2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Operating Instructions (Household) Sonic Vibration Toothbrush Model No.
017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル English 2 3 Nederlands 69 Česky 137 85 Slovensky 153 Deutsch 19 Español Français 37 Português 103 Magyar 169 Italiano 53 Polski 121 Română 185
English 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Operating Instructions (Household) Sonic Vibration Toothbrush Model No. EW‑DL75 Contents Safety precautions..................... 6 Q&A......................................................14 Parts identification...............................9 Troubleshooting.................................15 Charging the toothbrush...................10 Battery life...........................................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル English Warning • Be sure to switch off the appliance and remove the power plug from a household outlet before performing any maintenance. Failure to do so may result in electric shock. • Do not wash the charger. Doing so may result in electric shock. • If the cord of the charger is damaged, the entire charger should be discarded.
English 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Children shall not play with the appliance. • Do not use anything other than the supplied charger for any purpose. Also, do not use any other product with the supplied charger. (See page 9.) • The following symbol indicates that a specific detachable power supply unit is required for connecting the electrical appliance to the supply mains. The type reference of power supply unit is marked near the symbol.
English 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Safety precautions To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, and damage to property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed.
Regularly clean the power plug to prevent dust from accumulating. - Failure to do so may cause fire due to insulation failure caused by humidity. Disconnect the power plug and wipe with a dry cloth. ►In ► case of an abnormality or malfunction Immediately stop using and remove the power plug if there is an abnormality or failure. - Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. ••The main unit or charger is deformed or abnormally hot.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル English CAUTION Do not wrap the cord around the charger when storing. - Doing so may cause the wire in the cord to break with the load, and may cause fire due to a short circuit. Disconnect the power plug from the household outlet when not charging. - Failure to do so may cause electric shock or fire due to electrical leakage resulting from insulation deterioration.
If the battery fluid leaks out, do not touch the battery with your bare hands. - The battery fluid may cause blindness if it comes in contact with your eyes. Do not rub your eyes. Wash immediately with clean water and consult a physician. - The battery fluid may cause inflammation or injury if it comes in contact with the skin or clothes. Wash it off thoroughly with clean water and consult a physician.
English 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Charging the toothbrush • Charging is completed after approx. 17 hours. The charging time may differ with the charging capacity. • A full charge will supply enough power for approx. 60 minutes use. (Use time may vary depending on ambient temperature and use conditions.) About charging 1 2 3 Place the charger on a stable horizontal surface such as countertop.
• Divide your teeth into 4 parts (upper and lower, left and right), and brush one part in order such as “1 front of the teeth”, “2 biting plane of the teeth”, and “3 back of the teeth” spending 30 seconds. By brushing the above 4 parts for 30 seconds each (about 2 minutes), you can evenly brush your teeth without missing any spots in your mouth. Before cleaning your teeth The Sonic Vibration Toothbrush is an electric toothbrush with sonic vibration* of approximately 31 000 brush strokes/minute.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル English • There is a small gap between the brush head and the main unit (a few mm). This is necessary for operation and this is the normal condition. 2 3 4 Place the toothbrush in your mouth. To avoid spattering of toothpaste, put the brush head in your mouth before turning the power on. • Apply a small amount of toothpaste. Select the mode. • Each time you press the power switch, the mode changes.
For the back of the front teeth or misaligned teeth •• Place the brush vertically. •• Move toothbrush to match the angle of the teeth. Brushing Extra fine brush When you want to brush mainly the periodontal pocket. (You can also brush the teeth front surface and the biting surface.) English 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Tips on usage For the boundary between the teeth and gums •• Apply the brush head at a 45° angle.
English 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 3 Wash the main unit under running water. •• Do not damage or rub the waterproof rubber seal (A) with hard materials. Do not leave the main unit under water. Water may enter inside. •• Do not wash with water hotter than 40 °C. Doing so may damage the main unit. 4 Wipe off water from the brush head and main unit for storage. •• Do not charge while it is wet. Doing so may cause soiling.
The charge status lamp ( ) does not glow when charging starts. The charge status lamp ( is blinking rapidly. (Twice every second) ) The toothbrush can only be used for a few minutes, even if it is charged. The battery capacity lamp ( ) turns off without blinking. Possible cause Action You have just purchased the toothbrush or have not used it for a while. The charge status lamp ( ) may not glow for several minutes after starting to charge it, but it will glow if you continue to charge it.
English 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Problem Possible cause Action The rechargeable battery has reached its operating life. (Approx. 3 years) Replace the battery. (See page 17.) Contact the store where purchased. The appliance is used with approximately 5 °C or lower. Do not use the appliance with approximately 5 °C or lower. The toothbrush stops operating every once in a while. The “30-second brushing notification timer function” is in operation.
Approximately 3 years. The battery may have reached its operating life if the usage frequency decreases drastically, even after a full charge. (The operating life of the battery may differ depending on usage or storage conditions.) Removing the built-in rechargeable battery Remove the built-in rechargeable battery before disposing the toothbrush. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル English Disposal of Old Equipment and Batteries Only for European Union and countries with recycling systems These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries must not be mixed with general household waste.
Deutsch 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Betriebsanleitung (Haushalts-) Schallzahnbürste Modellnr. EW‑DL75 Inhalt Sicherheitshinweise.................................. 22 Fragen und Antworten.............................. 31 Bezeichnung der Bauteile........................ 26 Fehlersuche............................................... 32 Laden der Zahnbürste............................... 26 Akkulebensdauer......................................
17-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Deutsch Warnung • Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie eine Wartung durchführen. Tun Sie das nicht, kann dies zu einem elektrischen Schlag führen. • Benutzen Sie nie Wasser zur Reinigung der Ladestation. Dies könnte einen elektrischen Schlag verursachen. • Wenn das Netzkabel der Ladestation beschädigt ist, sollte die gesamte Ladestation entsorgt werden.
Deutsch 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Die Reinigung und Wartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. • Verwenden Sie keine anderen Teile als die mitgelieferte Ladestation, egal zu welchem Zweck. Verwenden Sie auch kein anderes Produkt mit der mitgelieferten Ladestation. (Siehe Seite 26.
Deutsch 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Sicherheitshinweise Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand und Sachschäden zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Erklärung der Symbole Die folgenden Symbole werden verwendet, um die Größe der Gefahr, Verletzung und Schäden am Eigentum zu beschreiben, die verursacht werden, wenn die Beschreibung nicht beachtet wird und ein unsachgemäßer Gebrauch erfolgt.
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das Ladestation gereinigt werden soll. - Ansonsten kann es zu einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. Reinigen Sie regelmäßig den Netzstecker, um zu verhindern, dass sich Staub ansammelt. - Andernfalls kann es aufgrund eines Isolationsfehlers durch Feuchtigkeit zu Brand kommen. Trennen Sie das Gerät vom Netz und wischen Sie es mit einem trockenen Tuch ab.
►►Schäden an Zähnen und Zahnfleisch vermeiden Verwenden Sie die Zahnbürste nicht zusammen mit einer Zahnpasta die viele Putzkörper enthält, wie etwa weißmachende oder Bleichzahnpasta. Drücken Sie die Zahnbürste nicht zu fest gegen Zähne oder Zahnfleisch und vermeiden Sie zu langes Putzen derselben Stelle. Achten Sie darauf, das Plastikteil des Hauptgerätes oder des Bürstenkopfes nicht gegen Zähne und Zahnfleisch zu drücken.
GEFAHR Der Akku ist ausschließlich für die Benutzung mit diesem Gerät bestimmt. Verwenden Sie den Akku nicht für andere Geräte. Laden Sie den Akku nicht mehr auf, nachdem er entfernt wurde. ••Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer und setzen Sie ihn nicht Hitze aus. ••Schlagen Sie nicht auf den Akku, bauen Sie ihn nicht um oder auseinander und durchstechen Sie sie nicht mit einem Nagel. ••Lassen Sie die positiv und negativ geladenen Pole nicht mittels metallener Objekte miteinander in Berührung kommen.
Laden der Zahnbürste Über das Laden 1 Deutsch 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Bezeichnung der Bauteile 2 3 Stellen Sie die Ladestation auf eine stabile und ebene Unterlage, z. B. auf eine Arbeitsplatte. 2 Richten Sie das Hauptgerät nach vorne aus, stellen es in das Ladegerät und setzen die Bürste in die Bürstenhalterung. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
) schnell blinkt (zwei Mal pro •• Wenn die Ladestatus-Kontrollleuchte ( Sekunde) oder ein paar Minuten lang nicht leuchtet, siehe Seite 32. •• Das Hauptgerät wird nicht geladen, wenn es nicht senkrecht steht oder wenn es nicht richtig auf das Aufladeteil aufgesetzt wurde. 4 Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. (zur Sicherheit und zum Energiesparen) •• Wenn die Batterie länger als 17 Stunden geladen wird, wird das Hauptgerät nicht beschädigt.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Deutsch • Teilen Sie Ihre Zähne in 4 Teile ein (oberer und unterer, linker und rechter) und bürsten Sie der Reihenfolge, wie “1 Vorderseite der Zähne”, “2 Beißebene der Zähne” und “3 Rückseite der Zähne”, indem Sie 30 Sekunden dafür aufwenden. Durch Bürsten der obigen 4 Bereiche für je 30 Sekunden (etwa 2 Minuten), können Sie Ihre Zähne gleichmäßig bürsten, ohne Stellen in Ihrem Gebiss auszulassen.
Wählen Sie den Modus. •• Drücken Sie den Netzschalter mehrmals, um zwischen den verschiedenen Betriebsmodi zu wechseln. Die ausgewählte Modus-Anzeige [ : 5 Sekunden oder leuchtet. länger] •• Um den Modus umzuschalten, drücken [ : Innerhalb von Sie den Netzschalter innerhalb von 5 Sekunden] 5 Sekunden (Diagramm: ) •• Der Strom wird AUS geschaltet, wenn der Netzschalter nach dem Betrieb länger als 5 Sekunden in jedem Modus gedrückt wird.
Deutsch 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Für die Hinterseite der Vorderzähne oder für Zahnfehlstellungen •• Setzen Sie die Bürste vertikal an. •• Bewegen Sie die Zahnbürste, um in die Ecken der Zähne zu kommen. 3 45° 4 Nach dem Gebrauch 1 2 Reinigen des Bürstenkopfes und des Hauptgeräts Nehmen Sie den Bürstenkopf ab. •• Ziehen Sie den Bürstenkopf gerade vom Zahnbürstenstiel ab. Reinigen Sie den Bürstenkopf unter fließendem Wasser.
5. Befestigen Sie die Hauptgeräteführung durch Schieben, bis sie einrastet. Wischen Sie die Zacken des Netzsteckers alle 6 Monate mit einem trockenen Tuch ab. Fragen und Antworten Frage Antwort Wird der Akku beeinträchtigt, wenn er längere Zeit nicht verwendet wird? Der Akku wird beeinträchtigt, wenn er über 6 Monate lang nicht verwendet wird, führen Sie deshalb mindestens einmal alle 6 Monate eine Vollladung aus.
Problem Mögliche Ursache Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) leuchtet nicht, wenn der Ladevorgang beginnt. Deutsch 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Fehlersuche Während des Ladevorgangs Die Ladestatus-Kontrollleuchte ( ) blinkt schnell. (Zwei Mal pro Sekunde) Die Zahnbürste kann nur für einige Minuten verwendet werden, auch wenn sie voll aufgeladen ist. Die Akkustärke-Anzeige ( erlischt ohne Blinken.
Mögliche Ursache Handlung Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. (Ca. 3 Jahre) Ersetzen Sie den Akku. (Siehe Seite 34.) Kontaktieren Sie das Geschäft, wo sie gekauft wurde. Das Gerät wird bei etwa 5 °C oder weniger verwendet. Verwenden Sie das Gerät nicht bei etwa 5 °C oder weniger. Die Zahnbürste schaltet sich ab und zu spontan ab. Der “2-Minuten-Timer mit 30-SekundenIntervallen” ist eingeschaltet. (Siehe Seite 27.) Dies ist keine Funktionsstörung. Sie können das Gerät weiter verwenden.
Deutsch 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Akkulebensdauer Ca. 3 Jahre. Lässt die Benutzungsdauer trotz vollständigen Aufladens nach, so hat unter Umständen der Akku das Ende seiner Lebensdauer erreicht. (Die Akkulebensdauer kann abhängig von den Anwendungs- und Aufbewahrungsbedingungen variieren.) •• Führen Sie die Schritte 1 bis 4 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn.
•• Die Bürste sollte aus hygienischen Gründen alle 3 Monate ausgewechselt werden, selbst wenn noch keine Verformung feststellbar ist. Ersetzen Sie den Bürstenkopf auch vor Ablauf von 3 Monaten, falls die Borsten zerfasert sind. •• Optionale Bürstenköpfe sind mit einem farbigen Identifikationsring ausgestattet, damit mehrere Personen das Hauptgerät teilen können.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 36
Table des matières Consignes de sécurité.............................. 40 Q&R............................................................. 48 Identification des pièces........................... 43 Dépannage................................................. 49 Chargement de la brosse à dents............ 44 Durée de vie de la batterie........................ 51 Avant de vous brosser les dents............. 45 Retrait de la batterie rechargeable intégrée...................................................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Français Avertissement • Assurez-vous d’éteindre l’appareil et de débrancher la fiche d’alimentation de la prise secteur avant de procéder à toute maintenance. Sinon vous pourriez subir un choc électrique. • Ne lavez pas le chargeur. Sinon vous pourriez subir un choc électrique. • Si le cordon du chargeur est endommagé, l’ensemble du chargeur doit être mis au rebut.
Français 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Les procédures de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectuées par des enfants sans surveillance. • Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. • Ne pas utiliser autre chose que le chargeur fourni pour quelque usage que ce soit. Et ne pas utiliser un autre produit avec le chargeur fourni. (Voir page 43.
Explication des symboles Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
Ne pas modifier, ni réparer l’appareil. - Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie dû à un défaut d’isolement provoqué par l’humidité. Débrancher la fiche d’alimentation et nettoyer avec un chiffon sec. Ne jamais démonter l’appareil, sauf lors de sa mise au rebut. Nettoyer régulièrement la fiche d’alimentation pour éviter l’accumulation de poussière. ►►En cas d’anomalie ou de dysfonctionnement Cesser immédiatement d’utiliser l’appareil et retirer la fiche d’alimentation en cas d’anomalie ou de panne.
►►Ce produit Ne l’utiliser que pour se brosser les dents. - Ceci risque de provoquer un accident ou des blessures. Ne pas partager la tête de la brosse à dents avec votre famille ou d’autres personnes. - Cela pourrait entraîner une infection ou une inflammation. ►►Précautions à prendre Ne pas le laisser tomber ou le heurter contre d’autres objets. - Ceci pourrait provoquer des blessures. Ne pas enrouler le cordon autour du chargeur avant de le ranger.
Si du liquide en provenance de la batterie fuit, ne pas toucher la batterie à mains nues. - Le liquide en provenance de la batterie peut rendre aveugle en cas de contact avec les yeux. Ne pas se frotter les yeux. Laver immédiatement avec de l’eau propre et consulter un médecin. - Le liquide en provenance de la batterie peut causer une inflammation ou des blessures en cas de contact avec la peau ou des vêtements. Le rincer complètement avec de l’eau propre et consulter un médecin.
Français 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Chargement de la brosse à dents • La charge est terminée au bout d’environ 17 heures. La durée de charge peut varier selon le niveau de charge de la batterie. • Une recharge complète procure une autonomie d’environ 60 minutes. (La durée d’utilisation peut varier selon la température ambiante et les conditions d’utilisation.
• Divisez vos dents en 4 parties (haut et bas, gauche et droite), et brossez une partie dans un ordre tel que « 1 avant de la dent », « 2 plan de morsure de la dent » et « 3 arrière de la dent » pendant ces 30 secondes. En brossant chacune des 4 parties ci-dessus pendant 30 secondes (environ 2 minutes), vous pouvez vous brosser les dents uniformément sans manquer certaines zones de votre bouche.
2 3 4 Placez la brosse à dents dans votre bouche. Pour éviter que le dentifrice n’éclabousse, mettez la tête de la brosse dans votre bouche avant de la mettre en marche. • Appliquez un peu de dentifrice. Sélectionnez le mode. • Chaque fois que vous pressez le bouton de mise en marche, le mode change. L’indicateur de mode sélectionné s’allumera. • Pour changer de mode, appuyer sur le bouton de mise en marche dans les 5 secondes.
Pour l’arrière des dents avant ou des dents décalées •• Placez la brosse verticalement. •• Déplacez la brosse à dents afin qu’elle corresponde à l’angle de la dent. Brossage Brossette extra fine Lorsque vous voulez principalement brosser la poche parodontale. (Vous pouvez également brosser la surface avant des dents et la surface de mastication.) Pour la limite entre les dents et la gencive •• Appliquez la tête de la brosse à un angle de 45°.
Français 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 3 4 Lavez l’appareil principal à l’eau courante. •• N’endommagez pas ou ne frottez pas le joint de caoutchouc étanche (A) contre des matériaux durs. Ne laissez pas l’appareil principal sous l’eau. De l’eau risquerait d’entrer à l’intérieur. •• Ne le lavez pas avec une eau dont la température est supérieure à 40 °C. Cela risquerait d’endommager l’appareil principal.
Cause possible Le témoin d’état de charge ( ) ne s’allume pas lorsque la charge commence. Le témoin d’état de charge ( clignote rapidement. (deux fois par seconde) ) La brosse à dents ne peut être utilisée que durant quelques minutes, même si elle rechargée. Le témoin de capacité de la batterie ( ) s’éteint sans clignoter. Action Vous venez d’acheter la brosse à dents ou vous ne l’avez pas utilisée pendant un certain temps.
Cause possible Action La batterie rechargeable a atteint la fin de son cycle de vie. (environ 3 ans) Remplacez la batterie. (Voir page 51.) Contactez le magasin du lieu d’achat. L’appareil est utilisé à une température d’environ 5 °C ou inférieure. N’utilisez pas l’appareil à des températures d’environ 5 °C ou inférieures. La brosse à dents cesse de fonctionner de temps à autre. La « fonction de minuterie de notification de brossage de 30 secondes » est en fonctionnement. (Voir page 45.
La batterie a peut être atteint la fin de sa durée de vie si la fréquence d’utilisation décroit de façon importante, même après une pleine charge. (La durée de vie de la batterie varie selon l’utilisation ou les conditions de stockage.) Retrait de la batterie rechargeable intégrée Retirer la batterie intégrée rechargeable avant de mettre la brosse à dents au rebut. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles, appareils électriques et électroniques usagés, doivent être séparées des ordures ménagères. Afin de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale en vigueur.
Indice Precauzioni di sicurezza........................... 56 Domande e risposte.................................. 64 Identificazione parti................................... 59 Risoluzione dei problemi.......................... 65 Carica dello spazzolino............................. 60 Durata della batteria.................................. 67 Prima di pulire i denti................................ 61 Rimozione della batteria ricaricabile incorporata.................................................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Italiano Avvertenza • Prima di eseguire interventi di manutenzione, spegnere l’apparecchio e scollegare la spina di alimentazione dalla presa a muro. La mancata osservanza di questa indicazione potrebbe causare scosse elettriche. • Non lavare il caricabatterie. Ciò potrebbe causare scosse elettriche. • In caso di danneggiamento del cavo del caricabatterie, gettare l’intero caricabatterie.
Italiano 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Tenere fuori dalla portata dei bambini. • Non utilizzare oggetti diversi dal caricabatterie fornito in dotazione per qualsiasi scopo. Inoltre, non servirsi di tale caricabatterie per altri prodotti. (Far riferimento alla pagina 59.) • Il seguente simbolo indica la necessità di disporre di una specifica unità di alimentazione staccabile per collegare l’apparecchio elettrico alla presa di corrente.
Italiano 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi e danni a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli I simboli seguenti sono utilizzati per classificare e descrivere il livello di rischio, di lesioni e di danni a oggetti causati in caso di mancato rispetto delle indicazioni e di uso improprio.
Pulire regolarmente la spina di alimentazione per evitare l’accumulo di polvere. - Altrimenti si possono causare incendi a causa di un mancato isolamento dovuto all’umidità. Scollegare la spina di alimentazione e pulire con un panno asciutto. ►►In caso di una anomalia o malfunzionamento Nel caso di un’anomalia o di un guasto, interrompere immediatamente l’uso e rimuovere la spina di alimentazione. - Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o infortuni.
►►Osservare le seguenti avvertenze Non farlo cadere ed evitare che urti contro altri oggetti. - Così facendo si possono provocare lesioni. Non avvolgere il cavo attorno al caricabatterie quando si ripone l’apparecchio. - Così facendo si potrebbe rompere il filo all’interno del cavo e si potrebbero causare incendi dovuti a cortocircuiti. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa a muro quando non è in carica.
Se dalla batteria fuoriesce fluido, non toccare la batteria a mani nude. - Se entra a contatto con gli occhi, il liquido della batteria può causare cecità. Non strofinarsi gli occhi. Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico. - Se entra a contatto con la pelle o con i vestiti, il liquido della batteria può causare infiammazioni o lesioni. Lavare immediatamente con acqua pulita e consultare un medico.
• La carica sarà completa dopo circa 17 ore. La durata della carica può variare in base alla capacità di carica. • La ricarica completa consente un uso di circa 60 minuti. (il tempo di utilizzo può variare a seconda della temperatura ambiente e delle condizioni d’uso). Informazioni sulla carica 1 2 3 Porre il caricabatterie su una superficie orizzontale stabile come un piano di lavoro.
• Dividere i denti in 4 zone (superiore e inferiore, destra e sinistra) e lavare seguendo ad esempio la sequenza “1 parte anteriore dei denti”, “2 superficie di masticatura dei denti” e “3 parte posteriore dei denti” per un totale di 30 secondi. Spazzolando le 4 parti sopra specificate per 30 secondi ciascuna (circa 2 minuti), è possibile pulire i denti in maniera uniforme senza tralasciare alcun punto all’interno della bocca.
Italiano 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • È presente un piccolo spazio fra la testina e l’unità principale (pochi mm). Ciò è necessario per il funzionamento dell’apparecchio ed è un fatto normale. 2 3 4 62 Funzione memorizzazione della modalità Viene memorizzata l’ultima modalità utilizzata. Quando si attiva l’interruttore di accensione, lo spazzolino opera nell’ultima modalità usata.
Come applicare/muovere lo spazzolino Appoggiare delicatamente le setole della testina sui denti e muovere lo spazzolino lentamente. Tasche parodontali •• Utilizzare la testina con setole extra sottili. •• Posizionare la testina a un’angolazione di 45°. •• Applicare delicatamente le setole della testina extra sottili sulla tasca parodontale e muovere lentamente lo spazzolino. Dopo l’uso 1 45° 3 Lavare l’unità principale in acqua corrente. •• Posizionare la testina in senso verticale.
Italiano 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル In caso di distacco dell’anello identificativo Come illustrato nella figura a destra, fissare allineando la dentellatura della testina al bordo sollevato dell’anello identificativo. •• Non tirare con forza l’anello identificativo. Ciò potrebbe causarne il danneggiamento. •• L’uso dello spazzolino privo dell’anello identificativo non incide in alcun modo sulle prestazioni. Pulizia del caricabatterie 1.
La spia stato carica ( ) non si illumina quando viene avviata la carica. ) La spia stato carica ( lampeggia rapidamente. (due volte al secondo) È possibile utilizzare lo spazzolino da denti solo per pochi minuti anche se è carico. ) si La spia capacità batteria ( spegne senza lampeggiare. Possibile causa Azione Lo spazzolino da denti è nuovo o non è stato utilizzato per un po’ di tempo. La spia stato carica ( ) potrebbe non illuminarsi per alcuni minuti dopo l’avvio della carica.
Possibile causa Azione La batteria ricaricabile è esaurita. (circa 3 anni) Sostituire la batteria. (Far riferimento alla pagina 67.) Contattare il rivenditore. L’apparecchio viene utilizzato a una temperatura pari o inferiore a circa 5 °C. Non utilizzare l’apparecchio a una temperatura pari o inferiore a circa 5 °C. Ogni tanto lo spazzolino da denti smette di funzionare. È attiva la “funzione timer di notifica di lavaggio di 30 secondi”. (Far riferimento alla pagina 61.
Circa 3 anni. La batteria potrebbe essere esaurita se la frequenza di utilizzo diminuisce drasticamente, anche dopo una carica completa. (la vita utile della batteria può variare in base alle condizioni di utilizzo o di conservazione) Rimozione della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire lo spazzolino da denti. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente.
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici. Per un trattamento adeguato , recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate vi invitiamo a portarli negli appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Tandenborstel met sonische vibraties (Voor persoonlijk gebruik) Model Nr. EW‑DL75 Inhoud Veiligheidsmaatregelen............................ 72 V&A............................................................. 80 De onderdelen........................................... 75 Problemen oplossen................................. 81 De tandenborstel opladen........................ 76 Levensduur van de batterij....................... 83 Alvorens uw tanden te poetsen...............
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Nederlands Waarschuwing • Zorg ervoor dat het apparaat uit staat en dat de stekker uit het stopcontact is voordat u onderhoud pleegt. Nalaten hiervan kan leiden tot een elektrische schok. • De oplader mag niet worden gewassen. Hierdoor kan een elektrische schok ontstaan. • Als het netsnoer van de oplader beschadigd is, dan mag de volledige oplader niet meer gebruikt worden.
Nederlands 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. • Gebruik voor welk doeleinde dan ook geen andere oplader dan de bijgeleverde oplader. Gebruik voor de bijgeleverde oplader ook geen ander product. (Zie pagina 75.) • Het volgende symbool geeft aan dat een specifieke, afneembare voeding nodig is om het elektrische apparaat op de stroomvoorziening aan te sluiten. Het type voeding staat naast het symbool aangegeven.
Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt. GEVAAR Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood leidt. WAARSCHUWING Duidt een potentieel gevaar aan dat tot ernstig letsel of de dood kan leiden.
Niet wijzigen of repareren. - Doet u dit niet dan kan dit een elektrische schok of letsel veroorzaken. Nooit demonteren, tenzij bij het weggooien van het product. Trek de stekker van de oplader altijd uit het stopcontact wanneer u de oplader schoonmaakt. Reinig regelmatig de stroomstekker om te voorkomen dat stof zich opstapelt. - Indien u dit niet doet, kan dit brand veroorzaken door een gebrekkige isolatie die veroorzaakt wordt door vochtigheid.
►►Dit product Nooit voor een ander doel gebruiken dan voor het poetsen van uw tanden. - Dit doen kan leiden tot ongeval of letsel. Deel uw borstelkop niet met leden van uw gezin of anderen. - Hierdoor kunnen infecties of ontstekingen ontstaan. ►►Let op de volgende voorzorgsmaatregelen Niet laten vallen of niet tegen andere voorwerpen slaan. - Dit kan letsel veroorzaken. Wikkel het netsnoer bij het opbergen niet rond de oplader.
Als de batterijvloeistof lekt, mag u de batterij niet met de blote hand aanraken. - De batterijvloeistof kan blindheid veroorzaken als de ogen hiermee in contact komen. Wrijf niet in uw ogen. Spoel onmiddelijk met schoon water en raadpleeg een arts. - De batterijvloeistof kan een ontsteking of letsel veroorzaken als het in contact komt met de huid of kleding. Spoel de vloeistof onmiddelijk af met schoon water en raadpleeg een arts.
Over het opladen 1 2 3 Plaats de lader op een stabiel horizontaal oppervlak zoals een werktafel. Lijn het hoofdapparaat zo uit dat het naar voren is gericht, en recht in het oplaadgedeelte is geplaatst. 2 1 Steek de stroomstekker in het stopcontact. 3 Weergave tijdens het opladen Tijdens het opladen Het oplaadlampje ( Wanneer het opladen is voltooid ) brandt. Het oplaadlampje ( ) gaat uit.
Alvorens uw tanden te poetsen De Tandenborstel met sonische vibratie is een elektrische tandenborstel met sonische vibratie* met ongeveer 31 000 borstelbewegingen/minuut. * Sonische vibratie in een akoestisch golfveld Wanneer u de tandenborste voor de eerste keer gebruikt kan uw tandvlees licht bloeden, ondanks dat uw tandvlees gezond is. Dit komt omdat uw tandvlees voor de eerste keer door de tandenborstel gestimullerd wordt. Het bloeden stopt na een of twee weken gebruik.
4 Druk op de stroomschakelaar om het hoofdapparaat aan te zetten. Mode •• Beweeg de borstelkop heen en weer waarbij de borsteltjes lichtjes uw tanden aanraken. •• Wanneer u dit apparaat voor de eerste keer gebruikt, kunt een prikkelende of tintelende sensatie voelen dat veroorzaakt wordt door de snelle vibraties. Dit gevoel wordt minder naarmate u de tandenborstel vaker gebruikt. •• Er kan een geluid hoorbaar zijn wanneer de borstelkop te hard tegen de tanden wordt gedrukt, maar dit is geen defect.
•• Gebruik het extra fijne borsteltje. •• Plaats de borstelkop in een hoek van 45°. •• Plaats de borsteltjes van de extra fijne borstel lichtjes op het tandvlees en beweeg het tandenborsteltje langzaam. 45° 1 De borstelkop en het hoofdapparaat reinigen Verwijder de borstelkop. •• Verwijder de borstelkop rechtlijning van de tandenborstelkop. Voorkant en het bijtoppervlak van de tanden •• Plaats de borstelkop in een hoek van 90°.
Nederlands 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル •• Niet opladen als de tandenborstel nog nat is. Als u beide niet afveegt, kan dat vuilophoping veroorzaken. Als de herkenningsring eraf gaat Bevestig de borstelkop zoals in de afbeelding rechts door de insparing in de borstelkop af te stemmen met de uitsparing van de herkenningsring. •• Trek de herkenningsring niet met veel kracht los. Hierdoor kan de ring beschadigen.
Mogelijke oorzaak Actie U heeft de tandenborstel net gekocht of voor een tijdje niet gebruikt. Het oplaadlampje ( ) brandt mogelijk een paar minuten niet nadat het opladen is gestart, maar gaat branden wanneer het opladen verder gaat. Als het oplaadlampje ( ) na een tijdje nog steeds niet brandt, neem dan contact op met een erkend servicecentrum om het apparaat voor reparatie aan te bieden. De temperatuur is te laag of te hoog tijdens het opladen.
Mogelijke oorzaak Actie Tijdens het gebruik De oplaadbare batterij heeft zijn operationele levensduur bereikt. (ongeveer 3 jaar) Vervang de batterij. (Zie pagina 83.) Neem contact op met de winkel van aankoop. Het apparaat wordt gebruikt bij een temperatuur van 5 °C of minder. Gebruik het apparaat niet bij temperaturen van 5 °C of minder. De tandenborstel stopt van tijd tot tijd. De “30 seconden timer” staat aan. (Zie pagina 77.) Dit is geen defect. Het apparaat verder gebruiken.
Ongeveer 3 jaar. De batterij kan zijn operationele levensduur hebben bereikt als de gebruiksfrequentie drastisch afneemt, zelfs na volledig te zijn opgeladen. (De levensduur van de batterij kan verschillen afhankelijk van het gebruik of de opslagvoorwaarden.) •• Voer stappen 1 t/m 4 uit, til de batterij op en verwijder deze. •• Zorg ervoor dat de positieve en negatieve polen van de verwijderde batterij niet worden kortgesloten en isoleer de contactpunten door er tape op te plakken.
•• De borstel moet ongeveer elke 3 maanden om hygiënische redenen door een nieuwe worden vervangen, zelfs als zijn vorm ongewijzigd is. Vervang de borstelkop, zelfs als de borsteltjes al binnen 3 maanden versleten zijn. •• Optionele borstelkoppen met herkenningsring zodat het hoofdapparaat door meerdere mensen kan worden gebruikt.
Contenido Precauciones de seguridad...................... 88 Preguntas frecuentes................................ 97 Identificación de las partes...................... 91 Solución de problemas............................. 98 Carga del cepillo de dientes..................... 92 Vida de la batería..................................... 100 Antes de lavarse los dientes.................... 93 Extracción de la batería recargable interna......................................................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Español Advertencia • Asegúrese de apagar el aparato y quitar la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento. Dejar de hacerlo podría producir una descarga eléctrica. • No lave el cargador. Hacerlo podría producir una descarga eléctrica. • Si el cable del cargador está dañado, se debería desechar todo el cargador.
Español 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • Los niños no deben jugar con el aparato. • No utilice un cargador distinto al suministrado para ningún fin. Asimismo, no utilice otro producto con el cargador suministrado. (Consulte la página 91.) • El siguiente símbolo indica que se necesita una unidad de alimentación para conectar el aparato eléctrico a la red de suministro.
Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido. PELIGRO Denota un peligro potencial que resultará en una lesión grave o la muerte. ADVERTENCIA Denota un peligro potencial que podría resultar en una lesión grave o la muerte. PRECAUCIÓN Denota un peligro que podría resultar en una lesión leve o daños a la propiedad.
No lo modifique ni lo repare. - De lo contrario, podrida sufrir una descarga eléctrica o lesiones. Nunca lo desmonte, excepto cuando se deshaga del producto. Desenchufe siempre la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente al limpiar el cargador. Limpie regularmente la clavija del cable de alimentación para evitar la acumulación de polvo. - De lo contrario, podría provocar un incendio debido a un fallo del aislamiento provocado por la humedad.
►►Este producto Jamás utilice para otro propósito distinto a la limpieza de los dientes. - De lo contrario, puede causar accidentes o lesiones. No comparta el cabezal del cepillo con la familia u otras personas. - De lo contrario podría sufrir infecciones o inflamación. ►►Tenga en cuenta las siguientes precauciones No permita que el aparato sufra caídas o impactos contra otros objetos. - De lo contrario, puede provocar lesiones. No enrolle el cable alrededor del cargador cuando lo guarde.
Si el líquido de la batería se filtra hacia fuera, no toque la batería con las manos desnudas. - El líquido de la batería puede producir ceguera si entra en contacto con los ojos. No se frote los ojos. Lávelos inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico. - El líquido de la batería puede producir inflamación o heridas si entra en contacto con la piel o la ropa. Lave inmediatamente con agua limpia y consulte con un médico.
Español 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Carga del cepillo de dientes Acerca de la carga 1 2 3 Coloque el cargador sobre una superficie horizontal estable como, por ejemplo, una encimera. Alinee la unidad principal de forma que quede mirando hacia delante y ajústela en la sección de carga. 2 1 Inserte la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente.
• Divida su dentadura en 4 partes (superior e inferior, izquierda y derecha) y cepille cada parte en orden, como ser “1 parte frontal de la dentadura”, “2 plano de mordedura de la dentadura” y “3 parte posterior de la dentadura” durante 30 segundos. Al cepillar las 4 partes anteriores durante 30 segundos cada una (aproximadamente 2 minutos), puede cepillar de manera uniforme sus dientes sin dejarse ningún punto de la boca.
2 Introduzca el cepillo en la boca. 3 Pulse el interruptor de encendido para encender la unidad principal. 4 Para evitar las salpicaduras de pasta de dientes, introduzca el cabezal de cepillo en la boca antes de encenderlo. • Aplique una cantidad pequeña de pasta de dientes. Seleccione el modo. • Cada vez que pulse el interruptor de encendido, el modo cambiará. Se encenderá el indicador de modo seleccionado.
Para la parte posterior de los dientes delanteros o los dientes desalineados Cepillado •• Coloque el cepillo verticalmente. •• Mueva el cepillo de dientes para hacer juego con el ángulo de los dientes. Cepillo extrafino Cuando quiera cepillar principalmente la bolsa periodontal. (También puede cepillar la superficie delantera de los dientes y la superficie de mordida.) Cepillo de ajuste múltiple Cuando quiera limpiar la superficie delantera y la superficie de mordida de los dientes.
Español 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 2 3 4 Lave el cabezal del cepillo bajo el agua del grifo. Lave bien las partes siguientes: •• Manchas en el interior y las zonas inferiores del cabezal de cepillo Tenga precaución con los puntos siguientes: •• No tire de las cerdas del cepillo con fuerza. •• No lave con agua a una temperatura mayor a 80 °C. Si lo hace, puede dañar el cabezal de cepillo. Lave la unidad principal bajo agua del grifo.
Pregunta Respuesta ¿La batería se deteriorará si no se utiliza durante un periodo de tiempo prolongado? La batería se deteriorará si no se utiliza durante más de 6 meses; asegúrese de realizar una carga completa una vez cada 6 meses, como mínimo. ¿Recargar la batería cada vez que se utiliza afecta a su vida útil? La batería es de iones de litio, por lo que cargarla después de cada uso no tendrá efecto en su duración.
Problema La lámpara de estado de carga ( no se ilumina al iniciarse la carga. ) Durante la carga La lámpara de estado de carga ( ) parpadea rápidamente. (Dos veces por segundo) El cepillo de dientes puede utilizarse únicamente durante unos minutos, incluso si está cargado. La lámpara de capacidad de batería ( ) se apaga sin parpadear.
Causa posible Acción La batería recargable ha alcanzado el final de su vida útil. (Aprox. 3 años) Sustituya la batería. (Consulte la página 100.) Póngase en contacto con el establecimiento de compra. El aparato se utiliza con aproximadamente 5 °C o menos. No utilice el aparato con aproximadamente 5 °C o menos. El cepillo dental deja de funcionar ocasionalmente. La “función de temporizador de notificación de 30 segundos de cepillado” está en funcionamiento. (Consulte la página 93.
Aproximadamente 3 años. Es posible que la batería haya alcanzado el final de su vida útil si la frecuencia de uso disminuye drásticamente, incluso tras una carga completa. (La vida operativa de la batería puede variar en función del uso y las condiciones de almacenamiento.) Extracción de la batería recargable interna Retire la batería recargable incorporada antes de desechar el cepillo de dientes. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar oficialmente designado, si existe alguno.
Estos símbolos en los productos, su embalaje o en los documentos que los acompañen significan que los productos eléctricos y electrónicos y pilas y baterías usadas no deben mezclarse con los residuos domésticos. Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de los productos viejos y pilas y baterías usadas llévelos a los puntos de recogida de acuerdo con su legislación nacional.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 102
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Instruções de Funcionamento Escova de vibração sonora (uso doméstico) Modelo n.º EW‑DL75 Índice Precauções de segurança...................... 106 P&R........................................................... 115 Identificação das peças.......................... 109 Resolução de problemas........................ 116 Carregar a escova de dentes................. 110 Vida útil da bateria.................................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Português Advertência • Certifique-se de que desliga o aparelho e remove a ficha de alimentação da tomada elétrica antes de realizar qualquer tarefa de manutenção. Se não o fizer, poderá ocorrer um choque elétrico. • Não lave o carregador. Não seguir esta instrução pode causar choque elétrico. • Se o cabo do carregador estiver danificado, o carregador inteiro deve ser descartado.
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • As crianças não devem brincar com o aparelho. • Não utilize qualquer outro dispositivo além do carregador incluído para qualquer efeito. Além disso, não utilize qualquer outro dispositivo com o carregador incluído. (Veja a pág. 109.) • O símbolo seguinte significa que é necessária uma fonte de alimentação amovível específica para ligar o aparelho à corrente elétrica.
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque elétrico, incêndio e danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorretamente.
Limpe periodicamente a ficha de alimentação para impedir a acumulação de pó. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio devido a uma falha de isolamento causada por humidade. Desligue a ficha de alimentação e limpe com um pano seco. ►►Em caso de anormalidade ou avaria Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova a ficha de alimentação se ocorrer uma anormalidade ou falha. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque elétrico ou ferimentos.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Português CUIDADO As pessoas que tenham doenças periodontais graves, que estejam a realizar tratamentos dentários ou que estejam apreensivas devido a algum sintoma na boca devem consultar um dentista antes de utilizarem o aparelho. - Se não o fizerem, poderão ocorrer ferimentos ou danos nos dentes e gengivas. ►►Este produto A escova não deve ser utilizada para outros fins que não lavar os seus dentes.
Se ocorrer uma fuga do líquido da bateria, não toque na bateria com as mãos desprotegidas. - O líquido da bateria poderá provocar cegueira se entrar em contacto com os olhos. Não esfregue os olhos. Lave imediatamente com água limpa e consulte um médico. - O líquido da bateria poderá provocar inflamação ou ferimentos se entrar em contacto com a pele ou vestuário. Lave abundantemente com água limpa e consulte um médico.
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Carregar a escova de dentes Acerca do carregamento 1 Coloque o carregador numa superfície horizontal e estável, como um balcão. 2 Alinhe a unidade principal de forma a que fique voltada para a frente e coloque-a em posição reta na secção de carregamento. Introduza a ficha de alimentação na tomada elétrica. 3 2 1 Indicação durante o carregamento A luz de indicação de carregamento ( ) acende-se.
• Divida os dentes em 4 partes (superiores e inferiores, do lado esquerdo e direito) e escove seguindo uma ordem como “1 parte da frente do dente”, “2 plano da mordida” e “3 parte de trás do dente”, por 30 segundos. Ao escovar durante os 4 períodos de 30 segundos cada indicados acima (aproximadamente 2 minutos), consegue escovar os dentes por igual sem descurar qualquer zona da sua boca.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Português • Há uma pequena folga entre a cabeça da escova e a unidade principal (alguns milímetros). Esta folga é necessária para o funcionamento e é uma situação normal. 2 Coloque a escova de dentes na sua boca. 3 Pressione o interruptor de funcionamento para ligar a unidade principal. 4 Para evitar salpicos de pasta dentífrica, coloque a cabeça da escova na boca antes de ligar a escova.
Para a área posterior dos dentes da frente ou dentes desalinhados •• Coloque a escova na vertical. •• Mova a escova de dentes de modo a fazer um ângulo igual ao do dente. Escovagem Escova extrafina Quando pretende escovar principalmente a bolsa periodontal. (Também pode escovar a superfície frontal dos dentes e a superfície de mordedura.
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 2 3 4 Lave a cabeça da escova com água corrente. Lave as seguintes peças meticulosamente: •• Sujidade nas zonas interior e inferior da cabeça da escova Respeite cuidadosamente os seguintes pontos: •• Não puxe os pelos da escova com força. •• Não lave com água a temperaturas superiores a 80 °C. Caso contrário, poderá danificar a cabeça da escova. Lave a unidade principal com água corrente.
Pergunta Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル P&R Resposta A bateria irá deteriorar-se se não for utilizada durante um longo período de tempo? Se a bateria não for utilizada durante mais de 6 meses, irá deteriorar-se, pelo que deve carregá-la completamente pelo menos uma vez a cada 6 meses.
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Resolução de problemas Problema A luz de indicação de carregamento ( ) não se acende quando o carregamento começa. Durante o carregamento A luz de indicação de carregamento ( ) pisca rapidamente. (Duas vezes por segundo) A escova de dentes pode ser utilizada apenas por alguns minutos, mesmo que esteja carregada. A luz de capacidade da bateria ( ) apaga-se sem piscar.
Ação Substitua a bateria. (Veja a pág. 118.) Contacte a loja onde adquiriu o aparelho. O aparelho é utilizado com cerca de 5 °C ou inferior. Não utilize o aparelho a cerca de 5 °C ou inferior. A escova de dentes para de funcionar de vez em quando. A “função de notificação de duração de 30 segundos do temporizador” está em funcionamento. (Veja a pág. 111.) Não se trata de uma avaria. Continue a utilizá-la. A vibração aumenta gradualmente quando prime o interruptor de funcionamento.
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Vida útil da bateria Aproximadamente 3 anos. A bateria poderá ter atingido o fim da sua vida útil se a frequência de utilização diminuir drasticamente, mesmo depois de um carregamento completo. (A vida útil da bateria pode variar consoante as condições de utilização e armazenamento.) Remoção da bateria recarregável incorporada Retire a bateria recarregável incorporada antes de deitar fora a escova de dentes.
Português 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Eliminação de Equipamentos Usados e Baterias Apenas para a União Europeia e países com sistemas de reciclagem Estes símbolos nos produtos, embalagens, e/ou documentos que os acompanham indicam que os produtos elétricos e eletrónicos e as baterias usados não podem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 120
Spis treści Środki ostrożności.................................. 124 Pytania i odpowiedzi............................... 132 Dane dotyczące części........................... 127 Rozwiązywanie problemów.................... 133 Ładowanie szczoteczki........................... 128 Żywotność akumulatora......................... 135 Przed czyszczeniem zębów.................... 129 Wyjmowanie wbudowanego akumulatora............................................. 135 Używanie szczoteczki.....................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Polski Ostrzeżenie • Przed konserwacją sprawdź, czy wyłączyłeś urządzenie i odłączyłeś wtyczkę zasilania z gniazda sieciowego. Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować porażenie prądem. • Nie myć ładowarki. Takie postępowanie może spowodować porażenie prądem. • Jeżeli przewód ładowarki jest uszkodzony, całą ładowarkę należy wyrzucić.
Polski 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Czyszczenie oraz konserwacja urządzenia nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru. • Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem. • Nie używaj do jakichkolwiek czynności żadnej innej ładowarki niż tej dostarczonej z produktem. Ponadto nie używaj żadnych innych urządzeń z dostarczoną ładowarką. (Patrz strona 127.
Polski 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru i uszkodzenia mienia, zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności. Wyjaśnienie użytych symboli Poniższe symbole są używane do klasyfikacji i opisania poziomu zagrożenia, urazu oraz uszkodzenia mienia w przypadku niezastosowania się do ostrzeżenia i nieprawidłowego użycia produktu.
Nie należy modyfikować ani naprawiać urządzenia. - Niezastosowanie się do powyższego może być przyczyną porażenia prądem lub obrażeń. Nigdy nie należy demontować produktu, z wyjątkiem sytuacji wyrzucania produktu. Zawsze odłączaj wtyczkę zasilania od gniazda sieci elektrycznej podczas czyszczenia ładowarki. Należy regularnie czyścić wtyczkę zasilania, aby zapobiec gromadzeniu się kurzu. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może spowodować pożar na skutek usterki izolacji spowodowanej wilgotnością.
Polski 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル UWAGA ►►Ten produkt Nie należy używać do celów innych niż do czyszczenia zębów. - Może to doprowadzić do wypadku lub urazów. Nie udostępniaj główki szczoteczki członkom rodziny ani innym osobom. - Może to być przyczyną infekcji lub stanu zapalnego. ►►Należy przestrzegać poniższych środków ostrożności Nie należy upuszczać urządzenia, ani uderzać nim o inne przedmioty. - Może to spowodować uszkodzenie ciała.
Jeśli z akumulatora wycieka substancja, nie dotykaj akumulatora gołymi rękami. - Elektrolit może spowodować utratę wzroku w przypadku zetknięcia się z oczami. Nie pocieraj oczu. Wypłucz natychmiast bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem. - Elektrolit może spowodować podrażnienie lub urazy w przypadku zetknięcia się ze skórą lub ubraniem. Natychmiast wypłucz dokładnie bieżącą wodą i skontaktuj się z lekarzem.
Polski 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Ładowanie szczoteczki • Ładowanie jest zakończone po upływie ok. 17 godzin. Czas ładowania może się różnić w zależności od poziomu naładowania. • Pełne naładowanie dostarcza energii na około 60 minut użytkowania. (Czas użytkowania może się różnić w zależności od temperatury otoczenia i sposobu użytkowania). Informacje dotyczące ładowania 1 Umieść ładowarkę na stabilnej poziomej powierzchni, jak np. blat kuchenny.
Przed czyszczeniem zębów Soniczna szczoteczka do zębów jest elektryczną szczoteczką wykorzystującą wibracje soniczne* zapewniające ok. 31 000 cykli szczoteczki na minutę. * Wibracje soniczne w zakresie fali akustycznej Przy pierwszym użyciu szczoteczki może wystąpić lekkie krwawienie dziąseł pomimo, że są zdrowe. Powoduje to fakt, że dziąsła po raz pierwszy są stymulowane szczoteczką. Krwawienie powinno ustać po jednym lub dwóch tygodniach użytkowania.
Polski 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 3 4 Nacisnąć włącznik zasilania w celu uruchomienia jednostki głównej. •• Przesuwaj główkę szczoteczki tak, aby włosie delikatnie dotykało zębów. •• Przy pierwszym użyciu, niektóre osoby mogą odczuwać łaskotanie lub mrowienie spowodowane wibracjami dźwiękowymi. Uczucie to powinno minąć po kilkukrotnym użytkowaniu szczoteczki.
•• Użyj szczoteczki precyzyjnej. •• Umieścić główkę szczoteczki pod kątem 45°. •• Przyłóż delikatnie włosie szczoteczki precyzyjnej do kieszeni przyzębnej i powoli przesuwaj szczoteczkę. 45° 1 Czyszczenie główki szczoteczki i jednostki głównej Zdejmownie główki szczoteczki. •• Zdejmij z trzpienia główkę szczoteczki trzymając ją prosto. Powierzchnia przednia i powierzchnia gryząca zębów •• Przyłóż główkę szczoteczki pod kątem 90°.
Polski 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Jeżeli pierścień identyfikacyjny odpada Jak przedstawiono na ilustracji z prawej strony, zamocować poprzez dopasowanie wcięcia w główce szczoteczki z wystającą częścią pierścienia identyfikacyjnego. •• Nie ciągnąć mocno za pierścień identyfikacyjny. Takie działanie może spowodować uszkodzenie. •• Użytkowanie szczoteczki bez pierścienia identyfikacyjnego nie ma wpływu na jej działanie. Czyszczenie ładowarki 1.
W czasie rozpoczęcia ładowania nie świeci wskaźnik stanu ładowania ( ). Wskaźnik stanu ładowania ( miga szybko. (Dwa razy na sekundę) ) Szczoteczka może być używana tylko przez kilka minut, nawet jeśli jest naładowana. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora ( ) wyłącza się bez migania. Możliwa przyczyna Działanie Szczoteczka została dopiero zakupiona lub nie była używana przez pewien czas.
Możliwa przyczyna Działanie Nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora. (Około 3 lat) Wymienić akumulator. (Patrz strona 135.) Skontaktować się z punktem zakupu. Urządzenie jest używane przy temperaturze otoczenia około 5 °C lub niższej. Urządzenia nie należy używać przy temperaturze otoczenia około 5 °C lub niższej. Szczoteczka przestaje działać co pewien czas. Działa “funkcja 30-sekundowego czasomierza”. (Patrz strona 129.) Nie oznacza to usterki. Kontynuuj używanie szczoteczki.
Około 3 lat. Być może nastąpił koniec czasu eksploatacji akumulatora, jeśli czas użycia zmniejsza się drastycznie nawet po pełnym naładowaniu. (Czas eksploatacji akumulatora może się różnić w zależności od warunków używania lub przechowywania.) Wyjmowanie wbudowanego akumulatora Wyjmij wbudowany akumulator, zanim wyrzucisz szczoteczkę. Upewnij się, że akumulator pozostawiony jest w oficjalnie wyznaczonym miejscu, jeżeli takie miejsce jest dostępne.
Niniejsze symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub w dokumentacji towarzyszącej oznaczają, że nie wolno mieszać zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii z innymi odpadami domowymi/komunalnymi. W celu zapewnienia właściwego przetwarzania, utylizacji oraz recyklingu zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zużytych baterii, należy oddawać je do wyznaczonych punktów gromadzenia odpadów zgodnie z przepisami prawa krajowego.
Bezpečnostní opatření............................ 140 OTÁZKY A ODPOVĚDI............................ 148 Označení částí......................................... 143 Řešení potíží............................................ 149 Nabíjení zubního kartáčku...................... 144 Životnost baterie...................................... 150 Před čištěním zubů................................. 145 Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie.... 150 Použití zubního kartáčku........................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Česky Varování • Než začnete provádět jakoukoli údržbu přístroje, vypněte jej a odpojte napájecí vidlici z elektrické zásuvky. Nedodržením této podmínky může dojít k úrazu elektrickým proudem. • Nabíječku neoplachujte. Mohlo by dojít k úrazu elektrickým proudem. • Je-li kabel nabíječky poškozen, je nutno z provozu vyřadit celou nabíječku.
Česky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. • Nepoužívejte jinou než dodanou nabíječku za žádných okolností. Dodanou nabíječku také nepoužívejte s žádným jiným výrobkem. (Viz str. 143.) • Následující symbol znamená, že k připojení elektrického spotřebiče k rozvodné síti je nutná specifická odnímatelná napájecí jednotka. Označení typu napájecí jednotky je vyznačené vedle symbolu.
Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. Česky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Bezpečnostní opatření Abyste snížili nebezpečí zranění, úmrtí, úrazu elektrickým proudem, požáru a poškození majetku, vždy dodržujte následující bezpečnostní opatření.
- Pokud tak neučiníte, může dojít ke vzniku požáru v důsledku závady izolace, způsobené vlhkostí. Odpojte napájecí vidlici a otřete ji suchým hadříkem. ►►V případě abnormality nebo selhání Napájecí vidlici přestaňte okamžitě používat a odpojte ji, pokud dojde k nějaké abnormalitě nebo k selhání. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění.
••Hlavní jednotka nebo nabíječka jsou deformované nebo abnormálně horké.
►►Dodržujte následující bezpečnostní opatření Vyvarujte se upuštění přístroje, ani jej neházejte na jiné předměty. - Mohlo by dojít ke zranění. Při skladování, kabel nenamotávejte kolem nabíječky. - Takové počínání může způsobit zlomení drátů kabelu pod tlakem a následný požár v důsledku zkratu. Pokud nenabíjíte, odpojte napájecí vidlici ze zásuvky. - Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením izolace.
- Kapalina baterie může zapříčinit ztrátu zraku, pokud přijde do kontaktu s očima. Nemněte si oči. Neprodleně propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. - Kapalina baterie může způsobit zánět nebo zranění, pokud přijde do kontaktu s pokožkou nebo oděvem. Pečlivě propláchněte čistou vodou a vyhledejte lékaře. Česky Pokud kapalina z baterie uniká, nedotýkejte se baterie holýma rukama.
• Nabíjení je dokončeno přibližně po 17 hodinách. Čas nabíjení se může lišit podle nabíjecí kapacity. • Plné nabití zajistí dostatek energie pro použití na dobu přibližně 60 minut. (Čas použití se může lišit v závislosti na okolní teplotě a podmínkách použití.) O nabíjení 1 Nabíječku umístěte na stabilní vodorovný povrch, např. na desku pracovního stolu. 2 Hlavní jednotku nastavte tak, aby směřovala dopředu a zasuňte ji do sekce nabíjení. 3 2 1 Napájecí vidlici zapojte do zástrčky.
Použití zubního kartáčku • Přístroj nemusí fungovat při okolní teplotě nižší než 5 °C. • Nedovolte, aby hlavní jednotka přišla do kontaktu s přípravky na vlasy, krémy na ruce, atd. Mohlo by to poškodit vnější část. 1 • Zkontrolujte, zda je směr správný. Přední část hlavní jednotky nastavte tak, aby byla vyrovnaná s hlavicí kartáčku. • Hlavici kartáčku nenasazujte otáčením. To může hlavní jednotku a hlavici kartáčku poškodit. • Při vyvinutí síly se hřídel zubního kartáčku pohne.
Česky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 3 4 Hlavní jednotku zapnete stisknutím spínače. •• Hlavicí kartáčku pohybujte tak, aby se štětiny lehce dotýkaly vašich zubů. •• Při prvním použití zubního kartáčku mohou někteří lidé vnímat pocity lechtání či mravenčení, které jsou zapříčiněné sonickými vibracemi. Tyto pocity by měly při častějším používání tohoto zubního kartáčku ustoupit.
90° Pro zadní část předních zubů nebo křivé zuby •• Kartáček umístěte vertikálně. •• Zubní kartáček nastavte tak, aby byl ve stejném úhlu se zuby. 3 45° 4 Po použití 1 Čištění hlavice kartáčku a hlavní jednotky Hlavici kartáčku sejměte. •• Hlavici kartáčku sundejte přímo z hřídele zubního kartáčku. Následující části důkladně omyjte: •• Znečištění uvnitř a ve spodní části hlavice kartáčku Věnujte pozornost následujícím bodům: •• Za štětiny kartáčku netahejte silně.
Česky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 2. Posuňte a sejměte vodítko hlavní jednotky ze základny nabíječky. 3. Omyjte vodítko hlavní jednotky vodou. Po umytí otřete. • Vodu použijte pouze k omytí vodítka hlavní jednotky. 4. Použitím jemného hadříku vytřete veškeré nečistoty na základně nabíječky. 5. Vodítko hlavní jednotky připojte tak, že jej zasunete, dokud nezacvakne. Přibližně jednou za 6 měsíců suchým hadříkem otřete kontakty napájecí vidlice.
Možná příčina Řešení Kontrolka stavu nabití baterie ( ) se po zahájení nabíjení nerozsvítí. Právě jste zubní kartáček koupili nebo jste jej chvíli nepoužívali. Kontrolka stavu nabití baterie ( ) se po zahájení nabíjení nemusí rozsvítit několik minut, ale když budete pokračovat v nabíjení, rozsvítí se. Pokud se kontrolka stavu nabití baterie ( ) nerozsvítí ani po chvíli, požádejte autorizované servisní centrum o opravu. Kontrolka stavu nabití baterie ( ) bliká rychle.
Česky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Životnost baterie Technické údaje Zhruba 3 roky. Baterie mohla dosáhnout své provozní životnosti, pokud se frekvence použití výrazně snížila, a to i při plném dobití. (Provozní životnost baterie se může lišit v závislosti na použití nebo podmínkách skladování.) Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie Před likvidací zubního kartáčku vyjměte zabudovanou dobíjecí baterii.
Česky Tyto symboly na výrobcích, jejich obalech a v doprovodné dokumentaci upozorňují na to, že se použitá elektrická a elektronická zařízení, včetně baterií, nesmějí likvidovat jako běžný komunální odpad. Aby byla zajištěna správná likvidace a recyklace použitých výrobků a baterií, odevzdávejte je v souladu s národní legislativou na příslušných sběrných místech. Správnou likvidací přispějete k úspoře cenných přírodních zdrojů a předejdete možným negativním dopadům na lidské zdraví a životní prostředí.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 152
Obsah Bezpečnostné opatrenia......................... 156 OTÁZKY A ODPOVEDE........................... 164 Identifikácia častí.................................... 159 Riešenie problémov................................ 165 Nabíjanie zubnej kefky............................ 160 Životnosť batérie..................................... 166 Pred čistením zubov............................... 161 Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie.......................................................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Slovensky Výstraha • Pred vykonávaním akejkoľvek údržby prístroj vypnite a elektrickú zástrčku vytiahnite z domovej sieťovej zásuvky. Opomenutím by mohlo dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom. • Nabíjačku neumývajte. Mohlo by to mať za následok zasiahnutie elektrickým prúdom. • Ak je kábel nabíjačky poškodený, celú nabíjačku je potrebné zneškodniť.
Slovensky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Deti sa nesmú s prístrojom hrať. • Nepoužívajte inú, len dodanú nabíjačku; používajte ju len na určený účel. Taktiež v spojení s dodanou nabíjačkou nepoužívajte žiadny iný výrobok. (Pozrite stranu 159.) • Nasledujúci symbol znamená, že na pripojenie elektrického prístroja k elektrickej sieti je potrebné používať odpojiteľnú napájaciu jednotku. Typ napájacej jednotky je uvedený pri symbole.
Slovensky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Bezpečnostné opatrenia Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru a poškodenia majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania.
Výrobok neupravujte ani neopravujte. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo poraneniu. Výrobok nikdy nerozoberajte, iba za účelom jeho likvidácie. Pri čistení nabíjačky vždy odpojte elektrickú zástrčku z domovej sieťovej zásuvky. Elektrickú zástrčku pravidelne čistite, aby sa zabránilo usádzaniu prachu. - V opačnom prípade môže dôjsť k požiaru kvôli chybe izolácie spôsobenej vlhkosťou. Elektrickú zástrčku vytiahnite a utrite ju suchou tkaninou.
►►Tento výrobok Nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel, len na čistenie zubov. - V opačnom prípade môže dôjsť k úrazu alebo poraneniu. Hlavu kefky nepožičiavajte iným členom rodiny ani iným osobám. - V opačnom prípade by mohlo dôjsť k infekcii alebo zápalom. ►►Dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia Nevystavujte nárazom o iné predmety a zabráňte pádu. - V opačnom prípade môže dôjsť k poraneniu. Pri skladovaní kábel neovíjajte okolo nabíjačky.
Ak dochádza k unikaniu kvapaliny z batérie, nedotýkajte sa jej nechránenými rukami. - Kvapalina z batérie môže pri kontakte s očami spôsobiť slepotu. Oči si nešúchajte. Okamžite vymyte čistou vodou a poraďte sa s lekárom. - Ak kvapalina z batérie príde do kontaktu s pokožkou alebo odevom, môže spôsobiť podráždenie alebo poranenie. Dôkladne odstráňte umytím čistou vodou a poraďte sa s lekárom.
Slovensky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Nabíjanie zubnej kefky • Nabíjanie sa dokončí po asi 17 hodinách. Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od kapacity nabíjania. • Plné nabitie zaistí dostatok energie na približne 60 minút používania. (Čas nabíjania sa môže líšiť v závislosti od okolitej teploty a podmienok používania.) Informácie o nabíjaní 1 Nabíjačku položte na stabilný vodorovný povrch, ako je napr. doska pracovného stola.
Používanie zubnej kefky • Prístroj nemusí pri teplote okolia menej než 5 °C fungovať. • Zabráňte kontaktu hlavnej jednotky s produktmi na vlasy, krémami na ruky atď. V opačnom prípade môžete poškodiť vonkajšok prístroja. 1 • Zachovajte správny smer. Zarovnajte prednú časť hlavnej jednotky a prednú časť hlavy kefky. • Hlavu kefky nepripájajte otočením. V opačnom prípade môžete hlavu kefky a hlavnú jednotku poškodiť. • Hriadeľ zubnej kefky sa bude pri vyvíjaní sily pohybovať.
Slovensky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 3 4 Stlačením hlavného vypínača hlavnú jednotku zapnite. Režim •• Pohybujte hlavou kefky tak, aby sa štetiny jemne dotýkali vašich zubov. •• V prípade prvého používania tohto prístroja môžu mať niektoré osoby šteklivé alebo pálivé pocity spôsobené sonickými vibráciami. Tento pocit ustúpi po niekoľkonásobnom použití zubnej kefky.
•• Použite extra jemnú kefku. •• Hlavu kefky priložte v 45° uhle. •• Štetiny extra jemnej kefky aplikuje zľahka na periodontálny vačok a zubnou kefkou pomaly pohybujte. 45° 1 Čistenie hlavy kefky a hlavnej jednotky Demontujte hlavu kefky. •• Hlavu kefku demontujte rovným vytiahnutím z hriadeľa zubnej kefky. Predný povrch a hryzavý povrch zubov •• Hlavu kefky priložte v 90° uhle. 90° 2 Hlavu kefky umyte pod tečúcou vodou. 3 Hlavnú jednotku umyte pod tečúcou vodou.
Slovensky 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Ak dôjde k zošmyknutiu identifikačného krúžku Podľa obrázka vpravo namontujte zarovnaním vrúbkovania na hlave kefky s vyvýšenou časťou identifikačného krúžku. •• Identifikačný krúžok nasilu neťahajte. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu. •• Používanie zubnej kefky bez identifikačného krúžku nemá vplyv na jej výkon. Čistenie nabíjačky 1. Elektrickú zástrčku odpojte z domovej elektrickej zásuvky. 2.
Možná príčina Činnosť Indikátor stavu nabitia ( ) sa po spustení nabíjania nerozsvieti. Zubnú kefku ste si práve zakúpili alebo ste ju nejakú dobu nepoužívali. Indikátor stavu nabitia ( ) sa niekoľko minút po spustení nabíjania nemusí rozsvietiť, no ak budete v nabíjaní pokračovať, rozsvieti sa. Ak sa indikátor stavu nabitia ( ) po chvíli nerozsvieti, poraďte sa o možnosti opravy s autorizovaným servisným strediskom. Indikátor stavu nabitia ( rýchlo.
Technické špecifikácie Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie Pred likvidáciou zubnej kefky z nej vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Nasledujúce zobrazenie sa môže používať len pri likvidácii zubnej kefky a nesmie sa používať na jej opravu. Ak zubnú kefku svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodovzdorná, čo môže spôsobiť poruchu.
Tieto symboly uvádzané na výrobkoch, balení a/alebo v sprievodnej dokumentácii informujú o tom, že opotrebované elektrické a elektronické výrobky a batérie sa nesmú likvidovať ako bežný domový odpad. V záujme zabezpečenia správneho spôsobu likvidácie, spracovania a recyklácie odovzdajte opotrebované výrobky a batérie na špecializovanom zbernom mieste v súlade s platnou legislatívou.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 168
Tartalomjegyzék Biztonsági előírások............................... 172 Kérdések és válaszok............................. 180 Az alkatrészek azonosítása.................... 175 Hibaelhárítás............................................ 181 Fogkefe töltése........................................ 176 Akkumulátor-élettartam.......................... 183 A fogtisztítás előtt................................... 177 A beépített akkumulátor eltávolítása..... 183 A fogkefe használata..........................
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Magyar Figyelem • A karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. Ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye. • Ne érje víz a töltőt. Ez áramütést okozhat. • Ha a töltő vezetéke megsérült, az egész töltőt el kell dobni.
Magyar 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. • Ne használjon más eszközt a tartozék töltő helyett semmilyen céllal. Továbbá ne használjon semmilyen más eszközt a tartozék töltővel. (Lásd 175. oldal.) • Az alábbi szimbólum azt jelzi, hogy egy különleges leválasztható tápegység szükséges a készülék hálózati áramhoz való csatlakoztatásához. A tápegység referenciatípusa a szimbólum közelében van feltüntetve.
A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. VESZÉLY Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. FIGYELEM Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. VIGYÁZAT Olyan veszélyre hívja fel a figyelmet, amely kisebb sérülést, valamint anyagi kárt okozhat.
A por lerakódásának elkerülése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csatlakozódugót. - Ennek elmulasztása a nedvesség okozta szigetelési hiba miatt tüzet okozhat. Húzza ki a csatlakozódugót és törölje le egy száraz kendővel. ►►Abban az esetben, ha rendellenességet vagy meghibásodást tapasztal Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki a csatlakozódugót abnormális működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy a sérülés veszélye.
Ne tekerje a vezetéket szorosan a töltő köré tároláskor. - Ha ezt teszi, a terhelés miatt a vezeték megtörhet, és a rövidzár tüzet okozhat. Amikor nem tölti a készüléket, húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból. - Ellenkező esetben a szigetelés elhasználódása miatt fellépő elektromos szivárgás miatt elektromos áramütés vagy tűz veszélye áll fenn. A csatlakozódugót a dugónál fogva, és ne a vezetéknél fogva húzza ki. - Ennek elmulasztása áramütést vagy sérülést okozhat.
Ha az akkumulátorsav kifolyt, ne érintse meg az akkumulátort puszta kézzel. - Az akkumulátor-folyadék vakságot okozhat, ha szembe kerül. Ne dörzsölje a szemét. Azonnal mossa ki és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal. - Az akkumulátor-folyadék gyulladást vagy más sérülést okozhat, ha a bőrre vagy a ruhára kerül. Mossa ki bő vízzel és vegye fel a kapcsolatot egy orvossal.
• A töltés kb. 17 óra után fejeződik be. A töltési idő eltérhet a töltési kapacitástól függően. • A teljes töltöttség kb. 60 percnyi használatot biztosít. (A használati idő eltérhet a környezeti hőmérséklettől és a használat körülményeitől függően.) A töltés 1 Helyezze a töltőt stabil vízszintes felületre, mint például konyhapult. 2 Állítsa úgy a főegységet, hogy előre nézzen, és állítsa egyenesen a töltőrészbe. 3 2 1 A csatlakozódugót helyezze az aljzatba.
A fogkefe használata • Előfordulhat, hogy a készülék nem működik 5 °C-nál alacsonyabb környezeti hőmérséklet esetén. • A főegység ne érintkezzen hajápolási cikkekkel, kézkrémekkel stb. Ennek elmulasztása sérülést okozhat a burkolaton. 1 • Ügyeljen arra, hogy az irány helyes legyen. Igazítsa a főegység elejét és a kefefej elejét egymáshoz. • Ne csatlakoztassa a kefefejet annak csavarásával. Ellenkező esetben sérülést okozhat a kefefejben és a főegységben. • A fogkefe rúdja mozog, ha erővel hatnak rá.
4 5 Nyomja meg az üzemkapcsolót a főegységen. •• Mozgassa a sörtékkel rendelkező kefefejet finoman érintve a fogait. •• A készülék első használatakor néhányan bizsergést vagy szúrást érezhetnek, melyet a hangrezgés okoz. Ez az érzés alábbhagy a fogkefe néhány használata után. •• Előfordulhat, hogy hang hallatszik, amikor túl erősen nyomja a kefefejet a fogaihoz, de ez nem rendellenes működés. •• Az üzemkapcsoló minden egyes megnyomására az üzemmód megváltozik.
•• Tartsa 90°-os szögben a kefefejet. 2 Mossa meg a kefefejet folyó víz alatt. 3 Mossa meg a készüléket folyó víz alatt. 4 Tároláshoz törölje le a vizet a kefefejről és a főegységről. 90° Az első fogak hátsó része és a rendellenesen álló fogakhoz •• Illessze a fogkefét függőlegesen. •• Mozgassa a fogkefét a fog szöge szerint. A fogak és az íny határterületéhez •• Tartsa 45°-os szögben a kefefejet. Teendők használat után 1 A kefefej és a főegység tisztítása Távolítsa el a kefefejet.
3. Mossa le a főegység tartót vízzel. A lemosás után törölje le a vizet. • Csak vízzel mossa a főegység tartót. 4. Egy puha kendővel törölje le a szennyeződést a töltőbázisról. 5. Csatlakoztassa a főegység tartót kattanásig csúsztatással. Törölje le a csatlakozódugó villáit száraz kendővel hathavonta egyszer. Jegyzetek •• Használjon semleges konyhai tisztítószert, amikor tisztítószerrel tisztítja a fogkefét. •• Ne használjon hígítót, benzint, alkoholt stb. a készülék tisztításához.
A töltési állapotot jelző lámpa ( ) nem világít a töltés megkezdésekor. A töltési állapotot jelző lámpa ( ) gyorsan villog. (Másodpercenként kétszer) A fogkefe csak néhány percig használható akkor is, ha fel van töltve. Az akkumulátor töltöttségi szintjét jelző lámpa ( ) villogás nélkül kikapcsol. Lehetséges ok Művelet Nem régen vásárolta a fogkefét vagy hosszú ideig nem használta.
Lehetséges ok Művelet Használat közben Az újratölthető akkumulátor élettartama végére ért. (Kb. 3 év) Cserélje ki az akkumulátort. (Lásd 183. oldal.) Vegye fel a kapcsolatot az üzlettel, ahol a készüléket vásárolta. A készüléket kb. 5 °C-on vagy annál alacsonyabb hőmérsékleten használják. Ne használja a készüléket kb. 5 °C vagy alacsonyabb hőmérséklet esetén. A fogkefe hirtelen leáll. A 30 másodperces mosási jelző funkció be van kapcsolva. (Lásd 177. oldal.) Ez nem működési hiba.
Nagyjából 3 év. Ha a használati gyakoriság a teljes töltöttség ellenére erőteljesen csökken, akkor az akkumulátor elérte működési élettartamának végét. (Az akkumulátor működési élettartama eltérő lehet a használattól és a tárolási körülményektől függően.) A beépített akkumulátor eltávolítása A fogkefe leselejtezése előtt távolítsa el a tölthető akkumulátort. Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen.
Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról Csak az Európai Unió és olyan országok részére, amelyek begyűjtő rendszerekkel rendelkeznek A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat tilos az általános háztartási hulladékkal keverni.
Cuprins Măsuri de siguranţă................................ 188 Întrebări și răspunsuri............................ 196 Identificarea părţilor componente......... 191 Depanare.................................................. 197 Încărcarea periuţei de dinţi..................... 192 Durata de viaţă a acumulatorului........... 199 Înainte de începerea periajului............... 193 Îndepărtarea acumulatorului încorporat................................................. 199 Utilizarea periuţei de dinţi.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル Română Avertisment • Înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere, asiguraţi-vă că aţi oprit dispozitivul şi că aţi scos ştecărul de alimentare din priză. În caz contrar, există riscul de electrocutare. • Nu spălaţi încărcătorul. În caz contrar, există riscul de electrocutare. • În cazul în care cablul încărcătorului este deteriorat, întregul încărcător trebuie îndepărtat.
Română 2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル • Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. • Nu utilizaţi pentru încărcare decât încărcătorul furnizat. De asemenea, nu utilizați niciun alt produs cu încărcătorul furnizat. (Consultaţi pagina 191.) • Simbolul următor indică faptul că o unitate de alimentare detaşabilă specifică este necesară pentru conectarea aparatului electric la reţeaua de alimentare.
Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare. PERICOL Indică un risc potenţial, care va cauza rănirea gravă sau moartea. AVERTISMENT Indică un risc potenţial, care poate cauza rănirea gravă sau moartea. ATENŢIE Indică un pericol, care poate cauza o pagubă minoră sau pagube materiale.
Când doriţi să curăţaţi încărcătorul, scoateţi întotdeauna ștecărul de alimentare din priză. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca electrocutare sau rănire. Curăţaţi regulat ştecărul de alimentare, pentru a preveni acumularea prafului. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate provoca incendiu, din cauza problemelor de izolare provocate de umiditate. Deconectaţi ştecărul de alimentare şi ştergeţi-l cu o cârpă uscată.
Nu folosiţi în comun capul periuţei împreună cu familia sau alte persoane. - Acest lucru se poate solda cu o infecţie sau o inflamaţie. ►►Reţineţi următoarele măsuri de precauţie Nu-l scăpaţi pe jos şi nu-l loviţi de alte obiecte. - În caz contrar, există riscul de rănire. Nu înfăşuraţi cablul în jurul încărcătorului atunci când îl depozitaţi. - Procedând astfel, există riscul ca firul din interiorul cablului să se rupă, putând provoca incendiu din cauza unui scurtcircuit.
Dacă lichidul din acumulator se scurge, nu atingeți acumulatorul cu mâinile goale. - Lichidul din acumulator poate cauza orbire dacă intră în contact cu ochii. Nu vă frecaţi ochii. Spălaţi imediat cu apă curată şi consultaţi un medic. - Lichidul acumulatorului poate cauza inflamaţii sau leziuni dacă intră în contact cu pielea sau hainele. Spălaţi bine cu apă curată şi consultaţi un medic.
Despre încărcare 1 Aşezaţi încărcătorul pe o suprafaţă stabilă, orizontală, precum un blat. 2 Aliniaţi unitatea principală astfel încât să fie îndreptată înainte şi fixaţi-o în secţiunea de încărcare. 3 2 1 Introduceţi ştecărul de alimentare în priză. 3 Afişajul în timpul încărcării În timpul încărcării După ce încărcarea s-a terminat Indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) este aprins. Indicatorul luminos stare de încărcare ( ) se stinge.
• Împărţiţi-vă dentiţia în 4 părţi (sus şi jos, stânga şi dreapta) şi periaţi fiecare zonă timp de 30 de secunde, astfel: „1 partea din faţă a dinţilor”, „2 suprafaţa de muşcare a dinţilor” şi „3 partea din spate a dinţilor”. Prin periajul celor 4 zone timp de 30 de secunde fiecare (aproximativ minute în total), puteţi să vă periaţi dinţii în mod uniform şi complet.
2 3 4 Introduceţi periuţa de dinţi în gură. Pentru a evita stropirea cu pastă de dinţi, introduceţi capul periuţei în gură înainte de a porni periuţa. • Aplicaţi o cantitate mică de pastă de dinţi. • De fiecare dată când apăsaţi pe întrerupătorul de pornire, modul se schimbă. Indicatorul mod selectat se va aprinde. • Pentru a schimba modul, apăsați [ întrerupătorul de pornire aproximativ 5 secunde.
Pentru partea din spate a dinţilor din faţă sau a dinţilor aliniaţi greşit •• Introduceţi periuţa vertical. •• Mişcaţi periuţa de dinţi pentru a se potrivi cu unghiul dinţilor. Periajul Periuţă cu fire extra-moi Când doriţi să periaţi în principal punga parodontală. (De asemenea, puteţi să periaţi suprafaţa frontală şi suprafaţa de masticaţie a dinţilor.) Pentru suprafeţele de contact dintre dinţi şi gingii •• Aşezaţi capul periuţei la un unghi de 45°.
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル 3 Spălaţi unitatea principală cu apă de la robinet. •• Nu deterioraţi sau frecaţi garnitura din cauciuc pentru protecţie împotriva apei (A) cu materiale dure. Nu scufundaţi în apă unitatea principală. Este posibil ca apa să pătrundă în interior. •• Nu spălaţi cu apă la o temperatură mai mare de 40 °C. Acest lucru poate provoca deteriorarea unităţii principale.
Indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) nu este aprins când este demarată încărcarea. Indicatorul luminos de stare a încărcării ( ) luminează intermitent rapid (de două ori pe secundă). Periuţa de dinţi poate fi utilizată doar câteva minute, chiar dacă este încărcată. Indicatorul luminos de capacitate a bateriei ( ) se stinge fără să lumineze intermitent. Cauza posibilă Soluția Tocmai aţi achiziţionat periuţa de dinţi sau nu aţi utilizat-o o anumită perioadă de timp.
Cauza posibilă Soluția Acumulatorul reîncărcabil şi-a atins durata de viaţă (aprox. 3 ani). Înlocuiţi acumulatorul reîncărcabil. (Consultaţi pagina 199.) Contactați magazinul de unde ați achiziționat aparatul. Aparatul este utilizat la o temperatură de aproximativ 5 °C sau mai scăzută. Nu utilizaţi aparatul la o temperatură de aproximativ 5 °C sau mai scăzută. Periuţa de dinţi se opreşte din funcţionare din când în când.
Aproximativ 3 ani. Este posibil ca acumulatorul să-şi fi atins durata de viaţă în cazul în care intervalul de funcţionare scade drastic, chiar şi după o încărcare completă. (Durata de viaţă a acumulatorului poate să varieze în funcţie de modul de utilizare sau condiţiile de păstrare.) Îndepărtarea acumulatorului încorporat Scoateţi acumulatorul reîncărcabil încorporat înainte de aruncarea periuţei de dinţi. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există.
Aceste simboluri de pe produse, ambalaje şi/sau documentele însoţitoare indică faptul că produsele electrice şi electronice, precum şi bateriile uzate nu trebuie să fie amestecate cu deşeurile menajere obişnuite. Pentru un tratament corespunzător, pentru recuperarea şi reciclarea produselor vechi şi a bateriilor uzate, vă rugăm să le depuneţi la punctele de colectare special amenajate, în conformitate cu legislaţia naţională.
7-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル MEMO 201
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル MEMO 202
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル MEMO 203
2017-01-25 16:25(GMT+9) [BSH00000000000326902] 仕様書 / Specification パーソナル F EN, GE, FR, IT, DU, SP, PT, PL, CZ, SK, HU, RO Panasonic Corporation http://www.panasonic.