to turn off the unit.
Measuring Your Blood Pressure 1. Place the arm to which the device is attached on top of the storage case with the wrist positioned at the level of the heart. (Please see “Obtaining Accurate Measurements” on pages 14 and 15.) 2. Press the wrist height button briefly. • Wrist height sensor function will start. (For wrist height sensor, see pages 16 and 17.) (Measurement will not start until the Off/On Start button is pressed.) Note: Height setting is reset when it is pressed for 3 seconds or longer. 3.
4. Press the Off/On Start button. • The display will be lit up for approx. 2 seconds. • The cuff will begin to inflate automatically. As measurements are being taken during pressurization, operating sounds and the rate of pressurization may change. This is perfectly normal. • The pulse detection mark will be displayed graphically during pressurization when the pulse is detected. Pulse detection mark 5. When measurements have been completed, blood pressure and pulse rate are displayed.
Measuring Your Blood Pressure (cont.) Trend Graph Function This blood pressure monitor can display previous measurement results in a graph to allow you to see the trend in your blood pressure. Measurements taken in the morning are displayed as a graph in stored morning data; measurements taken in the evening as a graph in stored evening data; and measurements taken at other times as a graph in stored data for all time periods.
Graph for systolic blood pressure (upper level) Orange: 160 mmHg and over [Hypertension (Stage 1)] Orange: 140 mmHg to 159 mmHg [Hypertension (Stage 2)] Yellow: 130 mmHg to 139 mmHg (Prehypertension) Green: 130 mmHg or less (Normal) Graph for diastolic blood pressure (lower level) Orange: 95 mmHg and over [Hypertension (Stage 1)] Orange: 90 mmHg to 94 mmHg [Hypertension (Stage 2)] Yellow: 85 mmHg to 89 mmHg (Prehypertension) Green: 85 mmHg or less (Normal) • Blood pressure readings will flash for approx.
Measuring Your Blood Pressure (cont.) About the data Weekly average data uses Sunday to Saturday as one week. 8 recent graph display Most current data 1 previous 2 previous 7 previous Weekly average graph display (past 2 months) Current week average data 1 week previous average data 2 weeks previous average data 7 weeks previous average data It is possible to check older data by pressing the Memory/Recall button in each screen. • Applicable graph area is displayed flashing, and the value is displayed.
Movement Detection Function If movement is detected while measurement is being carried out and more pressure is applied by the pressure cuff, the mark will be displayed. mark • Please carry out blood pressure measurement again if the flashes or is lit. • If the hand or wrist to which the pressure cuff is attached is moved while measurement is being carried out (e.g. wrist is bent suddenly), in some cases correct measurements may not be obtained.
Irregular Pulse Function If the pulse rate varies by more than ±25 % from the average while a measurement is being taken, when measurement is completed the mark will be displayed. • The mark will lit after approximately 6 seconds of blinking when the measurement is completed. • If the mark is lit, please take the measurement again. • In some cases, if the pulse rate fluctuates greatly while a measurement is being taken, it may be impossible to obtain an accurate reading.
When an Error Occurs During Measurement A will appear on the display to indicate that measurement was unsuccessful and should be performed again. Before performing another measurement, always press the Off/On Start button to turn off the unit and make sure to allow a rest period of 4 to 5 minutes before starting again. Advice: In general, blood pressure measurements are lower on the second attempt because you are calmer. For people who easily get tense, measuring twice each time is advised.
Saving and Recalling Data (cont.) (After approx. 2 seconds) (After approx. 2 seconds) (After approx. 2 seconds) (After approx. 2 seconds) 2. Saving complete. • Up to 270 sets of readings can be stored in memory and each is assigned a number. When the limit is reached, any new readings (Data are recorded over existing readings starting number) with the oldest ones. The data numbers will also be changed. • It is not possible to save readings when measurement has not been carried out successfully (i.e.
(After approx. 2 seconds) 2. Press the Memory/Recall button again to display the most recent reading. • Each time you press the Memory/Recall button another set of readings will be displayed, starting with the next most recent readings. • The memory number, measurement year, date, and time are alternately displayed in (Data approximately 2 seconds. number) • Applicable part of the graph will flash. (After approx. 2 seconds) (Year) (After approx. 2 seconds) (Date) (After approx. 2 seconds) (Time) 3.
Comparing AM and PM Average Blood Pressure Average AM and PM systolic and diastolic blood pressures are displayed in order to allow you to compare readings from both time periods. Use of the AM and PM average blood pressure comparison function can aid in the detection of a blood pressure pattern known as “early morning surge” in which blood pressure rises rapidly in the morning. These can only be compared when year, date and time have set up.
After Use Storage 1. Fold the end of the pressure cuff in the direction of the arrow. 2. Next, fold the pressure cuff in on itself and secure it on loop fastener. • Place the device in the storage case.
Specifications Power source Display Method of measurement Measurement range Accuracy Operation temperature/ humidity range Storage temperature/ humidity range Measurable wrist circumference Weight Dimensions Protection against electric shock DC 3 V (2 AAA/LR03 size alkaline batteries) Digital LCD Oscillometric system Pressure: 0 mmHg to 280 mmHg Pulse rate: 30 to 160 beats per minute Pressure: Within ±3 mmHg Pulse rate: Within ±5 % 50 °F to 104 °F (10 °C to 40 °C), 30 % to 85 % RH –4 °F to 140 °F (–20 °C t
Care and Maintenance Do not attempt to disassemble, repair or modify the unit. • Doing so may cause fire or cause the unit to malfunction. It may also lead to injury. Do not apply excessive force to the unit or drop the unit. • Doing so may cause damage. Do not insert dust or foreign objects into the unit. • Doing so may result in damage. If the unit is stored at temperatures below the freezing point, do not use it immediately. Leave it in a warm place for at least an hour before use.
Troubleshooting Display is displayed. is displayed. Status before error The indication disappears in the middle of the operation. (the mark is displayed.) Pressurization to more than 280 mmHg was performed. (Cuff pressurizes several times.) Failure of the main unit Symptom The SYS or DIA is high. The SYS or DIA is low. 33 English Batteries are exhausted. (Please see page 9.) Were measurements taken according to the proper procedure and in the correct posture? Pressure decreased suddenly.
Symptom Blood pressure is abnormally high or low. Measurements are different from those taken by a doctor. Measurements are different each time. Measurements are different from those obtained using an upper arm type blood pressure meter. Varying sounds and pressurization speeds occur during inflation of the cuff. Possible cause • The posture of the person is different each time measurements are carried out. (Please see pages 14 and 15.
El Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Oscilometric Diagnostic™ Modelo EW‑BW30 es un dispositivo destinado a medir las presiones arteriales sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso de un individuo adulto usando un puño de presión en la muñeca. El dispositivo no está diseñado para ser usado en recién nacidos, bebés ni niños. El dispositivo está diseñado para ser usado sólo en el hogar, y no para medidas ambulatorias (medición registrada contínuamente durante el día).
Índice Introducción ............................................................................................ S3 Conceptos Básicos Relativos a la Presión de la Sangre ....................... S3 Instrucciones Importantes Previas al Uso .............................................. S4 Precauciones Para Garantizar un Funcionamiento Seguro y Confiable . .... S6 Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión de la Sangre Según la Clasificación JNC 7* . ...................................................
Introducción Gracias por haber adquirido el Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Panasonic EW-BW30. Tomarse la presión de la sangre es una buena forma de monitorear la salud. La alta presión de la sangre (hipertensión) constituye un grave problema para la salud, que se lo puede tratar con eficacia una vez que se lo detecta.
Instrucciones Importantes Previas al Uso 1. No ha de confundirse autocontrol con el autodiagnóstico. Solamente un profesional familiarizado con su historia clínica debe interpretar las mediciones de la presión arterial. 2. Si está tomando medicinas, consulte con su médico para determinar el momento más adecuado para tomar la presión. NO cambie un medicamento recetado sin haber consultado antes al médico. 3.
7. 8. 9. 10. 11. S5 las mediciones en un momento dado antes del desayuno y antes de entrar en actividad. Debe relajarse unos 5 minutos antes de efectuar la medición. Las siguientes situaciones pueden provocar variaciones considerables en las lecturas de la presión de la sangre y, por lo tanto, se las debe evitar al menos 30 minutos antes de tomar la presión.
disposiciones ambientales aplicables. f. No desarme las pilas ni las arroje al fuego. g. No les provoque un cortocircuito. h. No intente recargar las pilas que vienen incluidas en la unidad. 12. En caso de que se produzca cualquier anormalidad, como puede ser un inflado excesivo, retire el brazalete de inflado.
Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión de la Sangre Según la Clasificación JNC 7* Presión sanguínea diastólica (DBP) Categorías de presión de la sangre 100 90 80 Hipertensión de estado 2 ejemplo: SBP 165 DBP 105 Hipertensión de estado 1 ejemplo: SBP 150 DBP 95 Prehipertensión ejemplo: SBP 130 DBP 85 Normal ejemplo: SBP 115 DBP 75 120 140 160 Presión de la sangre sistólica (SBP) Si las dos mediciones de presión arterial (sistólica, diastólica) recaen en categorías separadas, su nivel es c
Diagrama del dispositivo * Utilice sólo pilas alcalinas. Cuerpo Vista Superior Botón Ajustar Botón Fijar Pantalla Cubierta del compartimento para pilas Botón de altura de la muñeca Botón de gráfica Marca de posicionamiento Lámpara del sensor de altura de la muñeca Botón Parar/ Encender Botón de memoria/ recuperar Botón de Comparación AM/PM Muñequera Estuche También puede utilizarse como un reposabrazos.
Colocación/sustitución de las pilas * Utilice siempre pilas alcalinas. (2 pilas alcalinas LR03 AAA) • Al sustituir las pilas, utilice siempre 2 pilas alcalinas nuevas del mismo tipo del mismo fabricante y sustitúyalas simultáneamente. 1. Saque el dispositivo del estuche. Coloque las pilas. (1) Abra la cubierta del compartimento de las pilas tal como se indica en el diagrama. (2) Introduzca las dos pilas y asegúrese de que quedan colocadas en la posición adecuada (+/–). 2.
Para las pilas • La frecuencia de uso para las pilas es de aproximadamente 300 mediciones (3 veces al día) con pilas alcalinas Panasonic frescas (pilas alcalinas LR03 tamaño AAA).
Fijando la hora y fecha (cont.) 4 Ajuste en el orden de “mes”, “día”, “hora” y “minutos”, repitiendo los pasos 2 y 3. • El reloj permanece detenido mientras la fecha o la hora parpadean. “Mes” “Día” “Hora” “Minutos” 5 Pulse el botón Parar/Encender para apagar el aparato. Nota) Si se pulsa el botón Parar/Encender durante el ajuste, o si no se pulsa ningún botón durante 5 minutos, se usarán los ajustes hechos hasta ese punto. * El rango de fijado para los años es de 2010 a 2050.
Ajuste de la muñequera La tensión arterial se mide en la muñeca izquierda. No es necesario que se suba la manga de la camisa, ni que se desvista. 1. Sitúe el tensiómetro en la Sitúe el parte interior de la muñeca. tensiómetro en la • Ponga el dispositivo parte interior de directamente en contacto con la muñeca. la piel. • El dispositivo puede ser Coloque la muñequera de utilizado por personas con un forma que la marca de contorno de muñeca de posicionamiento se alinee 5˝–8-3/4˝ (12,5–22,0 cm).
Ajuste de la muñequera (cont.) No quite el cierre de velcro doblándolo. Asegúrese de que lo despega en dirección horizontal en alineación con la muñequera. Ajústela tal como se muestra en la figura. La muñequera se puede colocar en cualquiera de las muñecas. Sin embargo, la diferencia de tensión arterial entre las muñecas izquierda y derecha puede ser de aproximadamente 10 mmHg, por lo que debe asegurarse de realizar las mediciones siempre en la misma muñeca.
Obtención de mediciones precisas Tómese la tensión arterial siempre a la misma hora, sentado en la misma posición y en la misma muñeca. Se recomienda tomar la tensión arterial al menos dos veces al día. Es mejor por la mañana antes del desayuno y por la noche después del trabajo. No se pueden tomar medidas exactas en las siguientes situaciones.
Obtención de mediciones precisas (cont.) No tome mediciones en las posiciones que se muestran a continuación, ya que no serán precisas. No doble la muñeca hacia adentro. Si el dispositivo se ubica a una altura inferior a la del corazón, es probable que las lecturas sean más altas que su tensión arterial real. Si el dispositivo se ubica a una altura superior a la del corazón, es probable que las lecturas sean más bajas que su tensión arterial real. No cierre el puño.
Sensor de altura de muñeca Sobre el sensor de altura de muñeca • Esta es una función de soporte para garantizar que usted use el monitor de presión arterial a una altura apropiada (la misma altura de su corazón). Los usuarios con una posición de medición y un entorno de medición fijos (altura de la mesa, altura de la silla, etc.) pueden lograr condiciones de medición más estables mediante el uso de esta función.
Sensor de altura de muñeca (cont.) Ajuste de la altura 1. Coloque el antebrazo del brazo en el que está ajustado el dispositivo, encima del estuche de almacenamiento, colocando la muñeca a la altura del corazón. 2. Pulse el botón de altura de la muñeca durante 3 segundos o más. Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara del sensor de altura de la muñeca. Pantalla de ajuste del sensor de altura 3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar el aparato.
Despeje del ajuste de altura 1. Pulse el botón de memoria/recuperar. Pantalla de apagado del sensor de altura 2. Pulse el botón de altura de la muñeca durante 3 segundos o más. Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara del sensor de altura de la muñeca. 3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar el aparato.
Medición de la tensión arterial 1. Coloque el antebrazo del brazo en el que está ajustado el dispositivo, encima del estuche de almacenamiento, colocando la muñeca a la altura del corazón. (Consulte “Obtención de mediciones precisas” en las páginas S14 y S15.) 2. Pulse el botón de altura de muñeca brevemente. • Se iniciará la función de sensor de altura de muñeca. (Para el sensor de altura de muñeca, consulte las páginas S16 y S17.) (Las mediciones no empezarán hasta que el botón Parar/Encender sea pulsado.
4. Pulse el botón Parar/Encender. • El visor se encenderá durante 2 segundos. • La muñequera se inflará automáticamente. Dado que las mediciones se toman durante la presurización, los sonidos de funcionamiento y la tasa de presurización pueden cambiar. Esto se considera normal. • La marca de detección de pulso será exhibida gráficamente durante la presurización cuando se detecte el pulso. Marca de detección de pulso 5.
Medición de la tensión arterial (cont.) Función de gráfica de tendencia Este monitor de presión arterial puede exhibir los resultados de mediciones previas en una gráfica para permitirle ver la tendencia en su presión arterial.
Gráfica para la presión arterial sistólica (nivel superior) Naranja: 160 mmHg y más [Hipertensión (etapa 1)] Naranja: 140 mmHg hasta 159 mmHg [Hipertensión (etapa 2)] Amarillo: 130 mmHg hsta 139 mmHg (Prehipertensión) Verde: 130 mmHg o menor (Normal) Gráfica para la presión arterial diastólica (nivel inferior) Naranja: 95 mmHg y más [Hipertensión (etapa 1)] Naranja: 90 mmHg hasta 94 mmHg [Hipertensión (etapa 2)] Amarillo: 85 mmHg hasta 89 mmHg (Prehipertensión) Verde: 85 mmHg o menor (Normal) • Las lectur
Medición de la tensión arterial (cont.) Sobre los datos Los datos de promedio semanal usan una semana como el período comprendido de domingo a sábado.
Función de detección de movimiento Si se detecta movimiento ,cuando se realiza la medición y la muñequera aplica más presión, aparecerá la marca . . • Vuelva a realizar la medición de presión si se enciende o parpadea la marca • Si la mano o muñeca a la que está colocada la muñequera se mueve al realizar la medición (por ejemplo, la muñeca se dobla de repente), en algunos casos, es posible que no se obtengan las mediciones correctas.
Función de pulso irregular Si el pulso varía más de un ±25 % de la media al realizar una medición, cuando se haya completado la medición, aparecerá la marca . • La marca e encenderá después de aproximadamente 6 segundos de parpadeo, una vez que se haya completado la medición. • Si se enciende la marca , vuelva a realizar la medición. • En algunos casos, si el pulso fluctúa enormemente al realizar una medición, puede que sea imposible obtener una lectura precisa.
Cuando un error ocurre durante la medición Una aparecerá en la pantalla para indicar que la medición no fue exitosa y que deberá ser realizada otra vez. Antes de realizar otra medición, pulse siempre el botón Parar/ Encender para apagar la unidad y asegurarse que se le dé un periodo de descanso de 4 a 5 minutos antes de comenzar otra vez. Consejo: En general, los valores de presión arterial que se obtienen en la segunda medición son inferiores, dado que se está menos nervioso y más relajado.
Almacenamiento y recuperación de datos (cont.) (Después de aprox. 2 segundos.) (Después de aprox. 2 segundos.) (Después de aprox. 2 segundos.) (Después de aprox. 2 segundos.) 2. Almacenar completamente. • Hasta 270 grupos de lecturas pueden almacenarse en la memoria y a cada una se le asigna un número. Cuando el límite es alcanzado, no puede almacenarse ninguna (Número de datos) nueva lectura sobre las existentes iniciando con las más antiguas. Los números también cambiarán.
(Después de aprox. 2 segundos.) 2. Pulse el botón de memoria/recuperar otra vez para visualizar la lectura mas reciente. • Cada vez que pulse el botón de memoria/ recuperar otro juego de lecturas será visualizado, iniciando con la más reciente de las lecturas. • El número de memoria, el año de medición, la fecha y la hora son exhibidos (Número alternativamente en aproximadamente 2 de datos) segundos. • La parte aplicable de la gráfica parpadeará. (Después de aprox. 2 segundos.) (Año) (Después de aprox.
Comparación de la presión arterial promedio AM y PM Las presiones arteriales sistólica y diastólica promedio en la mañana (AM) y en la noche (PM) son exhibidas para poder permitirle comparar lecturas de ambos períodos de tiempo. El uso de la función de comparación de presión arterial promedio AM y PM puede ayudar en la detección de un patrón de presión arterial conocido como “sobretensión de primeras horas de la mañana” en el cual la presión arterial sube rápidamente en la mañana.
Después del Uso Almacenamiento 1. Enrolle la punta de la muñequera siguiendo la dirección de la flecha. 2. A continuación, enrollar la muñequera y sujetarla con el velcro. • Guarde el tensiómetro en su estuche.
Especificaciones Alimentación eléctrica Pantalla Método de medición Límites de medición Margen de error Niveles de humedad/ temperatura de funcionamiento Niveles de humedad/ temperatura de almacenamiento Circunferencia de muñeca mensurable Peso Dimensiones Protección contra choque eléctrico CC de 3 V (2 pilas alcalinas tamaño AAA LR03) Digital LCD Sistema oscilométrico Presión: de 0 mmHg a 280 mmHg Frecuencia de pulso: de 30 a 160 latidos por minuto Presión: ±3 mmHg Frecuencia de pulso: ±5 % De 30 % a 85
Cuidado y Mantenimiento No intente desarmar, reparar o modificar la unidad. • El hacerlo así puede causar incendio o hacer que la unidad falle. También puede causar herida. No aplique fuerza excesiva sobre la unidad ni la deje caer. • Hacer esto puede causar daño. No inserte polvo u objetos extraños en la unidad. • Hacer esto puede causar daño. Si la unidad es almacenada a temperaturas por debajo del punto de congelación, no la use inmediatamente.
Localización de averías Pantalla Estado antes del error Causa y solución Se visualiza La indicación desaparece a Las pilas están gastadas. la mitad de la operación. (Consulte la página S9.) . (Se visualiza la marca .) ¿Las mediciones se realizaron Se presurizó a más de 280 mmHg. (La muñequera siguiendo el procedimiento correcto y con la postura se presuriza varias veces.) corporal correcta? (Consulte La presión disminuyó las páginas S14–S16.) repentinamente.
Síntomas La tensión arterial tiene un valor anormal, demasiado alto o demasiado bajo. Los valores de las mediciones difieren de las tomadas por el médico. Las mediciones son diferentes cada vez. Las lecturas difieren de aquellas tomadas con un tensiómetro de brazo. Se producen velocidades de presurización y sonidos distintos durante el hinchado de la muñequera. La marca parpadea al realizarse las lecturas. Posible causa • Se ha medido la tensión arterial en posturas diferentes cada vez.
For questions or assistance with your blood pressure monitor, call us at 1-800-338-0552. Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, 1H-1 Secaucus, NJ 07094 1-800-338-0552 (USA only) for questions and comments No.2 EN, SP © Panasonic Electric Works Co., Ltd. 2010 2 W9030BW30202 Revision date: 2010-07-02 B No.