Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Çalıştırma Talimatları Portable Radio/Speaker System Tragbares Radio-/Lautsprecher-System Système radio/enceinte portable Sistema radio/altoparlante portatile Draagbare radio/Luidsprekersysteem Sistema de radio/altavoz portátil Transportabelt radio-/højttalersystem Portabelt radio-/högtalarsystem Bærbart radio-/h
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin English: Page 8 Dansk: Side 80 Deutsch: Seite 20 Svenska: Sid 92 Français: Page 32 Norsk: Side 104 Italiano: Pagina 44 Suomi: Sivu 115 Nederlands: Bladzijde 56 Türkçe: Sayfa 126 Español: Página 68 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS İŞLEVSEL AÇIKLAMA ■ FR
(A) Handle Tragegriff Poignée Maniglia Handgreep Asa Håndtag Handtag Håndtak Kahva Sap (C) Headphone socket Kopfhörerbuchse Entrée casque Presa per auricolari Hoofdtelefoonaansluiting Toma de auriculares Hovedtelefonstik Uttag för hörlurar Hodetelefonkontakt Kuulokeliitäntä Kulaklık soketi (E) DC in socket cover DC-IN-Buchsenabdeckung Cache de l’entrée DC IN Coperchio della presa ingresso CC Afdekking voor gelijkstroom-ingangsaansluiting Cubierta de la toma de entrada de CC Jævnstrøm ind-stikdæksel Sky
(O) Main battery terminal Hauptbatterieanschluss Borne pour pile principale Terminale batteria principale Aansluiting voor hoofdbatterijpak Terminal de pila principal Hovedbatteriterminal Huvudbatteripol Hovedbatterikontakt Pääakkutila Ana pil terminali (Q) Battery compartment locker Batteriefachverriegelung Verrou du compartiment des piles Dispositivo di chiusura dello scomparto batteria Batterijvakhouder Cierre del compartimiento de las pilas Lås til batterirum Batteriutrymme Lås batterirom Akku- ja pa
Power/Standby button Ein-/Aus-/Standby-Taste Bouton d’alimentation/de veille Pulsante alimentazione/standby Aan/ruststand-toets Botón de encendido y apagado/espera Tænd-sluk/standby-knap Ström-/standbyknapp Strøm/hvile-knapp Virta-/valmiustilapainike Güç/ bekleme düğmesi 7 Source button Source-Taste Bouton de source Pulsante sorgente Geluidsbrontoets Botón de fuente Kilde-knap Källknapp Kildeknapp Lähde-painike Kaynak düğmesi 9 Bluetooth® pairing button Bluetooth®-Kopplungstaste Bouton de pairage Blu
5 PM time indicator PM-Zeitanzeige Indicateur d’heure PM Indicatore ora PM PM (namiddag) tijdindicator Indicador de hora PM Indikator for PM-tid EM-tidsindikator PM tidsindikator PM (iltapäivä) -ajan ilmaisin PM zaman göstergesi 7 Clock digits Ziffernanzeige der Uhr Chiffres de l’horloge Cifre orologio Klokcijfers Dígitos del reloj Cifre på ur Klockans siffror Klokkesifre Kellonaika Saat haneleri 9 Buzzer alarm indicator Summeralarm-Anzeige Indicateur du réveil-sonnerie Indicatore allarme segnalatore a
[ Fig. 1 ] [ Fig. 2 ] [ Fig. 3 ] [ Fig. 4 ] Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Accudeksel Cubierta de batería label Schild rouge rossa Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Terminals Anschlüsse Bornes Terminali Aansluitpunten Terminales Akkukotelon kansi Pil takımı kapağı label rojo etikette dekal Terminaler Poler Ender Liittimet Terminaller etikett merkki etiket -7- EY37A2.
EN Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages This unit with all covers completely closed and operating on a battery pack satisfies appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.
WARNING: • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of the recycled battery pack and the counterfeit battery pack. • Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. • Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
EN 2. To remove the battery pack, pull the battery off the compartment. 3. Return the battery compartment locker to the original position. Low battery indicator 1. Reduced power, distortion and a “stuttering ) that sound” or low battery sign ( appears on the display are all the signs that the main battery pack needs to replace. NOTE: The battery pack can’t be charged via the supplied AC power adaptor. 2. When the main battery is removed and the ) flashes and an “E.
Recalling a preset in AM/FM mode with it, please delete the item from your EN list and pair the device with the radio again following the steps described previously. • The effective operation range between the radio and the paired device is approximately 10 meters (30 feet). Any obstacle between the radio and the device can reduce the operational range. • Bluetooth® connectivity performance may vary depending on the connected Bluetooth® devices.
EN 3. Rotate the Tuning control to select either 12 or 24 hour format. Press the Tuning control to confirm your choice of clock format. NOTE: If the 12 hour clock format is chosen, the radio will then use the 12 hour clock for the setting of alarms and will display a 12 hour clock with PM indicator when in standby mode. Setting the clock time manually –––––– CLK 1. Make sure the radio is powered on. Press and hold the Tuning control knob to enter the Advanced menu of the current mode. 2.
Set my own EQ ––––––––––––––––– BAS EN To disable the snooze function, rotate the Tuning control until “OFF” is displayed. Sleep timer ––––––––––––––––––––– SLP 1. 2. 3. 4. 5. The radio can be set to turn off automatically after a preset time has elapsed. The Sleep Timer setting can be adjusted between OFF, 15, 30, 45, 60 and 90 minutes. Press and hold the Tuning control to enter the advanced setting menu. Rotate the Tuning control until “SLP” shows on the display.
EN It is also recommended to reduce the volume before unplugging your headphones. LED light The radio is fitted with a long life LED light located on the front panel of the radio. Press the Light button to switch on and off the LED light. CAUTION: Excessive sound pressure from earphones and headphones can cause hearing loss. Caution: DO NOT STARE INTO BEAM. USB socket for Smartphone charging NOTE: USB devices cannot be charged while receiving AM broadcasts.
metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire. • When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated. • When the battery pack is removed from the main unit, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit.
EN Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off. LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging.
For business users in the European Union EN If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information. [Information on Disposal in other Countries outside the European Union] These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. VI.
EN [BATTERY CHARGER] Model No. EY0L82 Electrical rating See the rating plate on the bottom of the charger Weight 0.93 kg Charging time EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L47 EY9L50 EY9L51 EY9L52 Usable: 35min. Usable: 30min. Usable: 40min. Usable: 50min. Usable: 35min. Usable: 40min. Usable: 55min. Usable: 35min. Full: 50min. Full: 35min. Full: 55min. Full: 60min. Full: 40min. Full: 55min. Full: 70min. Full: 40min.
Declaration of Conformity (DoC) Hereby, “Panasonic Corporation” declares that this product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of Directive 1999/5/EC. ONLY FOR U. K. VII. ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: DE Andere Sprachen Bei vollkommen geschlossenen Abdeckungen und Betrieb über ein Batterie-/Akku-Pack erfüllt dieses Gerät die IP-Schutzart-Anforderungen nach den IEC-Vorschriften. Definition des IP-Codes IP6X: Kein Eindringen von Staub (bei Prüfung des Geräts unter Verwendung von Talkumpuder mit einer Korngröße von unter 75 μm.
WARNUNG: • Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus. • Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten und gefälschten Akkus verursacht werden. • Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus. • Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus.
DE automatisch abgeklemmt. Wenn das Gerät nicht verwendet wird, sollte das Netzteil von der Stromversorgung getrennt werden. HINWEIS: • Bei Verwendung eines Netzteils ist der Klang etwas leiser als bei Verwendung eines Batterie-/Akkupacks. • Wenn es durch das Netzteil im AM-Frequenzband des Radios zu funktechnischen Störungen kommt, stellen Sie das Radio mindestens 30 cm vom Netzteil entfernt auf.
Manuelle AM-/FM-Sendersuche 1. Halten Sie die Ein-/Aus-Taste gedrückt, um das Radio einzuschalten. 2. Drücken Sie die Source-Taste, bis „AM” oder „FM” angezeigt wird. 3. Drehen Sie den Senderwahl-Regler, um einen Sender zu suchen. 4. Wenn das Ende des Wellenbereichs erreicht ist, setzt das Radio die Sendersuche am anderen Ende des Wellenbereichs fort. 5. Verwenden Sie den Lautstärkeregler, um den Lautstärkepegel bei Bedarf anzupassen.
Abspielen zuvor gekoppelter Geräte Dieses Gerät kann bis zu 8 Gerätekopplungen speichern. Werden mehr DE als 8 Geräte mit dem Radio gekoppelt, wird das erste Gerät überschrieben. Wenn Ihr Bluetooth®-Gerät zuvor bereits einmal mit dem Radio gekoppelt war, hat das Radio Ihr Bluetooth®-Gerät gespeichert und versucht automatisch, eine Verbindung zum zuletzt gekoppelten Gerät herzustellen.
HINWEIS: Wenn der für den Weckruf gewählte AM-/ FM-Sender zur eingestellten Weckzeit nicht verfügbar ist, ertönt stattdessen der Summeralarm. b. Aktiveren des Summeralarms HWS (Humane Wake System, Aufwecksystem): 1. Stellen Sie sicher, dass das Radio eingeschaltet ist. 2. Halten Sie die Summeralarm-Taste gedrückt. Das Summeralarm-Symbol ( ) und die Stunde beginnen zu blinken, gefolgt von einem Piepton. 3.
2. Drehen Sie den Lautstärkeregler, bis „TON” auf dem Display angezeigt wird. Drücken Sie den Lautstärkeregler, um das Einstellmenü DE aufzurufen. 3. Drehen Sie den Lautstärkeregler, um nacheinander die nachfolgenden 6 Modi anzuzeigen und stoppen Sie bei dem gewünschten Modus. Drücken Sie dann den Lautstärkeregler, um die Einstellung zu bestätigen. a. TN 1-Flat b. TN 2- Heavy c. TN 3- Soft d. TN 4- Clear e. TN 5- Vocal 4.
VORSICHT: Manche USB-Geräte können ausschließlich mittels eines speziellen Verfahrens geladen werden. Informieren Sie sich, bevor Sie Ihr Gerät zu laden versuchen. • Eventuell ist das Laden einiger USBGeräte über das Ladegerät nicht möglich. • Wenn die USB-Buchse nicht verwendet wird bzw. der Ladevorgang abgeschlossen ist, entfernen Sie das USB-Kabel und schließen Sie die Abdeckung. • Verbinden Sie das Gerät nicht über die USB-Buchse mit einer Stromquelle. Anderenfalls besteht Brandgefahr.
DE VORSICHT: • Zum Schutz des Motors und des Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden. • Wenn heiß werden, wird die Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb von Akku wird eingestellt. Für den sicheren Gebrauch • Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme der Maschine, dass der Akku ordnungsgemäß in die Haupteinheit eingesetzt ist.
ANZEIGELAMPEN DE Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. (Grün) (Orange) Erlischt Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
VI. TECHNISCHE DATEN DE [HAUPTGERÄT] Netzteil Batterie/Akku Bluetooth® QD ID Bluetooth®-Version Bluetooth®-Profile Sendeleistung Sendereichweite Unterstützter Codec Kompatibles Bluetooth®-Profil Frequenzbereich Lautsprecher Sendeleistung Eingangsbuchse Ausgangsbuchse Antennensystem Abmessungen (B × H × T) Gewicht DC12V/1500 mA, Kontaktstift positiver Pol Reserve: 2 × UM-3 (Größe AA) Hauptbatterie/-akku: 14,4 V/18 V 58625 4,0 A2DP/SCMS-T Bluetooth®-Spezifikation Leistungsklasse 2 (2,5 mW) Ca.
VII. Lizenzen • Die Wortmarke Bluetooth® und die Bluetooth®-Logos sind eingetragene Warenzeichen der Bluetooth SIG, Inc. und werden von der Panasonic Corporation unter Lizenz verwendet. Andere Markenzeichen und Markennamen sind Schutzmarken der jeweiligen Eigentümer. • Die verschiedenen Namen, Firmen- und Produktnamen in diesem Handbuch sind Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der jeweiligen Firmen. Bitte beachten Sie, dass einige TM- oder ®-Symbole in diesem Dokument weggelassen wurden.
Instructions originales : anglais Traduction des instructions originales : Autres langues FR Cet appareil avec les caches complètement fermés et fonctionnant sur bloc batterie satisfait aux indices de protection IP adaptés basés sur les réglementations CEI.
AVERTISSEMENT : • N’utilisez que les batteries autonomes de Panasonic car elles sont conçues pour cet outil rechargeable. • Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée et d’une batterie autonome de contrefaçon. • Ne mettez pas la batterie autonome dans le feu, ne la placez pas près d’une source de chaleur excessive.
FR REMARQUE : • Le son est légèrement plus bas lorsque vous utilisez un adaptateur secteur plutôt qu’un bloc batterie. • En cas de brouillage de la bande AM du fait de l’adaptateur, éloignez la radio de son adaptateur secteur de plus de 30 cm. • Si l’adaptateur secteur et la batterie sont utilisés simultanément, l’adaptateur secteur aura priorité pour alimenter l’appareil. Dans ce cas, la charge du bloc batterie ne sera pas utilisée. • Cet appareil ne dispose pas de fonction de charge.
2. Appuyez sur le bouton de source jusqu’à ce que « AM » ou « FM » apparaisse. 3. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour rechercher une station. 4. Une fois la fin de la gamme d’ondes atteinte, la radio recommence la recherche depuis l’extrémité opposée. 5. Utilisez le bouton du volume pour régler le niveau sonore à votre guise. Préréglage des stations en mode AM/FM Il y a 6 stations préréglées pour chaque bande AM et FM. Elles sont utilisées de la même façon pour chaque gamme d’ondes. 1.
Si votre périphérique Bluetooth® a déjà été pairé avec l’appareil, celui-ci le mémorisera et essaiera de se reconnecter automatiquement avec le dernier FR périphérique en mémoire connecté. Si le dernier périphérique connecté n’est pas disponible, la radio essaiera de se connecter au deuxième dernier périphérique, et ainsi de suite.
3. Lorsque les chiffres de l’heure clignotent, tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner l’heure de réveil souhaitée et appuyez dessus pour confirmer le réglage de l’heure. 4. Puis, tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner les minutes du réveil souhaitées et appuyez dessus pour confirmer le réglage. 5. Tournez le bouton de réglage de la syntonisation pour sélectionner le volume souhaité et appuyez dessus pour confirmer le volume.
a. TN 1- Neutre b. TN 2- Dense c. TN 3- Doux d. TN 4- Clair FR e. TN 5- Voix 4. Pour revenir au menu du niveau supérieur, tournez le bouton du volume jusqu’à ce que apparaisse sur l’affichage. Puis appuyez à nouveau sur le bouton du volume pour revenir au menu du niveau supérieur. 2. Appuyez sur le bouton de source jusqu’à ce que AUX IN apparaisse. 3.
• Ne branchez aucune source d’alimentation sur le port USB, sous peine de provoquer un incendie. Le port USB est uniquement conçu pour charger des appareils de faible tension. Placez toujours le cache sur le port USB lorsque vous ne chargez pas d’appareil de faible tension. • N’insérez pas de clou, fil électrique, etc., dans le port d’alimentation USB. Un courtcircuit pourrait en résulter et dégager de la fumée ou provoquer un incendie.
[Chargeur de batterie] Recharge FR ATTENTION : 1) Le chargeur est conçu pour fonctionner uniquement sur une alimentation électrique domestique standard comme indiqué sur la plaque signalétique. Chargez seulement à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’unité.e.g.230 V/50 Hz. 2) N’essayez pas de l’utiliser sur une autre tension ou fréquence nominale.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) FR La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. (Vert) Éteint Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Témoin de l’état de charge (Orange) Gauche : vert Droite : orange s’affichent. La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
VI.
VII. LICENCES • Le nom et la marque Bluetooth® ainsi que les logos sont des marques déposées propriétés de Bluetooth SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par Panasonic Corporation est effectuée sous licence. Les autres marques et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. • Les différents noms, noms de société et noms de produit présentés dans ce manuel sont des marques déposées ou non de leurs sociétés respectives.
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue IT Questa unità con tutti i coperchi completamente chiusi e funzionante con pacco batteria soddisfa gli adeguati gradi di protezione IP in base alle norme CEI.
AVVISO: • Non utilizzare pacchi batteria diversi da quelli Panasonic, appositamente progettati per l’uso con questo utensile ricaricabile. • La Panasonic non sarà responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall’uso di un pacco batteria riciclato e/o contraffatto. • Non smaltire il pacco batteria nel fuoco e non esporlo a eccessi di calore. • Non introdurre chiodi nel pacco batteria, non sottoporlo a urti, non smontarlo e non tentare di modificarlo.
IT Installazione/rimozione del pacco batteria principale [Fig. 2] 1. Una volta inserite le batterie di riserva, inserire il pacco batteria principale nell’unità principale. Inserirlo sempre fino in fondo finché non scatta in posizione con un piccolo clic. I pacchi batteria adatti per questa radio sono elencati nelle Specifiche. 2. Per rimuovere il pacco batteria, estrarre la batteria dallo scomparto. 3. Riportare il dispositivo di chiusura dello scomparto batteria alla posizione originale.
Preimpostazione delle stazioni in modalità AM/FM Sono presenti 6 stazioni preimpostate ciascuna per la radio AM e FM. Vengono utilizzate allo stesso modo per ciascuna gamma di lunghezza d’onda. 1. Sintonizzarsi sulla stazione radio desiderata come descritto in precedenza. 2. Premere e tenere premuto il pulsante preimpostazione desiderato (da 1 a 6) finché la radio non emette un segnale acustico. “M1” per esempio viene indicato accanto alla frequenza.
IT Cancellazione della memoria del dispositivo abbinato Premere e tenere premuto il pulsante abbinamento Bluetooth® per circa 7 secondi finché non si sente un doppio tono. La radio elimina tutti i dispositivi dalla sua memoria e diventa rilevabile. Scollegamento del dispositivo Bluetooth® Premere e tenere premuto il pulsante abbinamento Bluetooth® finché la radio non emette un segnale acustico per scollegarsi al dispositivo Bluetooth®.
il controllo Sintonizzazione per confermare il volume. L’impostazione allarme segnalatore acustico ora è completata. Quando suona l’allarme Per annullare un allarme che suona, premere il pulsante alimentazione. Disattivazione/annullamento degli allarmi Per disattivare un allarme attivo, premere il pulsante allarme corrispondente per annullare l’impostazione dell’allarme. Durata del suono dell’allarme ––––– ALM 1.
IT 3. Ruotare il controllo Volume per regolare il livello dei bassi (tra -5 e +3). Il suono cambierà man mano che si regola il livello. Premere nuovamente il controllo Volume per confermare l’impostazione. 4. Ruotare il controllo Volume finché “TRE” non viene mostrato sul display. Premere il controllo Volume per entrare nel menu di configurazione. 5. Ruotare il controllo Volume per regolare il livello degli alti (tra -5 e +3). Il suono cambierà man mano che si regola il livello.
Attenzione: NON FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO. NOTA: Quando non vengono eseguite operazioni, dopo 10 minuti la luce inizia a lampeggiare, per poi spegnersi un minuto più tardi. IV. MANUTENZIONE Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia. Qualora l’interno dell’unità o del pacco batteria si bagni, togliere immediatamente l’acqua e fare asciugare il prima possibile.
IT 8) Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo. 9) Onde evitare il rischio d’incendio o il danneggiamento del caricabatteria: • Non coprite le prese d’aria di caricabatteria e pacco batteria. • Scollegare il caricabatteria se non in uso. NOTA: Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso. Come ricaricare 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente.
Riciclo batteria ATTENTION: Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo smaltimento Del prodotto avvenga in un luogo ufficialmente preposto a tale fine (ammesso che esista nell’area dell’utente).
VI.
VII. LICENZE • Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono di proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di Panasonic Corporation è concesso in licenza. Altri marchi registrati e nomi di marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari. • I vari nomi, nomi di società e nomi di prodotti presentati in questo manuale sono marchi o marchi registrati delle rispettive società. Tenere presente che alcuni simboli TM o ® sono omessi nel presente documento.
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen NL Wanneer dit toestel wordt gebruikt met alle panelen volledig gesloten en werkend op een accu, voldoet het aan de vereiste IPbescherming gebaseerd op de IEC-reglementen.
Symbool Betekenis Om het risico van letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing te lezen en ter kennis te nemen. Alleen voor gebruik binnenshuis. Gebruik het toestel alleen op de stroombronnen die in deze gebruiksaanwijzing zijn vermeld. WAARSCHUWING: • Gebruik uitsluitend Panasonic-accu’s die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap.
Verkeerd gebruik van de batterijen kan resulteren in batterijlekkage, warmteontwikkeling, brand of een ontploffing. Als er batterijlekkage optreedt, moet u eventuele batterijvloeistof in het vak voor de reservebatterijen zorgvuldig wegvegen. NL van de adapter wordt de accu automatisch uitgeschakeld. De netspanningsadapter moet worden losgemaakt van het stopcontact wanneer deze niet wordt gebruikt. OPMERKING: • Bij gebruik met de netspanningsadapter is het geluid wat zachter dan bij gebruik op een accu.
Handafstemming – AM/FM 1. Houd de aan/ruststand-toets ingedrukt om de radio in te schakelen. 2. Druk op de geluidsbrontoets totdat “AM” of “FM” wordt weergegeven. 3. Draai aan de afstemknop om op een zender af te stemmen. 4. Wanneer het einde van de afstemband wordt bereikt, wordt het afstemmen hervat vanaf het tegenovergestelde uiteinde van de afstemband. 5. Gebruik de volumeregelaar om de geluidssterkte naar wens in te stellen.
NL Als uw Bluetooth® apparaat reeds voorheen met dit toestel was gekoppeld, zal het toestel uw Bluetooth® apparaat onthouden en proberen om automatisch verbinding te maken met het apparaat dat het laatst was verbonden. Als het laatst verbonden apparaat niet beschikbaar is, probeert de radio verbinding te maken met het tweede laatste apparaat enz. Wissen van alle gekoppelde apparaten Houd de Bluetooth®-koppeltoets ongeveer 7 seconden ingedrukt totdat u een dubbele toon hoort.
5. Draai aan de afstemknop om het gewenste volume in te stellen en druk op de afstemknop om de volume-instelling te bevestigen. De instellingen voor het zoemeralarm zijn hiermee voltooid. Wanneer het alarm klinkt Om het alarmgeluid te stoppen, drukt u op de aan/ruststand-toets. Een alarminstelling uitschakelen/annuleren Om een actieve alarminstelling uit te schakelen, drukt u op de bijbehorende alarmtoets zodat de alarminstelling wordt geannuleerd. Tijdsduur van het alarmgeluid –––– ALM 1.
NL 3. Draai aan de volumeregelaar om het niveau van de lage tonen in te stellen (tussen -5 en +3). Het geluid verandert wanneer u het niveau wijzigt. Druk nog een keer op de volumeregelaar om de instelling te bevestigen. 4. Draai aan de volumeregelaar totdat “TRE” op het display wordt aangegeven. Druk op de volumeregelaar voor toegang tot het instellingenmenu. 5. Draai aan de volumeregelaar om het niveau van de hoge tonen in te stellen (tussen -5 en +3). Het geluid verandert wanneer u het niveau wijzigt.
LED-lamp De radio is op het voorpanel voorzien van een LED-lamp met lange levensduur. Druk op de verlichtingstoets om de LED-lamp in en uit te schakelen. Let op: KIJK NIET RECHTSTREEKS IN DE LICHTSTRAAL. OPMERKING: Als er geen bediening wordt uitgevoerd, begint de lamp na ongeveer 10 minuten te knipperen en gaat dan één minuut later uit. IV. ONDERHOUD Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon.
NL 7) Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt. 8) Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt. 9) Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen. • Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt. • Maak de acculader los wanneer deze niet wordt gebruikt. OPMERKING: De accu is niet volledig opgeladen wanneer u deze koopt. Laad de accu daarom voor gebruik op. Hoe opladen 1. Steek de lader in een stopcontact.
Recyclen van de accu ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
[ACCU] Modelnr. Soort accu EY9L47 EY9L50 EY9L51 EY9L52 Li-ion accu 14,4V gelijkstroom 14,4V gelijkstroom 14,4V gelijkstroom 18V gelijkstroom 18V gelijkstroom Accuspanning (3,6V × 4 cellen) (3,6V × 8 cellen) (3,6V × 4 cellen) (3,6V × 10 cellen) (3,6V × 5 cellen) Gebruiksduur bij 50 W + 50 W (FMontvangst) NL [ACCULADER] Modelnr. Gegevens Gewicht Laadtijd EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 Ca. 18 uur Ca. 9 uur Ca. 19 Ca. 24 uur uur Ca. 11 uur Ca. 19 Ca. 24 uur uur Ca.
Interferentie van andere apparaten • Het systeem werkt mogelijk niet juist en er kunnen storingen optreden zoals ruis en overspringen van het geluid als gevolg van interferentie van radiogolven wanneer het toestel te dicht bij andere Bluetooth® apparaten staat die gebruik maken van de 2,4 GHz band. • Dit systeem werkt mogelijk niet juist als de radiogolven van een plaatselijk radiostation enz. te sterk zijn. NL Bedoeld gebruik • Het systeem is alleen bedoeld voor normaal en algemeen gebruik.
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas ES Esta unidad, con todas las cubiertas totalmente cerradas y funcionando con un paquete de batería, cumple con los niveles de protección IP adecuados basados en la Norma internacional IEC.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • ADVERTENCIA: Utilice siempre las baterías Panasonic diseñadas para su uso con esta herramienta recargable. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas. No perfore la batería con clavos o algo similar, ni la golpee, la desmonte ni intente modificarla.
ES • Cuando la radio sufra interferencias en la banda AM provocadas por el adaptador, aleje la radio del adaptador de CA más de 30 cm. • Cuando el adaptador de CA y el paquete de batería se usan al mismo tiempo, el adaptador de CA tendrá prioridad a la hora de suministrar alimentación a la unidad. En este caso, la alimentación del paquete de batería no se consumirá. • Esta unidad no dispone de una función de carga.
Sintonización manual: AM/FM 1. Mantenga pulsado el botón de encendido y apagado para encender la radio. 2. Pulse el botón de fuente hasta que se muestre “AM” o “FM”. 3. Gire el control giratorio de sintonización para sintonizar una emisora. 4. Cuando se llegue al final de la banda de frecuencia, la radio comenzará a sintonizar de nuevo desde el extremo opuesto de la banda de frecuencia. 5. Utilice el control de volumen para ajustar el nivel de sonido según desee. 3.
• El rendimiento de la conectividad Bluetooth® puede variar en función de los dispositivos Bluetooth® conectados. Consulte las prestaciones Bluetooth® de su dispositivo antes de conectarlo a la radio. En algunos dispositivos Bluetooth® emparejados podrían no estar disponibles todas las funciones. ES Reproducción desde dispositivos anteriormente emparejados Esta unidad es capaz de memorizar hasta ocho conjuntos de dispositivos emparejados.
6. Gire el control de sintonización para seleccionar el volumen deseado, y pulse el control de sintonización para confirmar el ajuste. El ajuste de alarma de radio habrá finalizado. NOTA: Si la emisora AM/FM de alarma no está disponible cuando llegue la hora de la alarma, se utilizará en su lugar la alarma de pitido. b. Ajuste de la alarma de pitido HWS (Humane Wake System): 1. Asegúrese de que la radio se encuentre encendida. 2.
Función de control de tono ––––––––– TON ES 1. 2. 3. 4. El sonido del sistema de sonido puede ajustarse para adaptarlo a sus preferencias personales del contenido que está escuchando. La radio cuenta con cinco modos de ecualizador preajustados. Además, puede ajustar los niveles de agudos y graves para adaptarlos a sus propias preferencias. Pulse el control de volumen para acceder al menú del ecualizador. Gire el control de volumen hasta que se muestre “TON” en la pantalla.
3. Cuando el smartphone se haya cargado, extraiga el conector USB. PRECAUCIÓN: Algunos dispositivos USB solo pueden cargarse mediante un método concreto. Asegúrese de comprobarlo antes de cargar el dispositivo. • Puede que el cargador no suministre alimentación a determinados dispositivos USB. • Cuando no lo esté utilizando o haya terminado el periodo de carga, desconecte el cable USB y cierre la cubierta. • No conecte una fuente de alimentación al puerto USB. De lo contrario, podría producirse un incendio.
• Si la temperatura del motor y la batería es elevada, se activará la función de protección y tanto el motor como la batería dejarán de funcionar. ES Para un uso más seguro • La batería está diseñada para conectarse siguiendo dos pasos por motivos de seguridad. Compruebe que la batería está conectada correctamente en la unidad principal antes de utilizar la herramienta.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. ES Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
VI.
VII. Licencias • La marca Bluetooth® y sus logos son marcas comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y cualquier uso de dichas marcas por parte de Panasonic Corporation se realiza bajo licencia. Otros nombres de marcas y marcas comerciales son propiedad de sus respectivos propietarios. • Los diversos nombres, nombres de empresas y nombres de productos contenidos en este manual son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivas empresas.
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog Denne enhed opfylder den samstemmende IP-beskyttelsesgrad baseret på IECbestemmelserne, når alle dæksler er helt lukket, og den drives af en batteripakke.
ADVARSEL: • Brug kun Panasonic batteripakninger, som er konstrueret til brug med dette genopladelige værktøj. • Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning eller en ikke-original batteripakning. • Bortskaf ikke batteripakningen ved at brænde den, og udsæt den ikke for overdreven varme. • Lad være med at drive søm etc. ind i akkuen, udsætte den for stød, adskille den eller forsøge at ændre den.
• Netadapteren er udelukkende til brug med dette produkt og må ikke anvendes sammen med andet udstyr. Brug endvidere ikke netadapteren til andet udstyr sammen med dette produkt. 2. Fjern batteripakken ved at trække batteriet ud af batterirummet. 3. Sæt låsen til batterirummet tilbage på dens oprindelige plads. DA Indikator for lavt batteri 1.
1. Tun ind på den ønskede radiostation som tidligere beskrevet. 2. Tryk og hold på den ønskede forudindstillingsknap (1 til 6) indtil radioen bipper. “M1” vises for eksempel ud for frekvensen. Stationen gemmes vha. forudindstillingsnummeret. Gentag denne procedure for de resterende forudindstillinger efter behov. Forudindstillede stationer, som allerede er blevet gemt, kan blive overskrevet ved at følge proceduren ovenfor om nødvendigt. Genkaldelse af en forudindstilling i AM/FM-tilstand 1.
Afbrydelse af din Bluetooth®-enhed Tryk og hold på Bluetooth®-parringsknappen indtil radioen bipper for at afbryde forbindelsen med din Bluetooth®-enhed. Bluetooth®-ikonet blinker på displayet, hvilket angiver at radioen er søgbar for parring igen. Ur og alarmer DA Indstilling af urformatet –––––––––––– TIM Urvisningen anvendt i standbytilstand og på afspilningstilstandsskærmene kan indstilles til forskelligt format. Det valgte format anvendes derefter også ved indstilling af alarmerne. 1.
Varighed af alarmlyden –––––––––– ALM 1. Tryk og hold på tuningskontrollen for at komme ind i den avancerede menu for den aktuelle tilstand. 2. Drej på tuningskontrollen indtil der vises “ALM” på displayet. Tryk på tuningskontrollen for at komme ind i indstillingen. 3. Drej på tuningskontrollen for at komme igennem valgmulighederne på 1, 3, 5, 10, 15, 30 og 60 minutter. Stop når der vises den ønskede valgmulighed på displayet, og tryk derefter på tuningskontrollen for at bekræfte indstillingen. 4.
DA 3. Drej på lydstyrkeknappen for at justere basniveauet (mellem -5 og +3). Lyden ændres, efterhånden som du justerer niveauet. Tryk på lydstyrkeknappen igen for at bekræfte indstillingen. 4. Drej på lydstyrkeknappen indtil der vises “TRE” på displayet. Tryk på lydstyrkeknappen for at komme ind i opsætningsmenuen. 5. Drej på lydstyrkeknappen for at justere diskantniveauet (mellem -5 og +3). Lyden ændres, efterhånden som du justerer niveauet. Tryk på lydstyrkeknappen igen for at bekræfte indstillingen.
LED-lygte Radioen er udstyret med en LED-lygte med lang levetid på frontpanelet af radioen. Tryk på lys-knappen for at tænde og slukke for LED-lygten. Vigtigt: UNDLAD AT STIRRE IND I STRÅLEN. BEMÆRK: Når der ikke udføres nogen betjeninger, begynder lygten at blinke efter 10 minutter, og derefter slukker den et minut senere. IV. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen.
DA 5) Anvend opladeren ved temperaturer på mellem 0°C (32°F) og 40°C (104°F), og oplad batteriet ved en temperatur, der ligger tæt på batteriets egen. (Der bør ikke være mere end 15°C (59°F) forskel mellem temperaturen i batteriet og temperaturen på stedet, hvor det skal lades op). 6) Når man vil oplade en kold batteripakning (under 0°C (32°F)) i et varmt rum, så anbring batteripakningen i rummet mindst en time, så dens temperatur kan komme på niveau med rummets, inden den oplades.
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Grøn) (Orange) Slukket DA Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
VI. TEKNISKE SPECIFIKATIONER [HOVEDENHED] Netadapter Batteri DA Bluetooth® QD ID Bluetooth®-version Bluetooth®-profiler Transmissionseffekt Transmissionsområde Understøttet codec Kompatibel Bluetooth®-profil Frekvensområde Højttaler Udgangseffekt Indgangsterminal Udgangsterminal Antennesystem Mål (B × H × D) Vægt Strømforbrug 12 V/1500 mA jævnstrøm, midter-ben positiv Backup: UM-3 (AA-størrelse) × 2 Hovedbatteri: 14,4 V/18 V 58625 4,0 A2DP/SCMS-T Bluetooth®-specifikation strømklasse 2 (2,5 mW) Ca.
VII. LICENSER • Bluetooth®-ordmærket og -logoer er registrerede varemærker ejet af Bluetooth SIG, Inc. og enhver anvendelse af sådanne mærker af Panasonic Corporation er under licens. Andre varemærker og varenavne tilhører deres respektive ejere. • De forskellige navne, firmanavne og produktnavne præsenteret i denne vejledning er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive firmaer. Bemærk venligt at visse varemærker eller ®-symboler er udeladt i dette dokument.
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk Denna enhet med samtliga luckor helt stängda och som drivs med ett batteripaket uppfyller lämplig IP-skyddsgrad baserat på IECbestämmelser.
21. Barn får inte leka med maskinen. Symbol Betydelse För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen. Endast för inomhusbruk. Använd endast strömförsörjning som listas i dessa anvisningar. VARNING: • Använd inte andra batterier än Panasonicbatterier som är utformade för det laddningsbara verktyget. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet batteri eller ett oäkta batteri.
NOTERA: • Ljudet är något tystade när en nätadapter används jämfört med när ett batteripaket används. • När radion har någon störning i AM-bandet av dess adapter, flytta bort radion ifrån dess nätadapter över 30 cm. • När nätadaptern och batteripaketet används samtidigt kommer nätadaptern att ha företräde för driften av enheten. Batteripaketet kommer i sådana fall inte att förbrukas. • Den här enheten har inte en uppladdningsfunktion.
Manuell stationssökning – AM/FM 1. Tryck och håll in strömknappen för att slå på radion. 2. Tryck på källknappen tills “AM” eller “FM” visas. 3. Vrid inställningsratten för att ställa in en station. 4. När slutet på frekvensbandet har uppnåtts kommer radion återuppta avsökningen från frekvensbandets motsatta sida. 5. Använd volymreglaget för att justera ljudnivån efter behov. Att förinställa stationer i AM-/FM-läge Det finns 6 stationer förinställda för AMrespektive FM-radio.
tillgänglig kommer radion att försöka ansluta till den näst senast anslutna enheten, och så vidare. Att radera parade enheter från minnet Tryck och håll in Bluetooth®parningsknappen i ungefär 7 sekunder tills du hör en dubbel ton. Radion rensar alla enheter från dess minne och blir upptäckbar. SV Att koppla ifrån din Bluetooth®-enhet Tryck och håll in Bluetooth®parningsknappen tills radion piper för att koppla ifrån fin Bluetooth®-enhet.
Att inaktivera/avbryta larm För att inaktivera ett aktivt larm, tryck på motsvarande larmknapp för att avbryta larminställningen. Larmsignalens varaktighet –––––––– ALM 1. Tryck och håll in inställningskontrollen för att gå in i den avancerade menyn för det aktuella läget. 2. Vrid inställningskontrollen tills “ALM” visas på displayen. Tryck på inställningskontrollen för att ange inställningen. 3. Vrid inställningskontrollen för att växla mellan alternativen 1, 3, 5, 10, 15, 30 och 60 minuter.
5. Vrid volymreglaget för att justera diskantnivån (mellan -5 och +3). Ljudet ändras när du justerar nivån. Tryck på volymkontrollen igen för att bekräfta inställningen. Att ställa in funktionsljudet ––––––– SND SV Du kan slå på eller av funktionsljudet för radion. 1. Tryck och håll in inställningskontrollen för att gå in i den menyinställningen för det aktuella läget. 2. Vrid inställningskontrollen tills “SND” visas på displayen och tryck på inställningskontrollen för att ange inställningen. 3.
Om det skulle hända att vatten tränger in i enheten eller batteripaketet, så töm ut vattnet och låt produkten/batteripaketet torka så fort som möjligt. Avlägsna försiktigt eventuell ansamling av damm eller järnfilspån från insidan av produkten. Kontakta din närmaste auktoriserade serviceverkstad, om något problem vid användning av verktyget uppstår. V. TILLBEHÖR • Om motorn och batteriet blir varmt kommer skyddsfunktionen att aktiveras och motorn och batteriet sluta fungera.
NOTERA: Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs. Se till att ladda upp batteriet fore användning. Hur man laddar 4. 1. Anslut laddaren till ett vägguttag. SV NOTERA: Gnistor kan uppstå när kontakten sätts in i eluttaget men det är inget säkerhetsproblem. 2. Sätt batteriet ordentligt i laddaren. 1. Placera batteriet i dockan på lad d aren med anpassningsmärkena placerade mot varandra. 2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Anpassningsmärken 5. 6. 7. 8. • Om batteripaketet är för varmt (t.
Batteriåtervinning ANMÄRKNING: Se till att batteriet lämnas på anvisad plats för återvinning, när sådan finns, för att bidra till att skydda miljön. Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.
VI. SPECIFIKATIONER [SLAGSKRUVDRAGARE] Strömbehov Nätadapter Batteri SV Bluetooth® QD ID Bluetooth®-version Bluetooth®-profiler Sändarstyrka Sändarområde Codec som stöds Kompatibel Bluetooth®-profil Frekvensintervall Högtalare Uteffekt Ingångspoler Utgångspoler Antennsystem Mått (B × H × D) Vikt Strömförbrukning [BATTERI] Modellnr.
NOTERA: Schemat kan innehålla modeller som inte säljs i ditt område. Vi hänvisar till senast allmäna katalog. Återförsäljarens namn och adress anges på det medföljande garantikortet. VII. Licenser • Bluetooth®-ordmärket och -logotyper är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all användning av sådana märken av Panasonic sker under licens. Andra varumärken och varunamn tillhör respektive ägare.
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruk sanvisningene: Andre språk Når denne enheten brukes med alle deksler helt lukket og med strøm fra en batteripakke, tilfredsstiller den passende IP-grader av beskyttelse basert på IEC-forskriftene.
ADVARSEL: • Ikke bruk andre batteripakker enn dem fra Panasonic som er utviklet til å brukes i dette oppladbare verktøyet. • Panasonic kan ikke ta ansvar for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte batteripakker eller falske batteripakker. • Batteripakken må ikke kastes på bål eller utsettes for overdreven varme. • Det skal ikke slås spiker eller lignende inn i batteripakken, og den må ikke utsettes for sjokk eller demonteres, og det må ikke gjøres forsøk på å modifisere den.
Sette på/fjerne hovedbatteripakken [Fig. 2] 1. Etter at sikkerhetsbatteriene er satt inn, sett hovedbatteripakken inn i hovedenheten. Sett den alltid helt inn til den låses på plass med et lite klikk. Passende batteripakker for denne radioen er angitt i spesifikasjonene. 2. For å fjerne batteripakken, trekk batteriet ut av batterirommet. 3. Sett låsen til batterirommet tilbake i sin opprinnelige stilling. • Denne enheten har ikke en ladefunksjon.
Forhåndsinnstille stasjoner i AM/FM modus Det er 6 forhåndsinnstilte stasjoner hver for AM og FM radio. De brukes på samme måte for hvert bølgebånd. 1. Søk etter ønsket radiostasjon som tidligere beskrevet. 2. Trykk og hold den aktuelle forhåndsinnstillingsknappen (1 til 6) til radioen piper. For eksempel vises “M1” ved siden av frekvensen. Stasjonen vil bli lagret med det forhåndsinnstilte nummeret. Gjenta denne prosedyren for de andre forhåndsinnstillingene etter behov.
Klokke og alarmer Stille inn klokkeformat ––––––––––––––– TIM Klokkevisningen som brukes i hvilemodus og i skjermbildene for avspilling kan angis med forskjellige formater. Det valgte formatet brukes deretter også når du angir alarmer. 1. Sørg for at radioen er slått på. Trykk og hold søkeknotten for å gå inn i avansertmenyen for gjeldende modus. 2. Vri på søkekontrollen til “TIM” vises på skjermen, og trykk på søkeknotten for å angi innstillingen. NO 3.
2. For å justere slumretiden for slumreklokken, trykk og hold inne søkeknotten for å legge inn menyinnstillingen. 3. Vri på søkeknotten til “SNZ” vises på skjermen, og trykk på søkeknotten for å angi innstillingen. Vri på søkeknotten for å justere stilletiden mellom 1, 3, 5, 10 eller 15 minutter eller AV for klokken til slumrefunksjonen. 4. For å avbryte slumrefunksjon mens alarmen er avventende, trykker du på strømknappen. For å deaktivere slumrefunksjonen, vri søkeknotten til “AV” vises. a. TN 1- Flat b.
Hodetelefonkontakt NO En 3,5 mm hodetelefonkontakt er plassert på høyre side av radioen, og er ment for bruk med hodetelefoner. Ved å sette inn en kontakt dempes automatisk den interne høyttaleren. Vær oppmerksom på at følsomheten til hodetelefoner kan varierer mye. Vi anbefaler derfor å stille inn volumet til et lavt nivå før du kobler hodetelefoner til radioen. Det anbefales også å redusere volumet før du kobler fra dine hodetelefoner.
Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk. • Når du ikke bruker batteripakken, skal den oppbevares borte fra metallgjenstandene som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer osv., fordi de kan ha en elektrisk forbindelse med batteripakken. Kortslutningen kan forårsake gnister, forbrenning eller brann. • Forsikre deg om arbeidsrommet er godt ventilert under bruk av batteripakken.
Selv når batteriet er helt oppladet, vil det ha omtrent 50% av effekten til et fullt oppladet batteri ved normal driftstemperatur. 7. Ta kontakt med en autorisert forhandler dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg av. 8. Når du setter en ferdigoppladet batteripakke i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse. Etter noen minutter slår den grønne ladelampen seg av. LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. NO Lading pågår.
For forretningsdrivende brukere i EU Dersom du ønsker å kaste elektrisk og elektronisk utstyr, vennligst ta kontakt med din forhandler eller leverandør for videre informasjon. [Informasjon om håndtering i land utenfor EU] Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. VI.
[BATTERILADER] Model Nr. EY0L82 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt Ladetid 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L47 EY9L50 EY9L51 EY9L52 Brukbar: 35min. Brukbar: 30min. Brukbar: 40min. Brukbar: 50min. Brukbar: 35min. Brukbar: 40min. Brukbar: 55min. Brukbar: 35min. Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet: Fullt ladet: 50min. 35min. 55min. 60min. 40min. 55min. 70min. 40min.
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet Tämä laite noudattaa asianmukaista tiiviysluokitusta IEC-standardien mukaan kannet suljettuina ja akkuvirralla toimiessaan. IP-koodin määritys IP6X : pölynkestävä (testattu alle 75 μm:n talkilla) IPX4 : veden roiskuminen laitteelle mistä suunnasta tahansa ei vahingoita laitetta.
FI VAROITUS: • Älä käytä muita kuin Panasonicin tähän ladattavaan tuotteeseen suunniteltuja akkusarjoja. • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun käytöstä. • Älä hävitä akkusarjaa polttamalla tai altista sitä suurelle kuumuudelle. • Älä lyö nauloja akkusarjaan, altista sitä iskuille, pura sitä tai yritä muuntaa sitä. • Älä anna metalliesineiden koske akkusarjan napoja.
III. TOIMINNOT 3. Palauta akkulokeron salpa sen alkuperäiseen asentoon. Akun tyhjenemisilmoitus 1. Alentunut teho, säröinen tai katkonainen ääni tai näyttöön ilmestyvä alhaisen ) ilmaisevat, että akkutehon merkki ( pääakkuyksikkö täytyy vaihtaa. HUOMAUTUS: Akkuyksikköä ei voi ladata mukana toimitetulla verkkolaitteella. 2. Kun pääakku on poistettu ja näytössä näkyy “E” sekä vilkkuva alhaisen akkutehon ) , tämä on ilmoitus siitä, että merkki ( varaparistot on aika vaihtaa.
• Radion ja liitetyn laitteen toimintaetäisyys on noin 10 metriä (30 jalkaa). Radion ja laitteen välillä olevat esteet saattavat lyhentää toimintaetäisyyttä. • Bluetooth®-yhteyden toimivuus saattaa vaihdella liitettyjen Bluetooth®-laitteiden mukaan. Tutustu laitteen Bluetooth®ominaisuuksiin ennen yhteyden luomista radion kanssa. Joitakin ominaisuuksia ei ehkä tueta kaikissa pariliitoksella yhdistettävissä Bluetooth®-laitteissa. 2.
HUOMAUTUS: Jos 12 tunnin aikamuoto valitaan, radio käyttää 12 tunnin kelloa hälytyksiä asetettaessa ja näyttää 12 tunnin kellon ja PM-merkin ollessaan valmiustilassa. Kellonajan asettaminen manuaalisesti –– CLK 1. Varmista, että radioon on kytketty virta. Siirry nykyisen tilan laajennettuun valikkoon pitämällä viritysnuppia painettuna. 2. Käännä viritysnuppia, kunnes näytössä näkyy “CLK”, ja siirry asetukseen painamalla viritysnuppia. Tunnin numerot alkavat vilkkua. 3.
Uniajastin ––––––––––––––––––––– SLP Omat taajuuskorjainasetukset –––– BAS 1. 1. 2. 3. FI 4. 5. Radion virta voidaan asettaa katkeamaan automaattisesti tietyn ajan kuluttua. Uniajastimen asetukseksi voidaan valita POIS tai 15, 30, 45, 60 tai 90 minuuttia. Siirry laajennettuun asetusvalikkoon pitämällä viritysnuppia painettuna. Käännä viritysnuppia, kunnes näytössä näkyy “SLP”. Siirry asetukseen painamalla viritysnuppia.
Huomaa, että kuulokkeiden erottelukyky vaihtelee laajasti. Suosittelemme äänenvoimakkuuden asettamista alhaiselle tasolle ennen kuulokkeiden kytkemistä radioon. Äänenvoimakkuuden pienentäminen ennen kuulokkeiden irrottamista radiosta on myös suositeltavaa. LED-valo Radion etupaneelissa on pitkäikäinen LEDvalo. LED-valo kytketään päälle ja pois päältä valopainikkeella. Tärkeä huomautus: ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Voimakas äänenpaine kuulokkeista voi heikentää kuuloa.
Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon. • Kun käytät akkua, varmista, että työskentelypaikassa on hyvä ilmanvaihto. • Kun akku otetaan pois laitteesta, pane akkukotelon kansi heti kiinni, jotta akkuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä synny oikosulkua. FI TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Moottorin tai akun suojaamiseksi otahuomion seuraavat seikat, kun suoritattoimenpidettä. • Jos moottori ja akku kuumenevat, suojatoiminto aktivoituu.
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. (Vihreä) Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. (Oranssi) Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on -10°C (14°F) astetta tai vähemmän, latauslamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua.
VI.
VII. Lisenssit • Bluetooth®-sana ja -logot ovat Bluetooth SIG Inc:n omistamia rekisteröityjä tavaramerkkejä, ja Panasonic Corporation käyttää niitä lisenssillä. Muut tavaramerkit ja kauppanimet ovat omistajiensa omaisuutta. • Tässä käyttöoppaassa esitetyt nimet, yritysten nimet ja tuotteiden nimet ovat kyseisten omistajien tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Huomaa, että tässä asiakirjassa ei välttämättä ole käytetty TM- ja ®-merkkejä.
Orijinal talimatlar: İngilizce Orijinal talimatların tercümesi: Diğer diller Bu ünitenin tüm kapakları tamamen kapalıdır ve pil paketiyle çalışma IEC düzenlemelerine göre ilgili IP Koruma Derecesini karşılar.
UYARI: • Yeniden şarj edilebilir bu alet ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmış olan Panasonic pil takımları dışında piller kullanmayın. • Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte pil takımlarının kullanımından kaynaklanan hasar ya da kazalardan sorumlu olmayacaktır. • Pil takımını ateşe atmayın veya aşırı ısıya maruz bırakmayın. • Pil paketine iğne gibi nesneler sokmayın, darbeye maruz bırakmayın, sökmeyin veya değişiklik yapmaya çalışmayın.
Ana pil paketinin takılması/çıkarılması [Fig. 2] 1. Yedek piller takıldıktan sonra ana pil paketini ana üniteye takın. Her zaman bir tık sesiyle yerine kilitleninceye kadar tamamen itin. Bu radyo için uygun pil paketleri Teknik Özellikler bölümünde listelenmektedir. 2. Pil paketini çıkarmak için pili bölmeden dışarı çekin. 3. Pil bölmesi kilidini orijinal konumuna geri getirin. Düşük pil göstergesi 1.
AM/FM modunda istasyonların önceden ayarlanması Her bir AM ve FM radyo için 6 adet ön ayar istasyonu vardır. Her bir dalga bandı için aynı şekilde kullanılırlar. 1. İstenilen radyo istasyonunu önceden açıklandığı gibi ayarlayın. 2. Radyodan bip sesi gelinceye kadar istenilen Ön Ayar düğmesini (1 ila 6) basılı tutun. Frekansın yanında örneğin “M1” gösterilir. İstasyon ön ayar numarasıyla kaydedilecektir. Bu prosedürü gerekirse kalan ön ayarlar için tekrarlayın.
Bluetooth® aygıtınızın bağlantısının kesilmesi Bluetooth® aygıtınızla bağlantıyı kesmek için radyodan bip sesi gelinceye kadar Bluetooth® eşleştirme düğmesini basılı tutun. Ekranda radyonun tekrar eşleştirme için bulunabilir olduğunu gösteren Bluetooth® simgesi yanıp söner. Saat ve Alarmlar Saat biçiminin ayarlanması ––––––––––– TIM Bekleme modu ve oynatma modu ekranlarında kullanılan saat gösterimi farklı biçimde ayarlanabilir. Seçilen biçim ayrıca alarmları ayarlarken de kullanılır. 1.
Alarm çaldığında Alarm sesini iptal etmek için Güç düğmesine basın. Alarmların devre dışı bırakılması/iptal edilmesi Bir etkin alarmı devre dışı bırakmak için ilgili alarm düğmesine basarak alarm ayarını iptal edin. Alarm sesi süresi ––––––––––––––––– ALM 1. Geçerli modun gelişmiş menüsüne girmek için Frekans Ayarlama kumandasını basılı tutun. 2. Ekranda “ALM” gösterilinceye kadar Frekans Ayarlama kumandasını döndürün. Ayarı girmek için Frekans Ayarlama kumandasına basın. 3.
1. EQ menüsüne girmek için Ses Düzeyi kumandasına basın. 2. Ekranda “BAS” gösterilinceye kadar Ses Düzeyi kumandasını döndürün. Ayar menüsüne girmek için Ses Düzeyi kumandasına basın. 3. Bas düzeyini ayarlamak için (-5 ve +3 arası) Ses Düzeyi kumandasını döndürün. Düzeyi ayarladıkça ses değişecektir. Ayarı onaylamak için Ses Düzeyi kumandasına tekrar basın. 4. Ekranda “TRE” gösterilinceye kadar Ses Düzeyi kumandasını döndürün. Ayar menüsüne girmek için Ses Düzeyi kumandasına basın. TR 5.
LED lamba Radyoya radyonun ön panelinde bulunan uzun ömürlü bir LED lamba takılıdır. LED lamba açmak ve kapatmak için Lamba düğmesine basın. Dikkat: IŞIĞA DOĞRUDAN BAKMAYIN. NOT: Hiçbir işlem gerçekleştirilmediğinde 10 dakika sonra ışıklar yanıp sönmeye başlar ve ardından bir dakika sonra kapanır. IV. BAKIM Cihazı silmek için yalnızca kuru ve yumuşak bir bez kullanın. Temizleme işlemi için nemli bez, tiner, benzin veya başka Uçucu çözücüler kullanmayın.
TR 6) Soğuk bir pil takımını (0°C’nin altında) sıcak bir yerde şarj ettiğinizde, pil takımını alanda bırakarak ortam sıcaklığına gelmesi için bir saatten uzun süre bekleyin. 7) Arka arkaya ikiden fazla pil takımını şarj edeceğinizde, şarj cihazının soğumasını bekleyin. 8) Şarj cihazını tutarken ya da başka bir koşulda, parmaklarınızı kontak deliğine sokmayın. 9) Yangın veya pil şarj cihazına hasar verme riskini önlemek için. • Şarj cihazı ya da pil takımı üzerindeki havalandırma deliklerini örtmeyin.
LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. (Yeşil) Şarj Durumu Lambası. Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. (Turuncu) Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor. Pil takımı sıcak. Şarj işlemi, pil takımının sıcaklığı düştüğünde başlatılacaktır.
VI. ÖZELLİKLER [ANA CİHAZ] AC güç adaptörü DC12 V/1500 mA, orta pim pozitif Yedek: UM-3 (AA boyutu) × 2 Ana pil: 14,4 V/18 V 58625 4,0 A2DP/SCMS-T Bluetooth® teknik özelliği güç Sınıfı 2 (2,5 mW) Yaklaşık 10 m (kullanım koşullarına göre değişir) SBC A2DP FM 87,5-108 MHz (0,05 MHz/kademe) AM (MW) 522-1629 kHz (9 kHz/kademe) 3,5 inç 8 ohm × 2 AC güç adaptörü kullanıldığında: 1,7 W × 2 14,4 V pil paketi kullanıldığında: 2,6 W × 2 18 V pil paketi kullanıldığında: 4,5 W × 2 3,5 mm çap/Maks.
VII. Lisanslar • Bluetooth® marka sözcüğü ve logolar Bluetooth SIG, Inc.'e ait tescilli ticari markalardır ve Panasonic Corporation'a ait bu markalar lisans kapsamında kullanılır. Diğer ticari markalar ve ticari adlar ilgili sahiplerine aittir. • Bu kılavuzda gösterilen çeşitli adlar, şirket adları ve ürün adları ilgili şirketlerinin ticari markaları veya tescilli ticari markalarıdır. Lütfen bu belgeye bazı TM veya ® sembollerinin dahil edilmediğini unutmayın.
EY37A2.
Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. - Hamburg office, Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany EY37A2.
Panasonic Corporation 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR EY971037A201 2015.02 S EY37A2.