Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de la batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi Model No: EY0L11 Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Page 4 Español: Página 30 Deutsch: Seite 10 Dansk: Side 35 Français: Page 15 Svenska: Sid 40 Italiano: Pagina 20 Norsk: Side 45 Nederlands: Bladzijde 25 Suomi: Sivu 50 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTOJEN KUVAUS (A) (C) (B) - -
(A) Li-ion battery pack dock Li-Ion-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Li-ion Spazio raccordo pacco batteria Li-ion Li-ion accuhouder Enchufe de carga de batería Li-ión Li-ion batteripakningsdok Docka för litiumjonbatteri Dokk for Li-ion-batteripakke Li-ioniakun liitin (B) Ni-MH battery pack dock Ni-MH-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie autonome Ni-MH Spazio raccordo pacco batteria Ni-MH Ni-MH accuhouder Enchufe de carga de batería Ni-MH Ni-MH batteripakningsdok Docka för
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages . IMPORTANT SAFE TY INSTRUCTIONS Read All Instructions 1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This manual contains important safety and operating instructions for battery charger EY0L10. 2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary mark ings on (1) battery charger, (2) bat tery pack. 3) CAUTION -To reduce the risk of injury, charge only applicable battery pack as shown in the last page.
24) Young children should be supervis ed to ensure that they do not play with the appliance. Symbol room, leave the battery in the room for at least one hour and charge it when it has warmed up to room temperature. (Failing to do so may result in less than a full charge.) • Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively. • Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions. Meaning Read the operating instructions before use.
Pictured: Li-ion Battery Pack To AC outlet 4. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 5.
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. (Green) Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. (Orange) Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. III.
ONLY FOR U. K. IV. ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen . SICHERHEITS- HINWEISE Lesen Sie bitte alle fol genden Hinweise 1) BEWAHREN SIE DIESE SICHER HEITSHINWEISE GUT AUF -Die vorliegende Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebshinweise für das Ladegerät EY0L10. 2) Lesen Sie vor Gebrauch des Lade geräts alle Anweisungen und Hin weise auf Ladegerät und Akku.
20) 21) 22) 23) 24) der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen Kanten. Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akku während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab. Der Akku darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss kann zu Überhitzung und Verbrennungen führen.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird. Li-Ion-Akku 5. HINWEIS: Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. 6. 7. Ni-MH-Akku HINWEIS: Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach länge rer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen. Ladegerät 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschlie ßen. HINWEIS: 8. 9.
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. (Grün) (Orange) Ladezustandslampe Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Euro päischen Union] Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist. Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden.
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues . CONSIGNES DE SECURITE Lire le mode d’emploi dans son intégralité 1) CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions de sécurité et d'utilisation importantes concernant le chargeur de batterie EY0L10. 2) Lisez toutes les instructions et les remarques de sécurité sur le chargeur de batterie (1) et la batterie (2) avant d’utiliser le chargeur.
20) Chargez la batterie à un endroit bien aéré, ne couvrez pas le char geur et la batterie d’un tissu, etc. pecdant la charge. 21) Ne court-circuitez pas la batterie. Cela pourrait provoquer un flux de courant important, la surchauffe et des brûlures.
• Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome. • Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Batterie autonome Li-ion REMARQUE: Votre batterie autonome n’est pas complètement chargée au moment de l’achat. Veillez à bien charger complètement la batterie avant son utilisation.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. (Vert) (Orange) Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur. [Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne] Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne.
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue . ISTRUZIONI DI SICUREZZA Leggete tutte le istru zioni 1) CONSERVARE QUESTE ISTRU ZIONI - Questo manuale di istru zioni contiene importanti infor mazioni riguardanti la sicurezza e la modalità di funzionamento del caricabatteria EY0L10. 2) Prima di usare il caricabatterie leggere tutte le istruzioni e le indicazioni di avvertenza sul caricabatterie (1) e il blocco batteria (2).
21) 22) 23) 24) caricatore e il blocco batteria con panni o simili durante la carica. Non cortocircuitare il blocco batteria. Un cortocircuito del blocco batteria può causare un grande flusso di corrente, surriscaldamenti e bruciature. NOTA: Se il cavo di corrente di questo apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito solo presso un centro riparazioni autorizzato dal fabbricante perché sono necessari speciali attrezzi su misura.
usato per un lungo periodo, per circa 24 ore per riportare la batteria alla sua piena capacità. Caricabatteria 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. NOTA: L’inserimento della spina nella presa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza. 2. Afferrare il coperchio del vano batteria (pacco batteria Li-ion o Ni-MH) interessato. Farlo scorrere per consentire l’inserimento. 3. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria.
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. (Verde) (Arancione) Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria. Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
[Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli, vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto smaltimento.
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaan wijzing: Andere talen . VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN 10) 1) BEWAAR DEZE VEILIGHEIDSIN STRUCTIES - Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinformatie voor de EY0L10 acculader. 2) Lees alle aanwijzingen en waar schuwingen op de (1) acculader en de (2) accu, alvorens u de acculader in gebruik neemt.
19) Wees voorzichtig dat het snoer niet beschadigd wordt. Draag de acculader nooit aan het snoer en trek ook niet aan het snoer om dit los te maken van het stopcontact. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen. 20) Laad de accu op een goed geven tileerde plaats op. Leg tijdens het opladen geen doek e.d. over de acculader en de accu. 21) Veroorzaak geen kortsluiting in de accu.
• Gebruik geen stroom van een motorgenerator. • Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt. • Maak de acculader los wanneer deze niet wordt gebruikt. 5. Li-ion accu OPMERKING: De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op. 6. 7. Ni-MH accu OPMERKING: Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruiks tijd. Acculader 1.
LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. (Groen) Laadstatusindicator De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. (Oranje) De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Euro pese Unie] Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen, neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte wijze om deze producten te verwijderen. Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool.
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas 11) . INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Lea todas las instruc ciones 1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento para el cargador de batería EY0L10. 2) Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones y marcas de precaución del cargador de baterías (1), y batería (2).
21) No cortocircuite la batería. Un cortocircuito de batería puede causar una gran circulación de corriente, sobrecalentamiento y quemadas. 22) NOTA: Si se daña el cable de alimentación de este aparato, deberá ser reparado sólo en un centro de reparaciones indicado por el fabricante porque se requieren herramientas especiales. 23) Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por niños pequeños o personas disminuidas sin super visión de un adulto.
Batería Ni-MH NOTA: Cargue una nueva batería, o una batería que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente. Cargador de batería 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. NOTA: Se pueden producir chispas cuando se inserta el enchufe en la alimenta ción eléctrica de CA pero este no es un problema en términos de seguridad. 2.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea] Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación. Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico.
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruk tioner: Andre sprog . SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Gennemlæs alle instruk tioner 1) GEM DISSE SIKKERHEDSFOR KRIFTER - Denne brugsvejledning indeholder vigtige sikkerhedsforskrifter og anvisninger for brugen af batteriopladeren EY0L10. 2) Læs alle sikkerhedsforskrifterne og advarslerne for (1) batteriopoladeren, (2) batteripakningen, før batteriop laderen tages i anvendelse.
fabrikanten, fordi der skal anvendes specialværktøj. 23) Systemet er ikke beregnet til brug for mindre børn eller svagelige personer uden opsyn. 24) Mindre børn bør være under opsyn, så man sikrer, at de ikke leger med systemet. Symbol Betydning Læs brugsvejledningen inden brug Fortsat anvendelse af en beskadiget batteripakning kan resultere i varmedannelse, antænding og revner i batteriet. .
BEMÆRK: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem. 2. Vælg det aktuelle batteridokdæksel (Li-ion batteripakning eller Ni-MH batteripakning). Skyd batteridokdækslet åbent, så det er muligt at sætte batteripakningen i. 3. Sæt batteripakningen helt ind i oplade ren. Til veksel strømsudtag (stikkontakt) 9. Hvis en fuldt opladet batteripakning sættes ind i opladeren igen, vil oplade lampen begynde at lyse.
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Grøn) Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist (Orange) Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
[Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor): Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. III.
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk . SÄKERHETS- ANVISNINGAR Läs alla instruktioner na 1) SPARA DENNA BRUKSANVISNING - Denna bruksanvisning innehåller viktiga säkerhets- och bruksföreskrifter för batteriladdaren EY0L10. 2) Läs igenom alla anvisningarna och varningstexterna på (1) batteriladdaren och (2) batteripaketet innan du använder batteriladdaren.
22) OBSERVERA: Om laddarens anslutningsledning blir skadad krävs specialverktyg för utbytet. Reparationen måste därför utföras av auktoriserad serviceverkstad. 23) Apparaten är inte avsedd för bruk av barn eller sjuka utan tillsyn. 24) Håll småbarn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Symbol .
2. Välj lämplig batteridockningslucka enligt aktuellt batteri (litiumjonbatteri eller NiMH-batteri). Skjut luckan åt sidan, så att batteriet kan sättas i. 3. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. På bild: Litiumjonbatteri Till ett nätuttag 4. Under laddningen lyser laddningslam pan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig. • Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt arbete) startar inte ladd ningen.
LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. (Grön) Laddningslampor (för laddningstillstånd) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa (Orange) Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Euro peiska Unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel): Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien. III.
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruk sanvisningene: Andre språk . SIKKERHETSVEILEDNING Les hele veiledningen 1) TA VARE PÅ DENNE BRUK SANVISNINGEN - Denne bruksan visningen inneholder de viktige sikkerhets- og bruksanvisninger for skift av batterilader EY0L10. 2) L e s i g j e n n o m alle punktene og merknadene angående (1) batteriladeren og (2) batteriet. 3) FORSIKTIG - For å redusere fare for skade skal det opplades kun de anbefalte batteripakkene.
Symbol time for å varme opp batteriet til riktig temperatur. (Ellers kan det skje at batteriet ikke lades helt opp.) • Kjøl ned laderen når det lades mer enn to batteripakker etter hverandre. • Ikke stikk fingrene inn i kontakt hullet når du holder laderen eller under andre omstendigheter. Betydning Les bruksanvisningen før bruk. For kun bruk inne i huset. FORSIKTIG: ADVARSEL: • Ikke bruk andre enn Panasonic batteripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet.
4. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger auto matikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger). Den oransjegule ventelampen vil fortsette å blinke inntil at batteriet er avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk. 5. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca. 80%. (Kun Li-ion batteri) 6.
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. (Grønn) (Oransje) Ladestatuslampe Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
[Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler): Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. III.
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet . TURVALLISUUS OHJEET Lue kaikki ohjeet 1) PIDÄ NÄMÄ OHJEET TALLESSA - Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä turva- ja käyttöohjeita paristolaturille EY0L10. 2) Ennen kuin käytät akkulataajaa, lue akkulataajaan (1), akkuun (2) merkityt ohjeet ja huomautukset. 3) TÄRKEÄ HUOMAUTUS - Vahingoit tumisvaaran pienentämiseksi lataa vain sopiva akku viimeisellä sivulla kuvatulla tavalla.
24) Pieniä lapsia on valvottava, jotta he eivät leiki laitteella. Tunnus ladataan lämpimässä paikassa, on hyvä antaa akun lämmetä ennen latausta, näin varmistetaan akun täyteen latautuminen. • Anna laturin jäähtyä ladatessasi kahta tai useampaa akkua peräkkäin. • Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi latauspesään. Merkitys Lue käyttöohjeet ennen käyttöä. Vain sisäkäyttöön.
Kuvassa: Li-ioniakku Verkkoulosottoon 4. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti. 5.
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. (Vihreä) Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. (Oranssi) Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latauslamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan lämpötila nousee.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. Paristomerkintää koskeva huomautus (alla kaksi esimerkkiä merkinnöistä): Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauk sessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia. III.
-MEMO- - 55 -
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR.