Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver Akku-Bohrschrauber/Akku-Schlagbohrschrauber Brugsvejledning Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil Driftsföreskrifter Trapano avvitatore cordless/Trapano avvitatore cordless a percussione Snoerloze schroef-boormachine/Snoerloze slagschroef-boormachine Bruksanvisning Destornillador y taladro sin
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/ Индекс/Індекс English: Page 5 Dansk: Side 81 Deutsch: Seite 19 Svenska: Sid 93 Français: Page 32 Norsk: Side 104 Italiano: Pagina 45 Suomi: Sivu 115 Nederlands: Bladzijde 57 Русский: Страница 126 Español: Página 69 Українська: Сторiнка 138 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE
(A) (C) (E) (G) (I) Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans fil Mandrino autoserrante Boorkop zonder sleutel Mandril sin llave Nøglefri borepatron Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite Бесключевой зажимной патрон Безключовий затискний патрон Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Interruptor selector de velocidad Hastighedsvælger Hastighetsomkopplare Has
(K) (M) (O) (Q) LED light LED-Leuchte Lumière DEL Luce LED LED-lampje Luz indicadora LED-lys LED-ljus LED-lys LED-valo Светодиодная подсветка Світлодіодне підсвічування Variable speed control trigger Betriebsschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variable Startschakelaar variabele snelheid Disparador del control de velocided variable Kontroludløser for variabel hastighed Steglös varvtalsreglerare Hovedbryter, trinnløs Nopeudensäätökytkin Переключатель регулировки переме
I. INTENDED USE These tools can be used to tighten screws in clutch mode and to drill holes in wood and metal in drill mode. Additionally, model EY7960 can be used to drill holes in soft concrete and similar materials in hammer mode. Read the Safety Instructions booklet and the following before using. 8) Do NOT operate the Forward/Reverse lever when the trigger switch is on. The battery will discharge rapidly and damage to the unit may occur. 9) During charging, the charger may become slightly warm.
Symbol V Meaning WARNING: • Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. • Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. • Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it. • Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals. • Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
Attaching or Removing Battery Pack III. ASSEMBLY Attaching or Removing Bit 1. To connect the battery pack: NOTE: Line up the alignment marks and attach the battery pack. When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock). • Slide the battery pack until it locks into position. This tool is equipped with a keyless drill chuck. 1.
Forward Rotation Switch Operation IV. OPERATION [Main Body] 1. Push the lever for forward rotation. 2. Depress the trigger switch slightly to start the tool slowly. 3. The speed increases with the amount of depression of the trigger for efficient tightening of screws and drilling. The brake operates and the chuck stops immediately when the trigger is released. 4. After use, set the lever to its center position (switch lock). Switch Operation 1.
Bit-locking Function CAUTION: Set the clutch setting at this mark ( ) before actual operation. 1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 40 N·m, 408 kgf-cm, 353 in-lbs). There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction. 2.
(3) Battery low warning lamp Caution: DO NOT STARE INTO BEAM. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. Off (normal operation) (2) Overheat warning lamp Off (normal operation) Illuminated: Overheat (motor) Flashing (No charge) Battery protection feature active Excessive (complete) discharging of lithium ion batteries shortens their service life dramatically.
Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire. • When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated. • When the battery pack is removed from the main body of the tool, replace the battery pack cover immediately in order to prevent dust or dirt from contaminating the battery terminals and causing a short circuit. Common Cautions for the Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life.
Li-ion Battery Pack NOTE: Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger (EY0L80) 1. Plug the charger into the AC outlet. NOTE: Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 1. Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger. 2. Slide forward in the direction of the arrow.
2. Insert the battery pack firmly into the charger. 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 4.
LAMP INDICATIONS Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged. (Usable charge. Li-ion only.) Green Lit Now charging. Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only.) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
V. MAINTENANCE Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. VI. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill's chuck. VII. APPENDIX MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES Model Screw driving Drilling EY7460 Machine screw Wood screw Self-drilling screw For Wood For Metal For Masonry EY7960 M8 ø 10 mm (3/8") ø 6 mm (15/64") ø 38 mm (1-1/2") ø 13 mm (1/2") --- 13 mm (1/2") VIII.
BATTERY PACK EY9L60 Model Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 21.6 V DC (3.6 V x 6 cells) 3 Ah Capacity BATTERY CHARGER Model EY0L80 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ion battery pack] Charging time 3 Ah 14.4 V EY9L40 Usable: 35 min. 21.6 V EY9L60 Usable: 45 min. 28.8 V EY9L80 Usable: 55 min. Full: 50 min. Full: 60 min. Full: 70 min. [Ni-Cd/Ni-MH battery pack] 1.2 Ah 7.2 V 9.
ONLY FOR U. K. IX. ELECTRICAL PLUG INFORMATION IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362.
I. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG DER MASCHINE Diese Werkzeuge können zum Festziehen der Schrauben im Kupplungsmodus und zum Bohren von Löchern in Holz und Metall im Bohrmodus verwendet werden. Mit dem Modell EY7960 lassen sich außerdem im Hammermodus Löcher in weichen Beton oder ähnliche Materialien bohren. Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Gerätes das separate Handbuch „Sicherheitsmaßregeln“ sorgfältig durch. II. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN 1) Geeigneten Gehörschutz tragen.
Symbol V Bedeutung WARNUNG: • Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus. • Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus. • Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, dies könnte zu einem elektrischen Schlag führen. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
III. BAUGRUPPE Anbringen des Bits oder Abnehmen Anbringen des Akkus oder Abnehmen 1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. HINWEIS: Trennen Sie vor dem Anbringen oder Abnehmen eines Bits den Akku vom Werkzeug ab, oder stellen Sie den Elektronikschalter auf die Mittelstellung (Schaltersperre). • Den Akku einschieben, bis er einrastet. Dieses Werkzeug ist mit einem schlüssellosen Bohrfutter ausgestattet. 1.
Elektronikschalter gedrückt wird, um effizientes Anziehen von Schrauben und Bohren zu ermöglichen. Beim Loslassen des Schalters wird die Bremse betätigt und das Futter sofort angehalten. 4. Nach der Verwendung den Hebel auf die Mitten-position zurückstellen (Schaltersperre). IV. BETRIEB [Hauptteil] Schalterfunktion 1. Die Drehzahl erhöht sich, je stärker der Elektronikschalter gedrückt wird. Drücken Sie den Elektronikschalter zu Beginn der Arbeit nur leicht, um mit langsamer Drehung zu beginnen. 2.
Wahl der Drehzahl • Halten Sie die Maschine so, dass die Abluft von den Ventilationsöffnungen im Gehäuse nicht direkt auf Ihre Haut bläst. Anderenfalls können Sie sich verbrennen. Wählen Sie je nach der Arbeit eine niedrige oder hohe Drehzahl. NIEDRIG HOCH Bitverriegelungsfunktion Je weiter der stufenlose Elektronikschalter hineingedrückt wird, desto höher wird die Drehzahl. 1.
(1) LED-Leuchte • Falls die Überhitzungs-Schutzfunktion aktiviert wird, lassen Sie das Tool gründlich abkühlen (mindestens 30 Minuten). Das Tool ist wieder einsatzbereit, wenn die Überhitzungs-Warnlampe erlischt. • Verwenden Sie das Tool so, dass die Überhitzungs-Schutzfunktion nicht wiederholt aktiviert wird. • Falls das Werkzeug kontinuierlich unter starker Belastung oder bei hoher Umgebungstemperatur im Sommer verwendet wird, kann die Überhitzungs-Schutzfunktion öfters ansprechen.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus Lebensdauer des Akkus Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden. Li-Ion-Akku (EY9L60) • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. • Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind.
VORSICHT: Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern. • Keinen Motorgenerator als Spannungsquelle benutzen. • Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab. • Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird. 4. 5. 6. Li-Ion-Akku HINWEIS: Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll auf-geladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf. Ladegerät (EY0L80) 7. 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
Ladegerät (EY0L80) 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in eine Netzsteckdose können Funken erzeugt werden, was jedoch in Bezug auf die Sicherheit kein Problem darstellt. 2. Akku fest in das Ladegerät schieben. 3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert. • Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B.
ANZEIGELAMPEN Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren (nur Li-Ion). Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
V. WARTUNG Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. VI. ZUBEHÖR Verwenden Sie nur für die Futtergröße passende Bits. VII.
AKKU Modell EY9L60 Akku Li-Ion-Akku Akkuspannung 21,6 V DC (3,6 V × 6 Zellen) Kapazität 3 Ah AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L80 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. 0,95 kg (2,1 lbs) Gewicht [Li-Ion-Akku] 14,4 V Ladezeit 3 Ah 21,6 V 28,8 V EY9L40 EY9L60 EY9L80 Nutzbar: 35 Min. Nutzbar: 45 Min. Nutzbar: 55 Min. Full: 50 Min. Full: 60 Min. Full: 70 Min.
I. USAGE PREVU Ces outils peuvent être utilisés pour serrer des vis en mode embrayé, et pour percer des trous dans du bois et du métal en mode perceuse. Le modèle EY7960 peut aussi être utilisé pour percer des trous dans du béton mou et des matériaux similaires en mode percussion. Veuillez lire la brochure “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant d’utiliser l’appareil. II. REGLES DE SECURITE COMPLEMENTAIRES 1) Portez des protections auditives.
Rotation en sens inverse III. MONTAGE Rotation avec martelage Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: Rotation seulement Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). Lisez les instructions de fonctionnement avant l’utilisation. Pour l’utilisation à l’intérieur seulement.
Fixation ou retrait de la batterie autonome 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. • Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position. Marques d’alignement 2. Pour retirer la batterie autonome: Appuyez sur le bouton depuis l’avant pour libérer la batterie autonome. IV. FONCTIONNEMENT [Corps principal] Fonctionnement du commutateur 1. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée.
Utilisation du commutateur pour une rotation en sens normal 1. Poussez le levier pour obtenir une rotation en sens normal. 2. Appuyez légèrement sur la gâchette pour que l’outil commence à tourner lentement. 3. La vitesse augmente à mesure où la gâchette est enfoncée pour un serrage de vis et un perçage efficaces. Le frein fonctionne et le mandrin s’arrête immédiatement lorsque la gâchette est relâchée. 4.
MISE EN GARDE: • Afin d’empêcher la température de la surface de l’outil d’augmenter excessivement, ne faites pas fonctionner l’outil continuellement en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin d’une période de refroidissement avant de passer à une autre batterie autonome. • Ne fermez pas les évents sur le côté du corps de l’outil pendant le fonctionnement. Sinon le fonctionnement de la machine peut être affecté négativement et une panne peut s’ensuivre.
(2) Témoin d’avertissement de surchauffe Arrêt (fonctionnement normal) Allumé: Surchauffe (moteur) (3) Témoin d’avertissement de batterie basse Arrêt (fonctionnement normal) Clignotant: Surchauffe (batterie) Indique que le fonctionnement a été arrêté à la suite d'une surchauffe du moteur ou de la batterie. Pour protéger le moteur ou la batterie, veillez à bien noter les points suivants lorsque vous effectuez cette opération.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie. • Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
Chargeur de batterie (EY0L80) 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité. 2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur. 1. Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur. 2. Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. 7.
• La charge ne peut pas être réalisée si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie. La charge commence alors automatiquement. 4. Lorsque la charge est terminée, le témoin de charge se met à clignoter rapidement en vert. 5.
INDICATION DU VOYANT Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours. Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement) Clignotant en orange La batterie autonome est chaude.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
V. ENTRETIEN Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. VI. ACCESSOIRES Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé. VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle Vissage de vis Perçage EY7460 Vis pour machine Vis à bois Vis auto perçante Pour le bois Pour le métal Pour la maçonnerie EY7960 M8 ø 10 mm (3/8") ø 6 mm (15/64") ø 38 mm (1-1/2") ø 13 mm (1/2") --- 13 mm (1/2") VIII.
BATTERIE AUTONOME Modèle Stockage de la batterie Tension de la batterie Capacité EY9L60 Batterie Li-ion 21,6 V CC (3,6 V × 6 piles) 3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L80 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
I. USO PREVISTO Questi utensili possono essere utilizzati per serrare viti e per eseguire fori nel legno, a seconda della modalità selezionata. Il modello EY7960 può inoltre essere utilizzato per eseguire fori in calcestruzzo soffice e materiali simili in modalità martello. Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. II. NORME DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI 1) Indossare delle protezioni uditive. L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito.
AVVERTIMENTO! • Non utilizzare pacchi batteria diversi da quelli Panasonic, appositamente progettati per l’uso con questo utensile ricaricabile. • Non smaltire il pacco batteria nel fuoco e non esporlo a eccessi di calore. • Non introdurre chiodi nel pacco batteria, non sottoporlo a urti, non smontarlo e non tentare di modificarlo. • Evitare che oggetti metallici entrino a contatto con i terminali del pacco batteria.
Uso della leva di avanzamento/inversione Tasto Avanti Inversione Maniglia di sostegno Collocare la maniglia di sostegno nella vostra posizione preferita e stringere la maniglia in modo ben saldo. Blocco interruttore PRECAUZIONE: Per evitare danni, non usare la leva di avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente. Uso dell’interruttore di rotazione in avanti Stringere Allentare Rimuovere il manico quando si ripone l’attrezzo nella custodia. IV.
Impostazione coppia mandrino • Non utilizzare il selettore di velocità (BASSO-ALTO) mentre si tira il grilletto di controllo velocità. Questo comporterebbe un rapido consumo della batteria ricaricabile o un danneggiamento del meccanismo interno del motore. * Si vedano le specifiche “CAPACITÀ MASSIME CONSIGLIATE”. Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni per mandrino o sulla posizione “ ” (EY7460). Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni per mandrino o sulla posizione “ ”, “ ” (EY7960).
Pannello di controllo Per proteggere il motore o la batteria, tenere presente quanto segue nell'esecuzione del lavoro. • Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento. • Se si attiva la protezione da surriscaldamento, lasciare raffreddare completamente l’utensile (per almeno 30 minuti).
• Se si nota la spia di avvertenza batteria scarica, caricare immediatamente il pacco batteria. [Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco batteria Pacco batteria Li-ion (EY9L60) • Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo. • Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc.
• Scollegare il caricabatteria se non in uso. Pacco batteria Li-ion NOTA: Al momento dell’acquisto, il pacco batteria non è carico. Assicurarsi di caricare la batteria prima dell’uso. Caricabatteria (EY0L80) 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. NOTA: L’inserimento della spina nella presa di corrente c.a. potrebbe provocare delle scintille, ma questo non è un problema in termini di sicurezza. 2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 1.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende. Quando la ricarica è stata completata, un interruttore elettronico interno scatta automaticamente per evitare la sovraccarica. • La ricarica non avviene se il pacco batteria è caldo (per esempio, subito dopo l’uso per un lavoro pesante). La spia di standby arancione lampeggia mentre la batteria si sta raffreddando. La ricarica comincia poi automaticamente. 4.
SEGNALI SPIE Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion) Luce verde In fase di caricamento. Luce arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria (solo Li-ion). Luce arancione lampeggiante Il pacco batteria è caldo.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
V. MANUTENZIONE Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia. VI. ACCESSORI Utilizzare solo i bit adatti per la dimensione del mandrino. VII.
PACCO BATTERIA Modello Accumulatore Tensione batteria Capacità EY9L60 Batteria Li-ion 21,6 V DC (3,6 V × 6 celle) 3 Ah CARICABATTERIA Modello Valori Peso EY0L80 Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. 0,95 k (2,1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] Tempo di 3 Ah caricamento 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Utilizzabile: 35 min. Utilizzabile: 45 min. Utilizzabile: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min.
I. TOEPASSING Deze gereedschappen kunnen gebruikt worden voor het vastdraaien van schroeven in de draaierstand en voor het boren van gaten in hout en metaal in de boorstand. Bovendien kan model EY7960 worden gebruikt voor het boren van gaten in zacht beton en soortgelijk materiaal in de klopboorstand. Lees de “Veiligheidsadviezen” in het afzonderlijke boekje en de onderstaande voorschriften alvorens gebruik. II. E X T R A V E I L I G HEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Draag oorbeschermers.
WAARSCHUWING! • Gebruik uitsluitend Panasonic-accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap. • Accu's niet verbranden of aan extreme hitte blootstellen. • Accu's niet doorboren met voorwerpen als spijkers, niet blootstellen aan harde schokken, niet demonteren en niet wijzigen. • Laat geen metalen voorwerpen in contact komen met de aansluitingen van de accu. • De accu niet opbergen of vervoeren in dezelfde verpakking als spijkers of vergelijkbare metalen voorwerpen.
Bediening van de startschakelaar en de links/rechtsschakelaar Knop Steungreep Rechts Links Zet de steungreep op de machine en draai de steungreep stevig vast. Vergrendelstand OPGELET: Bedien de links/rechtsschakelaar niet voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen. Vastdraaien Lossen Verwijder de hand greep wanneer u het gereedschap in de opbergdoos doet. IV. BEDIENING [Op het gereedschap] Bediening van de schakelaar 1.
3. Zet de schakelaar na gebruik in de middelste stand (vergrendelstand). hoge snelheid wanneer een hoog draaimoment is vereist, kan de motor defect raken.) • Bedien de snelheidskeuzeschakelaar (LAAG-HOOG) niet terwijl u de startschakelaar indrukt. Dit kan resulteren in een snelle uitputting van de oplaadbare accu of beschadiging van het interne mechanisme van de motor. * Zie de technische gegevens voor de “AANBEVOLEN MAXIMALE CAPACITEITEN”.
2. Deze functie is handig wanneer schroeven moeten worden ingedraaid met een groter aandraaimoment dan het gereedschap kan leveren (stand op de koppeling), om te controleren of een schroef goed vastzit of om een schroef die extreem vastzit los te draaien. (2) O v e r v e r h i t t i n g - w a a r s c h u wingslampje Uit (normale werking) Verlicht: Oververhitting (motor) Knippert: Oververhitting (accu) De werking van het gereedschap is gestopt omdat de motor of de accu te heet is geworden.
(3) Waarschuwingslampje voor lage accuspanning Uit (normale werking) Wanneer de aansluitpunten van de accu worden kortgesloten, kan dit resulteren in vonken, brandwonden of zelfs brand. • Zorg er bij gebruik van de accu voor dat de werkplaats goed geventileerd is. • Wanneer de accu van het gereedschap wordt losgemaakt, moet u meteen het accudeksel op de accu aanbrengen om te voorkomen dat er stof en vuil op de accu-aansluitingen komt waardoor er kortsluiting kan ontstaan.
Belangrijke informatie voor Liion/Ni-MH/Ni-Cd accu's • De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert. • Laat een koude accu (kouder dan 0°C (32°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen.
9. Verwijder de accu terwijl u de accuontgrendeltoets omhoog houdt. Accu-ontgrendeltoets Ni-MH/Ni-Cd accu 6. Als een volledig opgeladen accu opnieuw in de acculader wordt geplaatst, zal het oplaadlampje oplichten. Na enkele minuten kan het oplaadindicatielampje snel gaan knipperen om aan te geven dat het opladen is voltooid. OPMERKING: Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd. Acculader (EY0L80) 1.
LAMPINDICATIES Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgeladen. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
V. ONDERHOUD Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het gereedschap schoon te maken. VI. ACCESSOIRES Gebruik alleen bits die geschikt zijn voor de maat van de boorkop. VII.
ACCU Model Soort accu Accuspanning Capaciteit EY9L60 Li-ion accu 21,6 V gelijkstroom (3,6 V × 6 cellen) 3 Ah ACCULADER Model Toelaatbaar vermogen Gewicht EY0L80 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion accu] Laadtijd 3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Bruikbaar: 35 min. Bruikbaar: 45 min. Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min. Vol: 60 min. Vol: 70 min.
I. USO PREVISTO Estas herramientas se pueden usar para apretar tornillos en el modo de acoplamiento y para perforar orificios de madera y metal en el modo taladro. Además, se puede usar el modelo EY7960 para perforar orificios en concreto suave y materiales similares en modo de martillo. 8) 9) Lea el folleto de las “Instrucciones de seguridad” y lo que se describe a continuación, antes de usarlo. II. REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1) Use auriculares protectores.
¡ADVERTENCIA! • Utilice siempre las baterías Panasonic diseñadas para su uso con esta herramienta recargable. • No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas. • No perfore la batería con clavos o similar, ni la golpee, la desmonte ni intente modificarla. • Evite el contacto de los terminales de la batería con objetos metálicos. • No transporte ni guarde la batería en el mismo lugar que clavos u objetos metálicos similares.
Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/ marcha atrás Botón Mango de soporte Avance Marcha atrás Posicione el mango de soporte en la posición que más le acomode y ajústela firmemente de manera segura. Bloqueo del interruptor PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/marcha atrás; la broca se detiene del todo. Apriete Afloje Desmonte el mango cuando coloque la herramienta en la caja de guardado. IV.
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en su posición central (bloqueo del interruptor). • Utilice a baja velocidad cuando necesite una alta torsión durante el funcionamiento (El uso a alta velocidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.) • No haga funcionar el interruptor selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de control de velocidad. Esto puede desgastar rápidamente la batería recargable o dañar el mecanismo interno del motor.
(2) Luz de advertencia de sobrecalentamiento Apagado (funcionamiento normal) Panel de controle Destella: Sobrecalentamiento (batería) Indica que se detuvo el funcionamiento por un sobrecalentamiento de la batería o el motor. (3) (1) Iluminado: Sobrecalentamiento (motor) (2) (1) Luz LED Antes de usar la luz LED, tire siempre del interruptor de alimentación una vez. Presione el botón de luz LED .
(3) Luz de advertencia de batería baja Apagado (funcionamiento normal) Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios. • Cuando haga funcionar con la batería, asegúrese que el lugar de trabajo está bien ventilado. • Cuando se saca la batería del cuerpo principal de la herramienta, vuelva a cerrar inmediatamente la cubierta de batería, para evitar que el polvo o la suciedad puedan ensuciar los terminales de batería y provocar un cortocircuito.
• Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 0°C (32°F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. PRECAUCIÓN: Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería.
Batería Ni-MH/Ni-Cd NOTA: Cargue una nueva batería, o una batería que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente. 6. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga destellará rápidamente para indicar que la carga se ha completado. Cargador de batería (EY0L80) 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utilizable sólo Li-ión) Se enciende en verde Ahora cargando. Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
V. MANTENIMIENTO Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. VI. ACCESORIOS Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas. VII.
BATERÍA Modelo Batería de almacenaje Tensión de batería Capacidad EY9L60 Batería Li-ión 21,6 V CC (3.6 V × 6 celdas) 3 Ah CARGADOR DE BATERÍA Modelo Régimen Peso EY0L80 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. 0,95 k (2,1 lbs) [Batería de Li-ión] Tiempo de carga 3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Utilizable: 35 min. Utilizable: 45 min. Utilizable: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min.
I. BEREGNET BRUG Disse maskiner kan anvendes til at stramme skruer i koblingsindstilling og til at bore huller i træ og metal i boreindstilling. Derudover kan model EY7960 anvendes til at bore huller i blød beton og lignende materialer i hammerindstilling. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug. II. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) Anvend høreværn. Udsættelse for støj kan føre til høresvækkelse. 2) Anvend støttehåndtaget, som følger med dette værktøj.
ADVARSEL! • Brug kun Panasonic batteripakninger, som er konstrueret til brug med dette genopladelige værktøj. • Bortskaf ikke batteripakningen ved at brænde den, og udsæt den ikke for overdreven varme. • Slå ikke søm eller lignende ind i batteripakningen, udsæt den ikke for stød, og prøv ikke på at demontere eller ændre den. • Lad ikke metalgenstande komme i berøring med batteripakningens terminaler.
Anvendelse af grebet til forlæns/baglæns retning Knap Forlæns Baglæns Hjælpehåndtag Anbring hjælpehåndtaget i den ønskede position og spænd håndtaget godt til. Omskifterlås FORSIGTIG: For at forhindre skade må grebet til forlæns/baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet. Fastspænd Løsn Tag håndtagene af, inden værktøjet lægges i opbevaringskassen. IV. BETJENING [Hoveddel] Omskifterbetjening 1. Hastigheden øges i takt med, hvor meget man trykker på triggeren.
Indstilling af koblingsmoment • Drej ikke hastighedsvælgeren (LAVHØJ), mens du trykker hastighedskontroltriggeren ind. Dette kan bevirke, at det genopladelige batteri hurtigere udtjenes eller at motorens interne mekanisme lider skade. * Se spedifikationerne for “MAKS. TILLADTE KAPACITETER”. Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstillinger eller “ ” stillingen (EY7460). Indstil momentet til en af de 18 kob” stillinlingsindstillinger eller “ ”, “ gen (EY7960).
Kontrolpanel For at beskytte motoren og batteriet, skal man være opmærksom på følgende, når denne operation udføres. • Hvis motoren eller batteriet bliver varme, vil beskyttelseskredsløbet blive aktiveret og motoren eller batteriet vil holde op med at fungere. Advarselslampen til overophedning på kontrolpanelet lyser eller blinker, når denne egenskab er aktiveret. • Hvis overophedningsbeskyttelsesfunktionen aktiveres, skal du give værktøjet tid til at køle helt af (mindst 30 minutter).
• Hvis du bemærker, at advarselslampen for lav batterieffekt blinker, skal du straks oplade batteripakningen. [Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen Li-ion batteripakning (EY9L60) • Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås. • Når du oplader batteripakningen, skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc.
Li-ion batteripakning BEMÆRK: Batteripakningen er ikke fuldt opladet på købstidspunktet. Sørg for at oplade batteriet før brugen. Batterioplader (EY0L80) 1. Stik opladerens stik ind i en stikkontakt fra lysnettet. BEMÆRK: Der kan opstå gnister, når stikket sættes i stikkontakten, men dette er ikke noget sikkerhedsproblem. 2. Sæt batteripakningen helt ind i opladeren. 1. Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren. 2. Tryk fremad i pilens retning.
• Opladningen starter ikke, hvis batteripakningen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.) Den orangefarvede lampe blinker, indtil batteriet er kølet af. Opladningen begynder straks derefter. 4. Når opladningen er færdig, vil opladelampen begynde at blinke hurtigt i grøn farve. 5.
LAMPEINDIKERINGER Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet (kun Li-ion batteri). Blinker orange Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
V. VEDLIGEHOLDELSE Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. VI. TILBEHØR Anvend kun bits, som passer til størrelsen af borpatronen. VII. APPENDIKS MAKS. TILLADTE KAPACITETER Model Skrueidrivning Boring EY7460 Maskinskrue Træskrue Selvborende skrue Til træ Til metal Til murværk EY7960 M8 ø 10 mm (3/8") ø 6 mm (15/64") ø 38 mm (1-1/2") ø 13 mm (1/2") --- 13 mm (1/2") VIII.
BATTERIPAKNING Model Opbevaringsbatteri Batterispænding Kapacitet EY9L60 Li-ion batteri 21,6 V DC (3,6 V × 6 celler) 3 Ah BATTERIOPLADER Model Mærkedata Vægt EY0L80 Se mærkepladen på undersiden af opladeren. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion batteripakning] Opladnings3 Ah tid 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Brugbar: 35 min. Brugbar: 45 min. Brugbar: 55 min. Fuld: 50 min. Fuld: 60 min. Fuld: 70 min.
I. AVSEDD ANVÄNDNING Dessa verktyg kan användas för att dra fast skruvar i kopplingsläget samt för att borra hål i trä och metall i borrläget. Dessutom kan EY7960 användas för att borra hål i mjuk betong och liknande material i slagborrläget. Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktioner” samt det følgende før brug. II. EKSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) Använd öronskydd. Buller kan leda till hörselskador. 2) Använd det extrahandtag som medföljer verktyget. Förlorad kontroll kan orsaka personskador.
VARNING! • Använd inte andra batterier än Panasonic-batterier som är utformade för det laddningsbara verktyget. • Kasta inte batterier i eld eller utsätt dem för hög värme. • Slå inte in spikar i batteriet eller utsätt det för stötar. Ta inte isär det eller försök ändra på det. • Låt inte metallföremål komma i kontakt med batteripolerna. • Bär eller förvara inte batterier på samma ställe som spikar eller liknande metallföremål. • Ladda inte batteriet på en plats med hög temperatur, t.ex.
Användning av riktningsomkopplaren och avtryckaren Frigöringsknapp Framåt Bakåt Stödhandtag Placera stödhandtaget i önskat läge och dra åt handtaget ordentligt. Låst läge VIKTIGT: Ändra inte riktningsomkopplarens läge förrän bitset har stannat helt för att undvika skador. Drift med rotation framåt Spänn Lossa Ta av handtaget när verktyget placeras i dess förvaringsväska. IV. DRIFT [Verktygshuset] Omkoppling 1. Varvtalet ökar i förhållande till hur mycket avtryckaren trycks in.
OBSERVERA: VIKTIGT: • Använd inte verktyget under alltför lång tid i sträck med hjälp av två eller fler batterier, eftersom det kan göra att verktygshusets ytterhölje blir väldigt hett. Verktyget behöver svalna mellan varje batteribyte. • Täck inte för ventilationsöppningarna i sidan på verktygshuset under pågående drift, eftersom det kan leda till funktionsfel. • Överansträng INTE verktyget (motorn), eftersom det kan leda till skador på verktyget.
(1) LED-ljus • Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då slutar motorn eller batteriet att fungera. Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen lyser eller blinkar när denna funktion har aktiverats. • Om skyddsfunktionen för överhettning har aktiverats, så låt verktyget svalna ordentligt (i minst 30 minuter). Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat.
[Batteri] Korrekt hantering av batteri Litiumjonbatteri (EY9L60) • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd. • Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om något främmande ämne återfinns på polerna. Batteripolernas livslängd kan vid drift påverkas av främmande ämnen, såsom damm eller vatten.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. 1. Placera batteriet i dockan på laddaren med anpassningsmärkena placerade mot varandra. 2. Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Anpassningsmärken 9. Tryck upp batteripaketets lossningsknapp och ta bort batteripaketet. Lossningsknapp för batteripaket NiMH/NiCd-batteri OBSERVERA: När batteriet laddas för första gången, eller efter lång lagring, skall det laddas under 24 timmar för att nå full effekt. 3. Under laddningen lyser laddningslampan.
LAMPINDIKATIONER Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet (gäller endast litiumjonbatteri). Blinkande orange Batteriet är för varmt.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
V. SKÖTSEL Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring. VI. TILLBEHÖR Använd endast bits som är anpassade till storleken på slagskruvdragarens chuck. VII.
BATTERI Modell Ackumulatorbatteri Batterispänning Kapacitet EY9L60 Litiumjonbatteri 21,6 V likström (3,6 V × 6 celler) 3 Ah BATTERILADDARE Modell Märkdata Vikt EY0L80 Se märkplåten på undersidan av laddaren. 0,95 k (2,1 lbs) [Litiumjonbatteri] Laddningstid 3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Användbar uppladdning: 35 min. Användbar uppladdning: 45 min. Användbar uppladdning: 55 min. Fullständig uppladdning: 50 min. Fullständig uppladdning: 60 min. Fullständig uppladdning: 70 min.
I. TILSIKTET BRUK Disse verktøyene kan brukes til skruing i clutchmodus, og til boring i tre og metall i boremodus. I tillegg kan modell EY7960 brukes til å bore hull i lettbetong og tilsvarende materialer i slagmodus. Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet. II. EKSTRA SIKKERHETSREGLER 1) Bruk hørselsvern. Støyeksponering kan føre til tap av hørsel. 2) Bruk hjelpehåndtaket (støttehåndtaket) som følger med verktøyet. Tap av kontroll kan føre til personskade.
ADVERSEL! • Ikke bruk andre batteripakker enn dem fra Panasonic som er utviklet til å brukes i dette oppladbare verktøyet. • Batteripakken må ikke kastes på bål eller utsettes for overdreven varme. • Det skal ikke slås spiker inn i batteripakken og det skal heller ikke gjøres forsøk på å modifisere den, utsette den for støt eller demontere den. • Ikke la metallgjenstander komme i berøring med polene på batteripakken.
2. For å fjerne batteripakken: Trykk på knappen for å fjerne batteripakken. Bruk av forover-/bakoverbryter Knapp Forover Støttehåndtak Bakover Bryterlås Plasser støttehåndtaket i ønsket posisjon og stram skikkelig til. FORSIKTIG: For å unngå skader må du ikke bruke forover-/bakoverbryteren før biten er helt stanset. Bryterbetjening forover rotasjon Strammer Lösner Demonter håndtaket når verktøyet legges i oppbevaringskassen. IV. BETJENING [Hoveddel] Betjening av bryteren 1.
Innstilling av clutchdreiemoment FORSIKTIG: • For å unngå for høy temperaturøkning på verktøyets overflate, må du ikke bruke verktøyet i lange tidsperioder av gangen (bruke to eller flere batteripakker på rad). Verktøyet trenger tid på å bli avkjølt før du bytter ut batteripakken. • Tildekk ikke helt ventilasjonsåpningen på siden av hoveddelen under arbeidet. I så fall kan ikke verktøyet fungere riktig og det fører til feil. • IKKE belast verktøyet (motor) unødvendig. Det kan forårsake motorskade.
Kontrollpanel • Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet slutter å virke. Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet vil lyse eller blinke når denne funksjonen er aktiv. • Dersom beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting blir aktivert må verktøyet få tid til avkjøling (minst 30 minutter). Når varsellampen har slokket er verktøyet er klart til bruk igjen.
[Batteripakke] For riktig bruk av batteripakke Li-ion-Batteripakke (EY9L60) • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du finner fremmedlegemer på polene. Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. 1. Oppstill opprettingsmerkene og sett batteriet i dokken på laderen. 2. Skyv batteriet forover i retning som pilen viser. 9. Fjerne batteripakken mens utløserknappen for batteripakken er oppe. Batteripakkesikringen/ -løsnemekanisme Ni-MH/Ni-Cd-Batteripakk Opprettingsmerkene MERK: Når du lader batteripakken for første gang eller etter lengre tids lagring, må det lades i 24 timer for å oppnå full kapasitet. 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden.
LAMPEINDIKATORER Lyser grønt Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion). Blinker oransjegult Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
V. VEDLIKEHOLD Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring. VI. TILLEGGSUTSTYR Bruk kun biter som passer til maskinens størrelse. VII. TILLEGG STØRSTE ANBEFALTE KAPASITETER Modell Skrutrekking Boring EY7460 Maskinskrue Treskrue Selvborende skrue For tre For metall For murverk EY7960 M8 ø 10 mm (3/8") ø 6 mm (15/64") ø 38 mm (1-1/2") ø 13 mm (1/2") --- 13 mm (1/2") VIII.
BATTERIPAKKE Modell Batteritype Batterispenning Kapasitet EY9L60 Li-ion-Batteri 21,6 V likestrøm (3,6 V × 6 celler) 3 Ah BATTERILADER Modell Merkedata Vekt EY0L80 Se merkeplaten på bunnen av laderen. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] Ladetid 3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Brukbar: 35 min. Brukbar: 45 min. Brukbar: 55 min. Fullt ladet: 50 min. Fullt ladet: 60 min. Fullt ladet: 70 min.
I. KÄYTTÖTARKOITUS Näitä työkaluja voidaan käyttää ruuvien kiristykseen kytkinmuodolla ja reikien poraamiseen puuhun ja metalliin porausmuodolla. Lisäksi mallia EY7960 voidaan käyttää reikien poraamiseen pehmeään betoniin ja muuhun samantapaiseen materiaaliin vasaramuodolla. Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvallisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. II. LISÄTURVAOHJEITA 1) Käytä kuulosuojaa. Altistuminen kovalle melulle saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
2. Irrottaminen VAROITUS! • Älä käytä muita kuin Panasonicin tähän ladattavaan tuotteeseen suunniteltuja akkusarjoja. • Älä hävitä akkusarjaa polttamalla tai altista sitä suurelle kuumuudelle. • Älä lyö nauloja akkusarjaan, altista sitä iskuille, pura sitä tai yritä muuntaa sitä. • Älä anna metalliesineiden koske akkusarjan napoja. • Älä kuljeta tai säilytä akkusarjaa samassa tilassa naulojen ja vastaavien metalliesineiden kanssa. • Älä lataa akkusarjaa kuumassa tilassa esim.
Tukikahva TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua ennen kuin terä pysähtyy kokonaan. Aseta tukikahva haluamaasi asentoon ja kiristä kädensija tiukasti. Eteenpäin tapahtuvan pyörinnän kytkimen käyttö IV. TOIMINTA 1. Paina vipua eteenpäin tapahtuvaa pyörimistä varten. 2. Paina liipaisinta kevyesti ja käynnistä pyörintä hitaasti. 3. Nopeus suurenee liipaisimen painovoiman mukaisesti, jotta ruuvien kiristys ja poraus käy tehokkaasti.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Aseta asteikko tämän merkin kohdalle ( ennen varsinaista käyttöä. • ÄLÄ kuormita työkalua (moottoria). Laite saattaa vahingoittua. • Käytä työkalua niin, että ilmanvaihtoaukoista tuleva ilma ei kohdistu suoraan iholle. Saatat saada palovammoja. ) Terän lukitus Nopeuden valinta Valitse pieni tai suuri nopeus käytön mukaisesti. SUURI PIENI Mitä voimakkaammin nopeuden säätökytkintä painetaan, sitä suurempi nopeus. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Tarkista nopeusalueen valitsin ennen käyttöä.
• Älä käytä sitä korvaamaan tavallista taskulamppua, sillä sen kirkkaus ei ole riittävä. • LED-valo sammuu, jos työkalua ei ole käytetty 5 minuuttiin. (3) Akun alhaisen jännitteen varoitusvalo Sammunut (normaali toiminta) Tärkeä huomautus : ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. Muiden kuin tässä kuvattujen säätimien tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden suorittaminen saattaa altistaa vaaralliselle säteilylle. Litiumioniakun liiallinen (täydellinen) purkautuminen lyhentää akun käyttöikää huomattavasti.
• Älä käytä moottorin generaattoria virtalähteenä. • Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja. • Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä. • Kun akku otetaan pois työkalusta, pane akkukotelon kansi heti kiinni, jotta akkuliittimiin ei pääse pölyä tai likaa eikä synny oikosulkua. Li-ioniakku HUOMAUTUS: Akkua ei ole ladattu kokonaan liikkeessä. Akku on ladattava ennen käyttöä. Akun kestoikä Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu.
5. Kun lataus on suoritettu, latauslamppu alkaa vilkkua nopeasti vihreänä. 6. Jos akun lämpötila on 0°C astetta tai sitä vähemmän, täyteen lataus kestää tavallista kauemmin. Vaikka akku on ladattu täyteen, sen teho on noin 50% tavallisessa lämpötilassa ladattuun täyteen akkuun verrattuna. 7. Jos virran merkkivalo ei syty välittömästi sen jälkeen, kun laturi on kytketty pistorasiaan tai jos latauslamppu ei vilku nopeasti vihreänä normaalin latausajan jälkeen, pyydä neuvoa valtuutetulta huoltokeskukselta. 8.
LAMPUN MERKINNÄT Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Liion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
V. HUOLTO Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. VI. VARUSTEET Käytä ainoastaan istukan koolle sopivia hylsyjä ja bitsiadaptereita. VII. LIITE SUURIMMAT SUOSITELLUT KAPASITEETIT Malli Ruuvaus Poraus EY7460 Koneruuvi Puuruuvi Itseporautuva ruuvi Puu Metalli Muuraustyöhön EY7960 M8 ø 10 mm (3/8") ø 6 mm (15/64") ø 38 mm (1-1/2") ø 13 mm (1/2") --- 13 mm (1/2") VIII.
AKKUPAKETTI Malli Akun säilytys Akun jännite Kapasiteetti EY9L60 Li-ioniakku Tasavirta 21,6 V (3,6 V × 6 kennoa) 3 Ah AKKULATURI Malli Teho Paino EY0L80 Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. 0,95 k (2,1 lbs) [Li-ioniakku] Latausaika 3 Ah 14,4 V EY9L40 21,6 V EY9L60 28,8 V EY9L80 Käytettävissä: 35 min. Käytettävissä: 45 min. Käytettävissä: 55 min. Täysi: 50 min. Täysi: 60 min. Täysi: 70 min.
I. ПРИМЕНЕНИЕ Эти инструменты можно использовать для вворачивания шурупов в режиме захвата и сверления отверстий в дереве и металле в режиме сверления. Модель EY7960 дополнительно может использоваться для сверления отверстий в мягком бетоне и подобных материалах в ударном режиме. Перед использованием прочтите брошюру “Инструкция по технике безопасности”, а также следующее. 7) II. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1) Пользуйтесь средствами защиты слуха. Шум может стать причиной потери слуха.
зарядкам (только для батарейного блока) с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами. Панасоник Электрик Воркс Ко., Лтд. Символ Значение V Вольты Постоянный ток n0 Скорость без нагрузки Число оборотов или воз… мин-1 вратно-поступательных движений в минуту Амперчас Электрическая емкость батарейного блока Вращение вперед Вращение назад Вращение с долблением Только вращение.
III. СБОРКА Закрепление или снятие батарейного блока Закрепление или снятие насадки 1. Для подсоединения батарейного блока: Поравняйте метки совмещения и прикрепите батарейный блок. • Сдвиньте батарейный блок, пока он не зафиксируется на месте. ПРИМЕЧАНИЕ: При закреплении или снятии насадки отсоедините батарейный блок от инструмента или переместите рычаг в центральное положение (нейтральное). Данный инструмент оснащен бесключевым зажимным патроном. 1.
IV. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ [Главный блок] Функционирование переключателя 1. Скорость возрастает с увеличением нажима на переключатель. Начиная работу, слегка нажмите на переключатель, чтобы медленно начать вращение. 2. Электронный контроллер отдачи придает сильный крутящий момент даже при низкой скорости. 3. При отпускании переключателя срабатывают тормоза и мотор немедленно останавливается. ПРИМЕЧАНИЕ: При срабатывании тормозов может быть слышен звук торможения. Это является нормальным явлением.
ВНИМАНИЕ: ВНИМАНИЕ: • Для предотвращения чрезмерного повышения температуры поверхности инструмента не работайте с инструментом непрерывно с использованием двух или более батарейных блоков. Перед переключением на другой батарейный блок требуется некоторое время для остывания инструмента. • Не закрывайте вентиляционные отверстия по бокам корпуса во время работы. В противном случае функционирование машины будет подвергаться негативному влиянию, что может привести к ее повреждению.
Панель управления (2) Предупреждающая лампочка перегрева (3) (1) (2) Выключена (обычная работа) (1) Светодиодная подсветка Перед использованием светодиодной подсветки всегда однократно отключайте питание. Нажмите кнопку светодиодной подсветки. Подсветка горит при очень низком токе и не оказывает неблагоприятного воздействия на производительность инструмента во время работы или на емкость его батареи.
(3) Предупреждающая лампочка низкого заряда батареи Выключена (обычная работа) • Если батарейный блок не используется, храните его подальше от таких металлических предметов, как скрепки, монеты, ключи, гвозди, шурупы, или других мелких металлических предметов, которые могут привести к контакту одной клеммы с другой. Хранение батарейных блоков вместе может стать причиной возникновения искр, ожогов или пожара. • Во время работы с батарейным блоком убедитесь, что рабочее помещение хорошо проветривается.
[Зарядное устройство] Зарядка Общие меры предосторожности для литий-ионного/никельметаллогидридного/ никелькадмиевого батарейного блока • Если температура батарейного блока опустится ниже приблизительно −10°C (14°F), зарядка автоматически прекратится для предотвращения ухудшения характеристик батареи. Общие меры предосторожности для литий-ионного/никельметаллогидридного/никелькадмиевого батарейного блока • Диапазон температуры окружающей среды составляет от 0°C (32°F) до 40°C (104°F).
4. Лампочка зарядки (зеленая) будет медленно мигать, как только батарея будет заряжена примерно на 80%. 5. После завершения зарядки лампочка зарядки начнет быстро мигать зеленым светом. 6. Если температура батарейного блока составляет 0ºC или меньше, полная зарядка батарейного блока займет больше времени, чем обычное время зарядки. Даже после полной зарядки батарея будет иметь приблизительно 50% мощности батареи, полностью заряженной при обычной рабочей температуре. 7.
СВЕТОВЫЕ ИНДИКАТОРЫ Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
V. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. Не используйте для очистки влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители. VI. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Используйте только насадки, подходящие по размеру к зажимному патрону. VII.
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY0L80 См. табличку с электрическими параметрами на нижней поверхности зарядного устройства. 0,95 кг (2,1 фунта) Параметры Вес [Литий-ионный батарейный блок] Время зарядки 3 Амперчас 14,4 B EY9L40 21,6 B EY9L60 28,8 B EY9L80 Пригодное для применения: 35 мин. Пригодное для применения: 45 мин. Пригодное для применения: 55 мин. Полное: 50 мин. Полное: 60 мин. Полное: 70 мин.
I. ВИКОРИСТАННЯ ЗА ПРИЗНАЧЕННЯМ Ці інструменти можна використовувати для вкручування шурупів в режимі захвату і свердління отворів в дереві і металі в режимі свердління. Модель EY7960 додатково може використовуватися для свердління отворів в м'якому бетоні і подібних матеріалах в ударному режимі. Перед використанням прочитайте брошуру “Інструкція з техніки безпеки”, а також наступне. II. ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1) Користуйтеся засобами захисту слуху. Шум може призвести до втрати слуху.
13) Інформація щодо терміну служби (придатності) Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності до дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу.
III. ЗБІРКА Закріплення або знімання батарейного блоку Закріплення або знімання насадки 1. Для приєднання батарейного блоку: Зрівняйте мітки вирівнювання і закріпіть батарейний блок. • Змістіть батарейний блок, доки він не за фіксується на місці. ПРИМІТКА: При закріпленні або зніманні насадки від’єднайте батарейний блок від інструменту або перемістіть важіль в центральне положення (нейтральне). Даний інструмент оснащений безключовим затискним патроном. 1.
IV. Ф У Н К Ц І О Н У ВАННЯ [Головний блок] Функціонування перемикача 1. Швидкість зростає зі збільшенням натиснення на перемикач. Починаючи роботу, злегка натисніть на перемикач, щоб повільно почати обертання. 2. Електронний контролер віддачі надає сильного крутильного моменту навіть при низькій швидкості. 3. При відпусканні перемикача спрацьовують гальма і мотор негайно зупиняється. ПРИМІТКА: Під час спрацьовування гальм може бути чутно звук гальмування. Це є нормальним явищем.
УВАГА: УВАГА: • Для запобігання надмірно підвищення температури поверхні інструменту не працюйте з інструментом безперервно з використанням двох або більше батарейних блоків. Перед переключенням на інший батарейний блок потрібний деякий час для охолодження інструменту. • Не закривайте вентиляційних отворів по бокам корпусу під час роботи. У протилежному випадку функціонування машини буде піддаватися негативному впливу, що може призвести до її пошкодження.
Панель управління (2) Попереджувальна лампочка перегріву (3) (1) (2) Вимкнена (звичайна робота) (1) Світлодіодне підсвічування Перед використанням світло-діодного підсвічування завжди одноразово вимикайте живлення. Натисніть кнопку світлодіодного підсвічування. Підсвічування горить при дуже низькому струмі і не впливає негативно на продуктивність інструменту під час роботи або на ємність його батареї.
(3) Попереджувальна лампочка низького заряду батареї Вимкнена (звичайна робота) або інших дрібних металевих речей, які можуть призвести до контакту однієї клеми з іншою. Зберігання батарейних блоків разом може стать причиною виникнення іскр, опіків або пожежі. • Під час роботи з батарейним блоком переконайтесь, що робоче приміщення добре провітрюється.
Загальні застережні заходи щодо літій-іонного/нікель-металогідридного/нікель-кадмієвого батарейного блоку • Діапазон температури навколишнього середовища складає від 0°C (32°F) до 40°C (104°F). Якщо батарейний блок буде використовуватись при температурі батареї нижче 0°C (32°F), інструмент може не функціонувати належним чином.
7. Якщо лампочка живлення не загориться негайно після включення зарядного пристрою, або якщо після закінчення стандартного часу лампочка не почне швидко мигати зеленим світлом, зверніться до уповноваженого сервісного центру. 8. Якщо повністю заряджений батарейний блок знову вставити в зарядний пристрій, загориться лампочка зарядки. Через декілька хвилин лампочка зарядки може почати швидко мигати, показуючи, що зарядка завершена. 9. TВиймайте батарейний блок, тримаючи натиснутою кнопку вивільнення.
LAMPINDIKATIONER Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею.
V. ОБСЛУГОВУВАННЯ Для протирання пристрою використовуйте суху м’яку тканину. Не використовуйте для очищення вологу тканину, розріджувач, бензин або інші летучі розчинники. VI. ПРИЛАДДЯ Використовуйте лише насадки, що підходять за розміром до затискного патрону. VII.
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК Модель Батарея, що використовується Напруга батареї Ємність EY9L60 Літій-іонна батарея 21,6 В постійного струму (3,6 В × 6 елементів) 3 Ампергодина ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ Модель EY0L80 Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою. 0,95 кг (2,1 фунта) Параметри Вага [Літій-іонний батарейний блок] Час зарядки 14,4 В EY9L40 3 Ампер- Придатний для викогодина ристання: 35 хв. 21,6 В EY9L60 28,8 В EY9L80 Придатний для використання: 45 хв.
-MEMO- - 150 -
-MEMO- - 151 -
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS.