Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Çalıştırma Talimatları Instrukcja obsługi Provozní pokyny Használati utasítás Cordless Drill & Driver Akku-Bohrschrauber Percecuse-visseuse sans fil Trapano avvitatore cordless Snoerloze schroef-boormachine Destornillador y taladro sin cables Akku bor & skruetrækker Sladdlös skruvdragare & borrmaskin Ledningløs d
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Dizin/Indeks/ Rejstřík/Tárgymutató English: Deutsch: Français: Italiano: Nederlands: Español: Dansk: Page Seite Page Pagina Bladzijde Página Side 9 20 30 40 50 60 70 Svenska: Norsk: Suomi: Türkçe: Polski: Česky: Magyar: FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE (A) TOIMINTAKUVA
Keyless drill chuck Schlüsselfreies Bohrfutter Mandrin porte-foret sans fil Mandrino autoserrante Boorkop zonder sleutel Mandril sin llave Nøglefri borepatron (A) Nyckellös borrchuck Nøkkelfri drillchuck Avaimeton poran kiinnityslaite Anahtarsız matkap kovanı Bezkluczykowy uchwyt wiertarski Sklíčidlo s beznástrojovým upínáním Kulcs nélküli fúrótokmány Speed selector switch Bereichsschalter Interrupteur de sélection de vitesse Regolatore di velocità Snelheidskeuzeschakelaar Interruptor selector de velocidad
Control panel Battery pack release button Bedienfeld Akku-Entriegelungsknopf Panneau de commande Bouton de libération de batterie autoPannello di controllo nome Bedieningspaneel Tasto di rilascio pacco batteria Panel de controle Accu-ontgrendeltoets Kontrolpanel Botón de liberación de batería (H) Kontrollpanel (G) Udløserknap til batteripakning Kontrollpanel Frigöringsknapp för batteri Säätöpaneeli Utløserknapp for batteripakke Kumanda paneli Akkupaketin irrotuspainike Panel sterowaniaik wyboru prędkości Pi
Light button Speed setting button Leuchtentaste Drehzahleinstellungsknopf Bouton d’éclairage Bouton de réglage de la vitesse Tasto della luce Tasto di impostazione della velocità Lichtknop Snelheidsinstellingsknop Botón de la luz Botón de ajuste de la velocidad Lysknap Hastighedsvælgerknap (L) (K) Lampknapp Varvtalsregleringsknapp Lysknapp Knapp for hastighetsinnstilling Valopainike Nopeusasetuspainike Işık düğmesi Hız ayar düğmesi Przycisk oświetlenia Przycisk ustawiania prędkości Tlačítko osvětlení Tlačít
Alignment marks Ausrichtmarkierungen Marques d’alignement Marcature allineamento Uitlijntekens Marcas de alineación Flugtemærker (Q) Anpassningsmärken Opprettingsmerke Sovitusmerkit Hizalama işaretleri Znaczniki Rovnací značky Pozíciójelölések Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Accudeksel Cubierta de batería Pakningsdæksel (R) Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi Pil takımı kapağı Osłona akumulatora Kryt bloku Az akkumulátoregység fedele NOTE: Not all battery
[Fig.1] [Fig.2] [Fig.4] [Fig.3] [Fig.
[Fig.8] [Fig.
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages ••Check the adjustment of all movable parts, and check all fixed parts to make sure they are fitted properly and free of damage. Check all parts of the tool for abnormal function. 9) When attempting to repair the protective cover or other parts, please follow the instructions in the user manual. In cases where there are no instructions in the manual, please take it back to the store to have it repaired.
EN III. ASSEMBLY WARNING ••Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool. ••Panasonic is not responsible for any damage or accident caused by the use of recycled or counterfeit battery pack. ••Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat. ••Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals. ••Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
[Main Body] CAUTION: To prevent damage, do not operate Forward/Reverse lever until the bit comes to a complete stop. CAUTION ••When storing or carrying the tool, set the Forward/Reverse lever to the center position (switch lock). EN Clutch Torque Setting Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ” position. CAUTION: ••Set the clutch setting at this mark [Fig.6] before actual operation.
EN Speed Control Function Setting the maximum speed. 1. Press the speed setting button and select a speed. The speed changes to H, M, L and OFF (the light is off) in this order. 2. Select OFF to release it. Display H M L OFF Low mode Approx. 300 min-1 (rpm) Approx. 200 min-1 (rpm) Approx. 150 min-1 (rpm) Ordinary speed 18 V Approx. 470 min-1 (rpm) 14.4 V Approx. 400 min-1 (rpm) High mode Approx. 1000 min-1 (rpm) Approx. 670 min-1 (rpm) Approx. 500 min-1 (rpm) Ordinary speed 18 V Approx.
Indicator Bit-locking Function Battery status 1. With the trigger switch not engaged and a screwdriver bit locked in place, the tool can be used as a manual screwdriver (up to 22.6 N•m, 230 kgf•cm, 199 in•lbs). There will be a little play in the chuck, but this is not a malfunction. 2. This feature is handy for tightening screws that require more torque than the maximum torque of the driver (position on the clutch), for confirming the tightness of a screw or to loosen an extremely tight screw.
EN ••If the overheating protection feature activates, allow the tool to cool thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out. ••Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly. ••If the tool is operated continuously under high-load conditions or if it is used in hot-temperature conditions (such as during summer), the overheating protection feature may activate frequently.
If the tool is subject to a sudden load during use that causes the motor to lock up, the overcurrent prevention sensor may be triggered, the voltage reduction warning lamp may illuminate and flash. (Bottom of it illuminates and middle and top flashes.) The lamp will stop illuminating and flashing once you address the cause of the motor’s locking up and cycle the trigger. 2) The ambient temperature range is EN between 0°C (32°F) and 40°C (104°F).
6. If the temperature of the battery pack is 0°C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries EN These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2012/19/EC and 2006/66/EC.
EN WARRANTY SUPPLEMENT ••The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty. ••In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VIII.
IMPORTANT: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: Neutral Brown: Live As the colours of the wire in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows. The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured BLACK.
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen 8) Prüfen Sie, ob beschädigte Teile vorhanden sind. •• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme Schutzabdeckung und andere Teile gründlich auf Schäden. •• Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug und alle seine Funktionen korrekt arbeiten. •• Kontrollieren Sie die Anpassung aller beweglichen Teile, und überprüfen Sie alle festen Teile, um sicherzustellen, dass sie richtig eingebaut wurden und frei von Schäden sind.
III. BAUGRUPPE WARNUNG: •• Verwenden Sie nur die Panasonic-Akkus, die für den Einsatz mit dieser Akku-Maschine ausgelegt sind. •• Panasonic übernimmt keine Verantwortung für etwaige Schäden oder Unfälle, die durch den Gebrauch von recycelten oder gefälschten Akkus verursacht werden. •• Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer, und setzen Sie ihn auch keiner übermäßigen Wärme aus. •• Achten Sie darauf, dass keine Metallgegenstände mit den Kontakten des Akkus in Berührung kommen.
[Hauptteil] DE VORSICHT: Nicht den Rechts-/Linkslauf- Umschalthebel betätigen, bevor der Bit vollständig zur Ruhe gekommen ist, um Schäden zu ver-hindern. VORSICHT •• Stellen Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalthebel zum Lagern oder Tragen des Werkzeugs auf die Mittenstellung (Schaltersperre). Einstellung des Kupplungsdrehmoments Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 18 Kupplungsstufen oder die Position „ “.
Drehzahlregelungsfunktion Dient zum Einstellen der Höchstgeschwindigkeit. 1. Drücken Sie den Drehzahleinstellungsknopf, und wählen Sie eine Drehzahl. Die Drehzahl ändert sich zu H (hoch), M (mittel), L (niedrig) und AUS (die Leuchte ist aus), und zwar in der genannten Reihenfolge. 2. Wählen Sie AUS, um die Funktion freizugeben. Anzeige H M L OFF Modus „Niedrig“ Ca. 300 min-1 (U/min) Ca. 200 min-1 (U/min) Ca. 150 min-1 (U/min) Normale Drehzahl 18 V Ca. 470 min-1 (U/min) 14,4 V Ca.
Anzeige DE Akkustatus 3 Lampen leuchten Genug aufgeladen 2 Lampen leuchten Ca. 60 % verbleiben 1 Lampe leuchtet Der Akkustand ist niedrig. Baldige Aufladung erforderlich. 3 Lampen blinken Leer Sofortige Aufladung erforderlich. Ändern der Befestigungsseite des Riemenhakens [Fig.8] Der Riemenhaken kann auf beiden Seiten des Gerätes befestigt werden. 1. Entfernen des Hakens (1) Entfernen Sie die Schraube. (2) Ziehen Sie den Haken heraus. 2.
Warnfunktion Wird die Maschine während des Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des Motors verursacht, kann der Tiefentladungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockierung behoben und der Auslöser betätigt wird.
HINWEIS: Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar. 2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein. 1 Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in das Dock des Ladegerätes einsetzen. HINWEIS: Nicht auf allen Akkus ist eine Ausrichtungsmarkierung (Q) zu sehen (auf Seite 2). 2 In Pfeilrichtung nach vorn schie ben. [Fig.10 ] 3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) DE Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. (Grün) (Orange) Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
[Für Geschäftskunden in der Europäischen Union] Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. DE [Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union] Dieses Symbol ist nur in der Euro-päischen Union gültig.
HAUPTGERÄT Modellnr. Motorspannung Leerlaufdrehzahl Niedrig Hoch Futterkapazität Kupplungsdrehmoment Gesamtlänge Gewicht Mit Akku: EY9L45 Mit Akku: EY9L47 Mit Akku: EY9L51 Mit Akku: EY9L52 Mit Akku: EY9L53 Mit Akku: EY9L54 Geräusche, Vibration EY74A2 14,4 V DC 18 V DC 30 – 470 min-1 (U/min) 30 – 400 min-1 (U/min) 70 – 1350 min-1 (U/min) 70 – 1580 min-1 (U/min) Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Ca.
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues •• Avant utilisation, vérifiez soigneusement que le couvercle de protection et les autres parties ne sont pas endommagés. •• Assurez-vous que l’outil et toutes ses caractéristiques fonctionnent correctement. •• Vérifiez le réglage de toutes les pièces mobiles et contrôlez toutes les pièces fixes pour vous assurer qu’elles sont correctement montées et non détériorées.
III. MONTAGE AVERTISSEMENT: •• N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. •• Panasonic décline toute responsabilité en cas de dommage ou d’accident causé par l’utilisation d’une batterie autonome recyclée ou de contrefaçon. •• Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive. •• Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
[Corps principal] MISE EN GARDE: Pour prévenir tout dégât, n’actionnez pas le levier d’inversion marche avantmarche arrière tant que la mèche n’a pas complètement terminé de tourner. MISE EN GARDE •• Lorsque vous rangez ou transportez l’outil, mettez le levier d’inversion marche avantmarche arrière sur la position centrale (verrouillage du commutateur). FR Réglage du couple de serrage de l’embrayage Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “ ”.
Fonction de commande de la vitesse Réglage de la vitesse maximum. 1. Appuyez sur le bouton de réglage de la vitesse et sélectionnez une vitesse. La vitesse change en H, M, L et OFF (le voyant est éteint) dans cet ordre. 2. Sélectionnez OFF pour le relâcher. Affichage H M L OFF Mode bas Env. 300 min-1 (t/mn) Env. 200 min-1 (t/mn) Env. 150 min-1 (t/mn) Vitesse normale 18 V Env. 470 min-1 (t/mn) 14,4 V Env. 400 min-1 (t/mn) Mode élevé Env. 1000 min-1 (t/mn) Env. 670 min-1 (t/mn) Env.
Indicateur FR Etat de la batterie 3 témoins allumés Charge suffisante 2 témoins allumés Charge à env. 60 % Un témoin allumé Le niveau de la batterie est faible. Nécessité de charge prochaine 3 témoins allumés Vide Nécessité de charge immédiate Changement du côté d’installation du crochet de ceinture [Fig.8] Le crochet de ceinture peut être fixé sur les deux côtés de l’appareil. 1. Retrait du crochet (1) Retirez la vis. (2) Sortez le crochet. 2.
•• Si le moteur ou la batterie deviennent chauds, la fonction de protection sera activée et le moteur ou la batterie cesseront de fonctionner. Le témoin d’avertissement de surchauffe s’allume ou clignote sur le panneau de commande lorsque cette caractéristique est active. •• Si la caractéristique de protection contre la FR surchauffe s’active, laissez l’outil se refroidir complètement (au moins 30 minutes). L’outil est prêt à être utilisé lorsque le témoin d’avertissement de surchauffe s’éteint.
Si l’outil est soumis à une charge soudaine pendant son utilisation, cela provoque le verrouillage du moteur, l’éventuel déclenchement du détecteur de prévention des surintensités et le clignotement du témoin d’avertissement de réduction de tension. (Sa base s’allume et les parties supérieure et centrale clignotent.) Le témoin s’éteint une fois que vous avez FR résolu la cause du verrouillage du moteur et avez actionné la gâchette.
REMARQUE: Certaines batteries autonomes ne présentent pas de marque d’alignement (Q) (page 2). 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. [Fig.10 ] 3. Pendant la charge, le témoin s’allume. Lorsque la charge est terminée, un interrupteur électronique s’actionne pour protéger la batterie. •• La charge ne peut pas démarrer si la batterie autonome est chaude (par exemple, à la suite d’un long travail de perçage). Le témoin d’attente orange clignote jusqu’à ce que la batterie se soit refroidie.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
VII. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES N° du modèle Tension du moteur Vissage de vis Perçage EY74A2 14,4 V DC Vis pour machine Vis à bois Vis auto perçante Pour le bois Pour le métal M5 Φ 6,8 mm Φ 6 mm Φ 35 mm Φ 13 mm 18 V DC Φ 8 mm FR Φ 38 mm COMPLÉMENT DE GARANTIE •• Les pannes et dégradations dues à une utilisation intense prolongée (par ex : usinage sur ligne d’assemblage etc.) ne sont pas couvertes par la garantie.
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue •• Prima dell’uso controllare accuratamente che la copertura di protezione e altre parti non siano danneggiate. •• Accertare che l’utensile e tutte le sue funzioni operino correttamente. •• Controllare la regolazione di tutte le parti mobili, e accertare che tutte le parti fisse siano inserite saldamente e prive di danni. Controllare tutte le parti dell’utensile, verificando che non presentino anomalie.
AVVERTIMENTO: •• Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile. •• Panasonic non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni o incidenti causati dall’uso di un pacco batteria riciclato o contraffatto. •• Non smaltire il pacco batteria in falò, né esporlo a calore eccessivo. •• Impedire che oggetti metallici vengano a contatto con i terminali del pacco batteria.
[Corpo principale] PRECAUZIONE: Per evitare danni, non usare la leva di avanzamento/inversione finché il bit non si arresta completamente. PRECAUZIONE •• Quando si ripone o si trasporta l’utensile, regolare la leva di avanzamento/inversione nella posizione centrale (blocco interruttore). IT Impostazione coppia mandrino Regolare la coppia su una delle 18 impostazioni per mandrino o sulla posizione “ ”. PRECAUZIONE: •• Impostare la frizione su questa marcatura [Fig.6] prima dell’uso.
Funzione di controllo della velocità Impostare la velocità massima. 1. Premere il tasto di impostazione della velocità e selezionare una velocità. La velocità passa in sequenza tra H (Alta), M (Media), L (Bassa) e OFF (Spento), in questo ordine. 2. Selezionare OFF per rilasciare. Indicazione H M L OFF Modalità bassa Circa 300 min-1 (giri/min.) Circa 200 min-1 (giri/min.) Circa 150 min-1 (giri/min.) Velocità normale 18 V Circa 470 min-1 (giri/min.) 14,4 V Circa 400 min-1 (giri/min.
Indicatore Stato della batteria 3 spie accese Batteria carica 2 spie accese Circa 60% di carica restante 1 spia accesa Basso livello della batteria. Ricaricare entro breve IT Modifica del lato del gancio da cintura [Fig.8] Il gancio da cintura può essere fissato a uno dei due lati dell’apparecchio. 1. Rimozione del gancio (1) Rimuovere la vite. (2) Estrarre il gancio. 2. Collegamento del gancio sull’altro lato (1) Inserire il gancio nell’altro lato. (2) Serrare la vite fino in fondo.
Funzione di avviso Se il prodotto viene sottoposto a improvviso sforzo con conseguente blocco del motore, il sensore che previene l’eccessiva scarica potrebbe attivarsi e la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica potrebbe lampeggiare. La spia smetterà di lampeggiare quando la causa del blocco del motore sarà stata risolta e il ciclo riattivato.
NOTA: Potrebbero presentarsi delle scintille quando la spina viene inserita nell’alimentazione CA, ma questo non pone un problema in termini di sicurezza. 2. Collegare saldamente il pacco batteria all’interno del caricatore. 1 Allineare le marcature e collocare la batteria nel raccordo del caricatore. NOTA: Non tutti i pacchi batteria riportano la marcatura di allineamento (Q) (a pagina 2). 2 Far scorrere nella direzione indicata dalla freccia. [Fig.10 ] 3. Durante la ricarica, la spia di carica si accende.
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. (Verde) (Arancione) Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria. Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
[Per utenti commerciali nell’Unione Europea] Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro commerciante od il fornitore per maggiori informazioni. [Informazioni sullo smaltimento rifiuti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea] Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea.
APPARECCHIO PRINCIPALE Modello N° Tensione motore Velocità senza carico Basso Alto Capacità mandrino Coppia frizione Lunghezza totale Peso Con pacco batteria: EY9L45 Con pacco batteria: EY9L47 Con pacco batteria: EY9L51 Con pacco batteria: EY9L52 Con pacco batteria: EY9L53 Con pacco batteria: EY9L54 Rumore, Vibrazioni EY74A2 14,4 V DC 18 V DC 30 – 470 min-1 (giri/ 30 – 400 min-1 (giri/ min.) min.) 70 – 1350 min-1 (giri/ 70 – 1580 min-1 (giri/ min.) min.
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen •• Controleer grondig op beschadiging van de beschermkap en andere onderdelen voordat u het gereedschap gebruikt. •• Controleer of het gereedschap en alle functies naar behoren werken. •• Controleer de afstelling van alle bewegende onderdelen en controleer alle vaste onderdelen om zeker te weten of ze goed vastzitten en vrij zijn van beschadiging.
III. MONTAGE WAARSCHUWING: •• Gebruik enkel Panasonic accu’s die Bevestigen of verwijderen van de bit bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbaOPMERKING: re gereedschap. Voordat u de bit bevestigt of verwijdert, •• Panasonic kan niet aansprakelijk worden moet u de accu losmaken van het gesteld voor schade of ongelukken veroorgereedschap of de schakelaar in de zaakt door het gebruik van een gerecyclede middenstand zetten accu of een namaak-accu. (schakelaarvergrendeling).
[Op het gereedschap] * Deze opstarttijd ontstaat wanneer de trekker voor de eerste keer wordt overgehaald na het installeren van een accupack of wanneer het apparaat minstens 1 minuut (of minstens 5 minuten wanneer het LED-lampje aan is) niet gebruikt is. De draaiing begint zonder opstarttijd tijdens het tweede en het daaropvolgende gebruik. OPGELET: Bedien de links/rechtsschakelaar niet voordat de bit volledig tot stilstand is gekomen, om beschadiging van de motor te voorkomen.
•• Hanteer het gereedschap op zodanige wijze dat lucht die uit de ventilatiegaten wordt geblazen niet direct op de huid wordt geblazen. Dit om brandwonden te voorkomen. •• Zorg dat de ventilatiegaten aan de zijkanten van het gereedschap tijdens het gebruik niet afgedekt worden. Dit om te voorkomen dat het gereedschap door onvoldoende koeling defect raakt. •• Zorg dat u het gereedschap (motor) NIET overbelast. Dit kan resulteren in beschadiging. Snelheidsregelingsfunctie De maximale snelheid instellen 1.
Bit-vergrendelfunctie OPMERKING: De indicator geeft het accuniveau in de volgende gevallen niet weer, zelfs niet wanneer op de knop wordt gedrukt. •• Het hoofdapparaat is uitgeschakeld. •• Net na bevestiging van de accu •• Het hoofdapparaat of de knop accuniveau wordt ca. vijf minuten niet bediend. Druk opnieuw op de knop accuniveau nadat u de startschakelaar hebt ingedrukt. •• Als de accutemperatuur hoog is, stopt u het gebruik en wacht u totdat de accutemperatuur laag is. Indicator NL 1.
•• Wanneer de oververhitting-beveiligingsfunctie is geactiveerd, moet u het gereedschap goed laten afkoelen (minstens 30 minuten). Het gereedschap kan weer gebruikt worden wanneer het oververhitting-waarschuwingslampje uitgaat. •• Zorg ervoor dat u het gereedschap niet zodanig gebruikt dat de oververhitting-beveiligingsfunctie veelvuldig in werking treedt.
Als er plotseling te veel vermogen wordt gevergd van het apparaat, kan de motor vergrendelen, wordt de beveiligingssensor tegen te hoge stroomsterkte mogelijk ingeschakeld en kan het waarschuwingslampje voor spanningsverlaging gaan branden en flikkeren. (Het onderste gedeelte gaat branden en het middelste en bovenste gedeelte gaan flikkeren.) Het lampje zal uitgaan en ophouden met flikkeren wanneer u de oorzaak van de motorvergrendeling oplost en het apparaat opnieuw start.
6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd. Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen. 7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, moet u contact opnemen met een officiële dealer. 8.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
GARANTIE-SUPPLEMENT •• De defecten en beschadigingen die veroorzaakt worden door langdurig continu gebruik (bijv. werkzaamheden in een fabriek aan de lopende band enz.), vallen niet onder de garantie. •• In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft verzameld.
Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas •• Antes de poner a funcionar el aparato, compruebe detenidamente si la cubierta protectora u otras piezas presentan daños. •• Compruebe y asegúrese de que la herramienta y todas sus funciones están operando como es debido. •• Compruebe el ajuste de todas las piezas móviles, y compruebe todas las piezas fijas para asegurarse de que están bien ajustadas y no presentan daños.
III. MONTAJE ADVERTENCIA: •• Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable. •• Panasonic no se responsabiliza de los daños o accidentes causados por el uso de una batería reciclada o falsificada. •• No elimine el paquete de baterías en el fuego,ni lo exponga al calor excesivo. •• No permita que los objetos metálicosn toquen los terminales del paquete de baterías.
[Cuerpo principal] PRECAUCIÓN: Para impedir que se produzcan daños, no utilice la unidad de palanca de avance/ marcha atrás; la broca se detiene del todo. PRECAUCIÓN •• Cuando guarde o transporte la herramienta, coloque la palanca de avance/marcha atrás en la posición central (bloqueo del interruptor). Ajuste de torsión del embrague Ajuste la torsión a uno de los 18 ajustes de embrague o a la posición “ ”. PRECAUCIÓN: •• Realice el ajuste del embrague en esta marca [Fig.6] antes de usar.
Función de control de la velocidad Ajuste de la velocidad máxima. 1. Presione el botón de ajuste de la velocidad y seleccione una velocidad. La velocidad cambia a H, M, L y OFF (la luz se apaga) por ese orden. 2. Seleccione OFF para soltarlo. Pantalla H M L OFF Modo bajo Aprox. 300 min-1 (rpm) Aprox. 200 min-1 (rpm) Aprox. 150 min-1 (rpm) Velocidad normal 18 V Aprox. 470 min-1 (rpm) 14,4 V Aprox. 400 min-1 (rpm) Modo alto Aprox. 1000 min-1 (rpm) Aprox. 670 min-1 (rpm) Aprox.
Indicador ES Estado de la batería 3 luces iluminadas Carga suficiente 2 luces iluminadas Aprox. queda un 60% de carga Una luz iluminada El nivel de la batería es bajo. Necesitará cargarse pronto 3 luces parpadeando Vacía Necesita cargarse inmediatamente Cambio del lugar de ubicación del gancho de cinturón [Fig.8] El gancho de cinturón puede acoplarse en cualquier costado de la unidad. 1. Cómo sacar el gancho (1) Extraiga el tornillo. (2) Retire el gancho. 2.
•• Si el motor o la batería se calienta, se activará la función de protección y el motor o la batería dejará de funcionar. La lámpara de advertencia de sobrecalentamiento en el panel de control se ilumina o destella cuando esta característica está activada. •• Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento.
Si la herramienta está sujeta a una carga repentina durante su uso que cause que el motor se bloquee, puede que se dispare el sensor de prevención de sobreintensidad, y la lámpara de advertencia de reducción del voltaje puede iluminarse y parpadear. (La parte inferior se ilumina y las partes media y superior parpadean.) La lámpara parará de iluminar y parpadear una vez que se aborde la causa del bloqueo del motor y se conmute cíclicamente el disparador.
6. Si la temperatura de la batería es de 0°C o menos, la batería demora más en cargarse completamente que el tiempo de carga normal. Incluso cuando la batería esté completamente cargada, tendrá aproximadamente 50% de la carga de una batería totalmente cargada a la temperatura de funcionamiento normal. 7. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado. 8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
INFORMACIÓN ADICIONAL SOBRE LA GARANTÍA •• La rotura y los daños provocados por un uso continuado durante un periodo de tiempo prolongado (por ejemplo trabajos en líneas de montaje de fábricas, etc.) no están cubiertos por la garantía. •• Para el caso en que el interior de la herramienta o el paquete de pilas estén expuestos al agua, drénelo o séquelo lo antes posible. Retire cuidadosamente cualquier polvo o restos de acero que queden dentro de la herramienta.
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog •• Tjek tilpasningen af de bevægelige dele og tjek alle faste dele for at sikre, at de sidder solidt fast og ikke har skader. Tjek alle dele af værktøjet for unormal funktion. 9) Hvis du forsøger at reparere beskyttelsesdækslet eller andre dele, bør du følge vejledningen i manualen. Hvis manualen ikke indeholder nogen vejledning, bør du bringe værktøjet tilbage til forhandleren med henblik på reparation.
III. MONTERING ADVARSEL: •• Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj. •• Panasonic kan ikke holdes ikke ansvarlig for skader eller uheld, som er forårsaget af anvendelse af en genbrugt batteripakning eller en ikke-original batteripakning. •• Bortskaf ikke batteripakningen ved at smide den på åben ild og udsæt den ikke for ekstrem varme. •• Lad ikke metalgenstande komme i berøring med batteripakningens terminaler.
[Hoveddel] FORSIGTIG: For at forhindre skade må grebet til forlæns/ baglæns retning ikke anvendes, før bitset er helt stoppet. FORSIGTIG •• Når værktøjet opbevares eller transporteres, skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås). Indstilling af koblingsmoment Indstil momentet til en af de 18 koblingsindstillinger eller “ ” stillingen. FORSIGTIG: •• Sæt koblingsindstillingen til dette mærke [Fig.6], inden maskinen betjenes.
Styring af hastighed Indstilling af ønsket tophastighed. 1. Tryk på hastighedsvælgerknappen og vælg en hastighed. Hastigheden skifter til H, M, L og OFF (lyset slukker) i denne rækkefølge. 2. Vælg OFF for at slå funktionen fra. Display H M L OFF Lav indstilling Ca. 300 min-1 (omdr./min.) Ca. 200 min-1 (omdr./min.) Ca. 150 min-1 (omdr./min.) Normal hastighed 18 V Ca. 470 min-1 (omdr./min.) 14,4 V Ca. 400 min-1 (omdr./min.) Høj indstilling Ca. 1000 min-1 (omdr./min.) Ca. 670 min-1 (omdr./min.) Ca.
Indikator Batteristatus 3 lamper lyser Opladning er afsluttet 2 lamper lyser Ca. 60% resterer 1 lampe lyser Lavt batteriniveau. Snarlig opladning påkrævet 3 lamper blinker Tom Omgående opladning påkrævet Ændring af bæltekrogens placering [Fig.8] Bæltekrogen kan sættes på begge sider af maskinen. 1. Afmontering af krogen (1) Fjern skruen. (2) Træk krogen ud. 2. Montering af krogen på den anden side (1) Indsæt krogen i den anden side. (2) Spænd skruen helt, så den fastgøres ordentligt.
Advarselsfunktion Hvis værktøjet udsættes for en pludselig belastning under brug, som får motoren til at lukke ned, kan overbelastningssensoren udløses, og lampen for lavt batteri kan blinke. Lampen vil stoppe med at blinke, når du behandler årsagen til motorens nedlukning og sætte triggeren i gang.
[Batterioplader] 1 Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren. BEMÆRK: Not all battery Ikke alle batteripakninger er udstyret med flugtemærke (Q) (på side 2). display the alignment mark (Q) (on page 2). 2 Tryk fremad i pilens retning. [Fig.10 ] 3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning.
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Grøn) (Orange) Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
[For kommercielle brugere i Den Europæiske Union] Når du ønsker at kassere elektriske eller elektroniske apparater, bedes du henvende dig til din forhandler eller leverandør for nærmere information. [Information om bortskaffelse i lande uden for Den Europæiske Union] Disse symboler gælder kun inden for Den Europæiske Union. Ønsker du at kassere sådanne produkter, bedes du forhøre dig hos din forhandler eller kommune med henblik på en hensigtsmæssig bortskaffelse. V.
HOVEDENHED Model nr. Motorspænding Ubelastet hastighed Lav Høj Borepatron-kapacitet Koblingsmoment Længde i alt Vægt Med batteripakning: EY9L45 Med batteripakning: EY9L47 Med batteripakning: EY9L51 Med batteripakning: EY9L52 Med batteripakning: EY9L53 Med batteripakning: EY9L54 Støj, Vibration EY74A2 14,4 V DC 18 V DC 30 – 470 min-1 (omdr./ 30 – 400 min-1 (omdr./ min.) min.) 70 – 1350 min-1 70 – 1580 min-1 (omdr./min.) (omdr./min.) Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Ca.
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk •• Kontrollera att verktyget och alla dess funktioner fungerar korrekt. •• Kontrollera inställningen av alla rörliga delar, och att alla fasta delar sitter ordentligt och inte är skadade. Kontrollera att alla delar av verktyget fungerar normalt. 9) Följ alltid instruktionerna i bruksanvisningen när du ska reparera skyddshöljet eller andra delar.
III. MONTERING VARNING: •• Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. •• Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet eller ett oäkta batteri. •• Kasta inte det laddningsbara batteriet i eld och utsätt det inte på annat sätt för hög värme. •• Låt inget metallföremål komma i kontakt med anslutningskontakterna på det laddningsbara batteriet.
[Verktygshuset] VIKTIGT: Ändra inte riktningsomkopplarens läge förrän bitset har stannat helt för att undvika skador. VIKTIGT •• Ställ riktningsomkopplaren i mittläget (låst läge) vid förvaring eller flyttning av verktyget. Inställning av kopplingens åtdragningsmoment OBSERVERA: Var försiktig så att inga föremål kommer i kontakt med verktygets avtryckare.
Varvtalsreglering Ställa in maximalt varvtal. 1. Tryck på varvtalsregleringsknappen och välj varvtalsinställning. Varvtalsinställningen ändras till H, M, L eller OFF (lampan är avstängd) i den ordningen. 2. Välj OFF för att avbryta funktionen.
Indikator Montering av bälteskroken på motsatt sida [Fig.8] Bälteskroken kan monteras på endera sidan av verktyget. 1. Att avlägsna kroken (1) Avlägsna skruven. (2) Dra ut kroken. 2. Att fästa kroken på andra sidan (1) För in kroken på andra sidan. (2) Dra åt skruven helt så att den sitter fast ordentligt. Batteristatus 2 lampor lyser Cirka 60% kvar En lampa lyser Batterinivån är låg.
För att skydda motorn och batteriet, skall du komma ihåg följande vid denna användning. •• Om motorn eller batteriet överhettas, aktiveras skyddsfunktionen och då slutar motorn eller batteriet att fungera. Varningslampan för överhettning på kontrollpanelen lyser eller blinker när denna funktion har aktiverats. •• Om skyddsfunktionen för överhettning har aktiverats, så låt verktyget svalna ordentligt (i minst 30 minuter). Verktyget kan användas igen efter att varningslampan för överhettning har slocknat.
5. När laddningen är klar slocknar den gröna laddningslampan. 6. Om batteriets temperatur är 0 °C eller lägre, så tar det längre tid än normalt att ladda upp batteriet helt. Även när batteriet har laddats upp helt har det bara cirka 50 % av den styrka som gäller för ett batteri som laddats upp helt vid normala temperaturförhållanden. 7. Rådgör med en auktoriserad återförsäljare, om laddningslampan (grön) inte slocknar. 8.
LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80%. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. (Grön) (Orange) Laddningslampor (för laddningstillstånd) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.
[Information om avfallshantering i länder utanför den Europeiska unionen] Dessa symboler är endast giltiga inom den Europeiska Unionen. Om du vill kassera dessa föremål, var god kontakta dina lokala myndigheter eller din lokala återförsäljare och fråga efter rätt metod för avfallshantering. V. SKÖTSEL •• Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring.
SLAGSKRUVDRAGARE Modellnr.
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk •• Kontroller justeringen av bevegelige deler, og kontroller alle faste deler for å forsikre deg om at de er montert ordentlig og at de ikke er skadde. Kontroller alle deler av verktøyet for unormal funksjon. 9) Ved forsøk på å reparere beskyttelsesdekselet eller andre deler, følg instruksjonene i bruksanvisningen.
III. MONTERING ADVERSEL: •• Ikke bruk andre enn Panasonic batteripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet. •• Panasonic er ikke ansvarlig for skader eller ulykker som skjer på grunn av bruk av gjenbrukte eller falske batteripakker. •• Ikke kast batteripakken i åpne flammer eller utsett den for ekstrem varme. •• Ikke la metallobjekter berøre polene på batteriet. •• Ikke frakt eller oppbevar batteripakken i samme beholder som spiker eller tilsvarende metallobjekter.
[Hoveddel] FORSIKTIG: For å unngå skader må du ikke bruke forover-/bakoverbryteren før biten er helt stanset. FORSIKTIG •• Under lagring eller transport av verktøyet skal forover-/bakoverbryteren settes i midtstilling (bryterlås). Innstilling av clutchdreiemoment Innstill dreiemomentet til en av de 18 clutchinnstillingene eller til “ ” posisjon. FORSIKTIG: •• Still inn clutchinnstillingen på dette merket [Fig.6] før arbeidet starter.
Funksjon for hastighetskontroll Stille makshastighet. 1. Trykk på knapp for hastighetsinnstilling, og velg hastighet. Hastigheten endres til H, M, L og AV (lyset er av) i denne rekkefølgen. 2. Velg AV for å slippe den løs. Skjerm H M L OFF Lav modus Ca. 300 min–1 (rpm) Ca. 200 min–1 (rpm) Ca. 150 min–1 (rpm) Vanlig hastighet 18 V ca. 470 min–1 (rpm) 14,4 V ca. 400 min–1 (rpm) Høy modus Ca. 1000 min–1 (rpm) Ca. 670 min–1 (rpm) Ca. 500 min–1 (rpm) Vanlig hastighet 18 V ca. 1580 min–1 (rpm) 14,4 V ca.
Indikator Bytte feste av beltekroken [Fig.8] Beltekroken kan festes på begge sider av enheten. 1. Fjerning av festekrok (1) Fjern skruen. (2) Dra ut festekroken. 2. Montering av festekrok på den andre siden (1) Sett inn festekroken på den andre siden. (2) Stram skruen skikkelig slik at den er festet ordentlig. Batteristatus To lamper lyser Omtrent 60 % gjenværende Én lampe lyser Batterinivå lavt.
For å beskytte motoren eller batteriet, pass på følgende når dette arbeidet utføres. •• Hvis motoren eller batteriet blir opphetet vil beskyttelsesfunksjonen tre i funksjon og motoren eller batteriet slutter å virke. Varsellampen for overoppheting på kontrollpanelet vil lyse eller blinke når denne funksjonen er aktiv. •• Dersom beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting blir aktivert må verktøyet få tid til avkjøling (minst 30 minutter). Når varsellampen har slokket er verktøyet er klart til bruk igjen.
5. Når ladingen er ferdig, slår den grønne ladelampen seg av. 6. Hvis temperaturen til batteripakken er 0 °C eller mindre, tar det lenger tid å lade batteripakken helt opp enn standard ladetid. Selv når batteriet er helt oppladet, vil det ha omtrent 50 % av effekten til et fullt oppladet batteri ved normal driftstemperatur. 7. Ta kontakt med en autorisert forhandler dersom ladelampen (grønn) ikke slår seg av. 8. Når du setter en ferdigoppladet batteripakke i batteriladeren igjen, vil indikatorlampen lyse.
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. (Grønn) (Oransje) Ladestatuslampe Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
(Informasjon om håndtering i land utenfor EU) Disse symbolene gjelder bare innenfor EU. Ønsker du å kaste slike gjenstander, vennligst kontakt dine lokale myndigheter eller forhandler og spør etter riktig fremgangsmåte for håndtering. V. VEDLIKEHOLD •• Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av en heten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring.
HOVEDENHET Model Nr. Motorspenning Hastighet uten belastning Lav Høy Chuckkapasitet Clutchdreiemoment Total lengde Vekt Med batteripakke: EY9L45 Med batteripakke: EY9L47 Med batteripakke: EY9L51 Med batteripakke: EY9L52 Med batteripakke: EY9L53 Med batteripakke: EY9L54 Støy, Vibrasjon EY74A2 14,4 V DC 18 V DC 30 – 470 min-1 (rpm) 30 – 400 min-1 (rpm) 70 – 1580 min-1 (rpm) 70 – 1350 min-1 (rpm) Φ 1,5 mm – Φ 13 mm Ca.
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet Pyydämme lukemaan kirjasen “Turvallisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista. I. KÄYTTÖTARKOITUS Näitä työkaluja voidaan käyttää ruuvien kiristykseen kytkinmuodolla ja reikien poraamiseen puuhun ja metalliin porausmuodolla. II. 1) 2) 3) 4) 5) FI 6) 7) 8) LISÄTURVAOHJEITA Jos terä juuttuu kiinni, vapauta heti liipaisin ylikuormituksen estämiseksi, joka saattaa vahingoittaa akkua tai moottoria.
VAROITUS: •• Älä käytä muita kuin Panasonic-akkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. •• Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun käytöstä. •• Älä hävitä akkua polttamalla äläkä saata sitä alttiiksi kuumuudelle. •• Älä anna metalliesineiden koskettaa akkuliittimiä. •• Älä kanna äläkä säilytä akkua paikassa, jossa on nauloja tai muita metalliesineitä.
[Päärunko] TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Älä käytä eteenpäin/taaksepäin vipua ennen kuin terä pysähtyy kokonaan. TÄRKEÄ HUOMAUTUS •• Kun työkalu asetetaan säilöön tai sitä kuljetetaan, aseta eteenpäin/taaksepäin vipu keskiasentoon (kytkinlukko). Kytkimen vääntömomentin säätö Säädä vääntömomentti johonkin 18 kytkimen asennosta tai asentoon “ ”. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: •• Aseta asteikko tämän merkin kohdalle [Fig.6] ennen varsinaista käyttöä.
Nopeudensäätötoiminto Maksiminopeuden asettaminen. 1. Paina nopeudenasetuspainiketta ja valitse nopeus. Nopeus vaihtuu järjestyksessä H, M, L ja OFF (valo sammuu). 2. Vapauta se valitsemalla OFF.
Ilmaisin Akun tila 3 lamppua palaa Lataus on riittävä 2 lamppua palaa Noin 60 % jäljellä Lataustaso on Yksi lamppu alhainen. palaa Tarvitsee latauksen pian 3 lamppua vilkkuu Tyhjä Tarvitsee latauksen heti Akun lataustason ilmaisin on vain ohjeellinen. Ilmaisin voi muuttua akun kunnon tai ympäristön lämpötilan mukaan. Vyölenkin käyttöpuolen muuttaminen [Fig.8] Vyölenkki voidaan kiinnittää laitteen kummalle puolelle tahansa. 1. Lenkin irrottaminen (1) Irrota ruuvi. (2) Vedä lenkki ulos. 2.
Varoitustoiminto (1) Ylikuumenemisvaroitus Sammunut (normaali toiminta) Valaistu: Vilkkuu: Kuumentunut Kuumentunut liikaa (moottori) liikaa (akku) Jos työkaluun kohdistuu äkillinen kuorma käytön aikana, joka aiheuttaa moottorin lukittumisen, syväpurkautumisen estoanturi voi laueta, ja akun matalan varaustason lamppu vilkkua. Lampun vilkkuminen loppuu heti, kun moottorin lukittumisen syyhyn puututaan ja liipaisin palautetaan.
[Akkulaturi] Lataus TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Jos akun lämpötila laskee alle −10°C (14°F), lataus loppuu automaattisesti, jotta saadaan estettyä akun heikkeneminen. 2) Käyttöympäristö: 0°C (32°F) −40°C (104°F). Jos akkua käytetään alle 0°C (32°F) lämpötilassa, laitteessa saattaa ilmetä toimintahäiriöitä. 3) Käytä laturia lämpötiloissa 0°C – 40°C ja lataa akku akun lämpötilaa vastaavassa lämpötilassa (akun ja latauspaikan lämpötilan välillä ei saa olla yli 15°C lämpötilaeroa.
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. (Vihreä) (Oranssi) Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latauslamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan lämpötila nousee.
[Tietoja hävittämisestä Euroopan unionin ulkopuolella] Nämä merkinnät ovat voimassa ainoastaan Euroopan unionin alueella. Ota yhteys paikallisiin viranomaisiin tai jälleenmyyjään saadaksesi tietoja oikeasta jätteenkäsittelymenetelmästä. V. HUOLTO •• Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. •• Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian.
PÄÄLAITE Malli Nr.
Orijinal talimatlar: İngilizce Orijinal talimatların tercümesi: Diğer diller Kullanım öncesinde “Güvenlik Talimatları” kitapçığını ve aşağıdakileri okuyun. I. KULLANIM AMACI II. İLAVE GÜVENLİK KURALLARI Bu aletler, kavrama modunda vida sıkıştırmak, matkap modunda ise ahşap ve metal üzerinde delik açmak için kullanılabilir. 1) 2) 3) 4) 5) 6) TR 7) 8) Uç sıkışırsa, pil takımı veya motora zarar verebilecek aşırı yükleme durumunu önlemek için tetikleyici anahtarı derhal kapalı duruma getirin.
III. KURULUM UYARI: •• Yeniden şarj edilebilir bu alet ile birlikte kullanılmak üzere tasarlanmış olan Panasonic pil takımları dışında piller kullanmayın. •• Panasonic geri dönüştürülmüş ya da sahte pil takımlarının kullanımından kaynaklanan hasar ya da kazalardan sorumlu olmayacaktır. •• Pil takımını ateşe atmayın veya aşırı ısıya maruz bırakmayın. •• Metal nesnelerin pil takımı terminalleri ile temas etmesine izin vermeyin.
[Ana Gövde] DİKKAT: Hasar oluşmasını önlemek için, uç tamamen durana kadar İleri/Geri kolunu çalıştırmayın. DİKKAT •• Aleti saklarken veya taşırken, İleri/Geri kolunu orta konuma getirin (anahtar kilidi). Kavrama Tork Ayarı Torku 18 kavrama ayarından biri olarak ayarlayın ya da “ ” konumuna. DİKKAT: •• Gerçekten çalıştırmaya başlamadan önce kavrama ayarını bu işarete [Fig.6] getirin.
Hız Kontrol İşlevi Maksimum hızın ayarlanması. 1. Hız ayar düğmesine basarak bir hız seçin. Hız sırasıyla H, M, L ve Kapalı (ışık kapalı) şeklinde değişir. 2. Bırakmak için Kapalı'yı seçin.
Gösterge Pil durumu 3 lamba yanar Yeterince dolu 2 lamba yanar Kalan yaklaşık %60 Bir lamba yanar Pil seviyesi düşük. Kısa süre sonra şarj edilmesi gerekli Kayış Kancası Yönünün Değiştirilmesi [Fig.8] Kayış kancası, cihazın her iki yanına da takılabilir. 1. Kancanın çıkarılması (1) Somunu çıkarın. (2) Kancayı çekin. 2. Kancanın diğer tarafa takılması (1) Kancayı diğer tarafa takın. (2) Somunu iyice sabitleşecek şekilde tamamen sıkıştırın.
Uyarı İşlevi Aletin kullanım sırasında ani bir yüke maruz kalması ve bu nedenle motorun kilitlenmesi halinde, aşırı pil boşalmasını önleme sensörü tetiklenebilir ve düşük pil uyarı lambası yanıp sönebilir. Motorun kilitlenmesine neden olan durum ile ilgilendiğinizde ve tetiği çalıştırdığınızda lamba yanıp sönmeyi kesecektir.
[Pil Şarj Cihazı] Şarj Etme DİKKAT: Pil takımının sıcaklığı yaklaşık −10°C’nin (14°F) altına düştüğünde, şarj etme işlemi, pilin bozulmasını önlemek için otomatik olarak durdurulacaktır. 2) Ortam sıcaklığı aralığı 0°C (32°F) ila 40°C’dir (104°F). Pil takımı, pil sıcaklığı 0°C’nin (32°F) altında sıcaklıkta kullanıldığında, alet doğru şekilde çalışmayabilir. 3) 0 ile 40 °C arası sıcaklıklarda şarj cihazını kullanın ve akünün bulunduğu ortamdakiyle aynı sıcaklık değerinde şarj işlemini gerçekleştirin.
LAMBA GÖSTERGELERİ Şarj işlemi tamamlandı. (Tam şarj). Pil yaklaşık %80 oranda şarj edildi. Şarj ediliyor. Şarj cihazı AC çıkışına takıldı. Şarj edilmeye hazır. (Yeşil) (Turuncu) Şarj Durumu Lambası. Sol: yeşil Sağ: turuncu olarak gösterilecektir. Pil takımı soğuk. Pil takımı, pil üzerindeki yükü azaltmak üzere yavaşça şarj ediliyor. Pil takımı sıcak. Şarj işlemi, pil takımının sıcaklığı düştüğünde başlatılacaktır.
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde Tasfiye İşlemleri ile ilgili Bilgiler] Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliği’nde geçerlidir. Bu öğeleri tasfiye etmek istiyorsanız lütfen yerel makamlar veya bayiniz ile görüşün ve doğru tasfiye yönteminin ne olduğunu öğrenin. V. BAKIM •• Aleti silmek için sadece kuru ve yumuşak bez kullanın. Temizlemek için nemli bez, tiner, benzin veya benzeri uçucu solventler kullanmayın.
ANA CİHAZ Model No.
Oryginalna instrukcja: angielski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji: Inne języki Przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeczytać broszurę „Zasady bezpieczeństwa”. I. PRZEZNACZENIE II. DODATKOWE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA Opisywane narzędzia mogą być używane do osadzania wkrętów w trybie ze sprzęgłem oraz do wiercenia w drewnie i metalu w trybie wiercenia.
OSTRZEŻENIE •• Nie wolno stosować innych akumulatorów niż akumulatory marki Panasonic przeznaczone do pracy w narzędziach akumulatorowych. •• Firma Panasonic nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody lub wypadki spowodowane użyciem regenerowanych lub podrabianych akumulatorów. •• Akumulatorów nie wolno wrzucać do ognia. Należy je chronić przed zbyt wysoką temperaturą. •• Należy uważać, aby metalowe przedmioty nie dotykały styków akumulatora.
[Korpus] * Wspomniane opóźnienie występuje, gdy obwód elektroniczny narzędzia uruchamiany jest po pociągnięciu za język spustowy po raz pierwszy po zainstalowaniu akumulatora lub po przerwie w pracy dłuższej niż 1 minuta (albo co najmniej po 5 minutach, gdy świeci dioda LED). Obroty uruchamiane są bezzwłocznie w przypadku drugiego i kolejnych uruchomień. UWAGA: Aby nie doszło do uszkodzenia, nie wolno korzystać z przełącznika prawo/lewo dopóki końcówka nie zatrzyma się całkowicie.
•• Narzędzia należy używać w taki sposób, aby powietrze wydmuchiwane przez otwory wentylacyjne w korpusie nie było skierowane bezpośrednio na skórę operatora. W przeciwnym wypadku może dojść do poparzeń. •• Podczas pracy nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych po obu stronach korpusu. W przeciwnym razie może dojść do awarii urządzenia, gdyż ma to niekorzystny wpływ na jego funkcjonowanie. •• NIE wolno przeciążać narzędzia (silnika), gdyż w ten sposób można doprowadzić do jego uszkodzenia.
Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora Nacisnąć przycisk poziomu naładowania akumulatora. Po wciśnięciu tego przycisku wskaźnik poziomu naładowania akumulatora pokaże stan akumulatora w formie trzech poziomów. UWAGA: W następujących przypadkach wskaźnik nie pokaże poziomu naładowania akumulatora nawet po naciśnięciu tego przycisku. •• Przy braku zasilania urządzenia zasadniczego.
OSTRZEŻENIE! •• Zaczep paska należy koniecznie solidnie przymocować do urządzenia zasadniczego za pomocą dobrze dokręconej śruby. Słabo przymocowany do urządzenia zasadniczego zaczep paska może się odczepić, a urządzenie zasadnicze upaść. Grozi to wypadkiem lub obrażeniami ciała. •• Co pewien czas należy sprawdzić siłę dokręcenia śruby. W przypadku stwierdzenia poluzowania, należy ją porządnie dokręcić. •• Zaczep paska powinien być porządnie i bezpiecznie zamocowany na pasku od spodni lub innym pasku.
Jeżeli narzędzie zostanie poddane nagłemu obciążeniu podczas eksploatacji, które spowoduje zablokowanie silnika, wówczas może zostać aktywowany czujnik zapobiegający nadmiernemu prądowi oraz może świecić i migać lampka ostrzegawcza zmniejszenia napięcia. (Dolna jej część jest podświetlona, a środkowa i górna miga.) Lampka przestanie świecić i migać po ustaleniu przyczyny zablokowania silnika i kilkakrotnym naciśnięciu języka spustowego. [Akumulator] Prawidłowa eksploatacja akumulatora [Fig.
3. Podczas ładowania świeci lampka ładowania. Po zakończeniu ładowania, wewnętrzny elektroniczny układ przełączający zostanie automatycznie aktywowany, aby nie doszło do przeładowania. •• Ładowanie nie rozpocznie się dopóki akumulator jest gorący (na przykład bezpośrednio po zakończeniu uciążliwej operacji). Do momentu obniżenia się temperatury akumulatora będzie migać lampka oczekiwania w kolorze pomarańczowym. Wówczas ładowanie rozpocznie się automatycznie. 4.
Informacje dla użytkowników dotyczące zbiórki i utylizacji starego sprzętu oraz zużytych baterii i akumulatorów Przedstawione symbole umieszczane na produktach, opakowaniach i/lub dołączonej dokumentacji informują, że zużytych urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, jak również baterii/akumulatorów nie należy wyrzucać razem z odpadami z gospodarstw domowych.
VII. DODATEK MAKSYMALNE ZALECANE PARAMETRY Model nr Napięcie silnika Osadzanie wkrętów Wiercenie Wkręt do elementów metalowych Wkręt do drewna Wkręt samogwintujący Do drewna Do metalu EY74A2 14,4 V prądu stałego 18 V prądu stałego M5 Φ 6,8 mm Φ 8 mm Φ 6 mm Φ 35 mm Φ 13 mm Φ 38 mm DODATEK GWARANCYJNY •• Awarie i uszkodzenia spowodowane intensywnym zgodnym użytkowaniem (np. w fabryce na linii montażowej itp.) nie podlegają gwarancji.
URZĄDZENIE ZASADNICZE Model nr Napięcie silnika Prędkość bez Niska obciążenia Wysoka Parametry uchwytu Moment obrotowy sprzęgła Całkowita długość Ciężar Z akumulatorem: EY9L45 Z akumulatorem: EY9L47 Z akumulatorem: EY9L51 Z akumulatorem: EY9L52 Z akumulatorem: EY9L53 Z akumulatorem: EY9L54 Hałas, drgania EY74A2 14,4 V prądu stałego 18 V prądu stałego 30 – 400 min-1 (obr./min) 30 – 470 min-1 (obr./min) 70 – 1350 min-1 (obr./min) 70 – 1580 min-1 (obr./min) Φ 1,5 mm – Φ 13 mm ok.
Původní pokyny: Anglicky Překlad původních pokynů: Další jazyky Před použitím si přečtěte příručku „Bezpečnostní pokyny“ a následující text. I. ÚČEL POUŽITÍ II. DODATEČNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tyto nástroje lze používat k utahování vrutů v režimu šroubování a k vrtání otvorů do dřeva a kovu v režimu vrtání. 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) Pokud se bit zasekne, okamžitě uvolněte spoušť, aby se předešlo přetížení, které by mohlo poškodit blok baterie nebo motor. Zaseknuté bity uvolněte zpětným pohybem.
CS UPOZORNĚNÍ •• Používejte pouze bloky baterií Panasonic, které jsou určeny k použití s tímto dobíjecím nástrojem. •• Společnost Panasonic neodpovídá za škody ani nehody způsobené použitím recyklovaného nebo padělaného bloku baterií. •• Nevhazujte blok baterie do ohně ani jej nevystavujte nadměrným teplotám. •• Zamezte styku kovových předmětů s konektory bloku baterie. •• Nepřenášejte ani neskladujte blok baterie ve stejném obalu jako hřebíky či jiné kovové předměty.
[hlavní část nástroje] UPOZORNĚNÍ •• Při skladování či přenášení nástroje nastavte páčku Dopředu/dozadu do středové polohy (zámek spouště). POZNÁMKA: Dávejte pozor, aby žádný předmět nepřišel do styku se spouští. Pokud nějaký předmět do styku se spouští přijde, může i při nastavení páčky Dopředu/dozadu do středové polohy (zamčeno) stále procházet slabý elektrický proud, což může vést k nadměrnému vybíjení bloku baterie a jeho následným poruchám. Ovládání spouště a páčky Dopředu/ dozadu [Fig.5] 1.
Funkce ovládání rychlosti Nastavení maximální rychlosti. 1. Stiskněte tlačítko nastavení rychlosti a zvolte rychlost. Rychlost přechází v pořadí od nejvyšší (H) přes střední (M) k nejnižší (L) a potom k zastavení (OFF; kontrolka nesvítí). 2. Výběrem polohy OFF dojde k uvolnění. Zobrazeno H M L OFF Režim nízké rychlosti Přibližně 300 min-1 (ot./min) Přibližně 200 min-1 (ot./min) Přibližně 150 min-1 (ot./min) Běžná rychlost 18 V, přibližně 470 min-1 (ot./min) 14,4 V, přibližně 400 min-1 (ot.
Indikátor Stav baterie Svítí 3 kontrolky Nabito dostatečně Svítí 2 kontrolky Zbývá přibližně 60 % Svítí jedna kontrolka Baterie se blíží vybití. Je nutné ji rychle dobít Blikají 3 kontrolky Baterie vybitá Je nutné ji hned dobít Změna umístění háku na opasek [Fig.8] Hák na opasek lze připevnit k oběma stranám jednotky. 1. Sejmutí háku (1) Odšroubujte matici. (2) Vytáhněte hák. 2. Připevnění háku na druhou stranu (1) Zasuňte hák na druhé straně.
•• Pokud se motor či baterie zahřeje, spustí se ochranná funkce a motor či baterie se vypne. Kontrolka přehřátí na ovládacím panelu po spuštění této funkce svítí nebo bliká. •• Pokud se spustí funkce ochrany proti přehřátí, nechte nástroj dostatečně vychladnout (alespoň 30 minut). Nástroj bude možné znovu používat po zhasnutí kontrolky přehřátí. •• Nepoužívejte nástroj tak, aby to způsobovalo opakované spouštění funkce ochrany před přehřátím.
4) Při dobíjení studeného (pod 0 °C) bloku baterie v teplejším prostředí nechte zde blok baterie alespoň jednu hodinu, aby se zahřál na okolní teplotu. 5) Při nabíjení více než dvou baterií po sobě nechte nabíječku vychladnout. 6) Při manipulaci s nabíječkou ani jindy nestrkejte prsty do otvoru kontaktů. 7) Pokud nabíječku nepoužíváte, vypojte ji ze sítě. POZNÁMKA: V okamžiku nákupu není blok baterie plně nabitý. Před použitím je nutné jej nabít. 6.
UKAZATELE Nabíjení je dokončeno. (plné nabití.) Baterie je nabita přibližně z 80 %. Nabíjí se. Nabíječka je zapojena do zásuvky střídavého proudu. Připraveno k nabíjení. (Zelená) (Oranžová) Kontrolka stavu nabíjení. Vlevo se rozsvítí zeleně, vpravo oranžově. Blok baterie je chladný. Blok baterie se nabíjí pomaleji za účelem snížení zátěže baterie. Blok baterie je zahřátý. Nabíjení začne, až teplota bloku baterie poklesne.
[Informace o likvidaci v zemích mimo Evropskou unii] Tyto symboly platí pouze v Evropské unii. Chcete-li tyto položky zlikvidovat, obraťte se na místní úřady nebo dealera o správný postup likvidace. V. ÚDRŽBA •• K otírání jednotky používejte pouze suchý měkký hadřík. K čištění nepoužívejte vlhké hadříky, ředidla, benzin ani jiná těkavá rozpouštědla. •• V případě, že dovnitř nástroje nebo bloku baterie pronikne voda, nechte vodu co nejdříve vytéct a baterii vyschnout.
HLAVNÍ JEDNOTKA Č. modelu Napětí motoru Neutrální rychlost Nízká rychlost Vysoká rychlost Kapacita sklíčidla Krouticí moment spojky Celková délka Hmotnost S blokem baterie: EY9L45 S blokem baterie: EY9L47 S blokem baterie: EY9L51 S blokem baterie: EY9L52 S blokem baterie: EY9L53 S blokem baterie: EY9L54 Hluk, vibrace EY74A2 14,4 V, stejnosměrný 18 V, stejnosměrný proud proud -1 30 – 400 min (ot./ 30 – 470 min-1 (ot./ min) min) 70 – 1350 min-1 (ot./ 70 – 1580 min-1 (ot.
Az eredeti használati utasítás nyelve: angol Az eredeti használati utasítás fordítása: egyéb nyelvek Használat előtt olvassa el a „Biztonsági utasítások” c. füzetet és a következő tudnivalókat. I. RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT Ezek a szerszámgépek tengelykapcsolós üzemmódban csavarok meghúzására, fúrás üzemmódban pedig fába és fémbe történő furatkészítésre használhatók. II.
HU FIGYELMEZTETÉS •• Ehhez az újratölthető szerszámgéphez kizárólag a hozzá tervezett Panasonic akkumulátoregységek használhatók, más gyártmány használata tilos. •• A Panasonic semmilyen felelősséget sem vállal az újrahasznosított vagy nem eredeti akkumulátoregységek használatából eredő károkért vagy balesetekért. •• Az akkumulátoregységet ne dobja tűzbe, és ne tegye ki intenzív hőhatásnak. •• Ne engedje, hogy fémtárgyak érjenek az akkumulátoregység érintkezőihez.
IV. KEZELÉS * Ez a szünet a szerszámgép elektronikájának bekapcsolódásakor jelentkezik, ha az akkumulátoregység behelyezése vagy legalább 1 perces (illetve ha a LED világít, akkor legalább 5 perces) üzemszünet után először húzzák meg az indítókapcsolót. A kapcsoló második alkalommal történő működtetésekor, továbbá azt követően a forgás azonnal megindul. FIGYELEM: A sérülés megelőzése érdekében ne működtesse az irányváltó kart, amíg a fúró-/ csavarozófej teljesen le nem állt.
•• A szerszámgépet úgy használja, hogy a gép házán lévő szellőzőnyílásokból kiáramló levegő ne érje közvetlenül a bőrét. Ellenkező esetben égési sérülést szenvedhet. •• Üzem közben ne zárja el a gép házának oldalán lévő szellőzőnyílásokat. Ellenkező esetben a gép rendellenes működése következtében üzemzavar léphet fel. •• NE erőltesse a szerszámgépet (motort). Ez a gép sérülését okozhatja. Fordulatszám-szabályozó funkció A maximális fordulatszám beállítása. 1.
MEGJEGYZÉS: A töltésjelző a következő esetekben a gomb megnyomásakor sem javítja az akkumulátor töltésszintjét. •• A fő egység ki van kapcsolva. •• Közvetlenül az akkumulátoregység csatlakoztatása után. •• A fő egységet vagy az akkumulátor töltésjelzőjének gombját kb. öt percig nem használták. Az indítókapcsoló megnyomása után nyomja meg ismét az akkumulátor töltésjelzőjének gombját. •• Ha az akkumulátor hőmérséklete magas, állítsa le a szerszámgépet, és várja meg, amíg az akkumulátor lehűl.
FIGYELMEZTETÉS! •• A csavar erős meghúzásával biztosítsa az övkampó megfelelő rögzítését a fő egységhez. Ha az övkampó nincs megfelelően rögzítve a fő egységhez, akkor leválhat róla, és a fő egység leeshet. Ez balesetet vagy sérülést okozhat. •• Rendszeresen ellenőrizze a csavar meghúzását. Ha lazának találja, húzza meg erősen. •• Az övkampót mindig szorosan és biztonságosan rögzítse a derékszíjához vagy más hevederhez. Ügyeljen rá, hogy a készülék ne csúszhasson le a szíjról.
Ha a motor a szerszámgép hirtelen megterhelése miatt megszorul, akkor működésbe léphet a túláramvédelem érzékelője, és villogni kezdhet a feszültségcsökkenésre figyelmeztető lámpa. (Az alsó rész világít, a középső és a felső rész pedig villog.) A lámpa akkor hagyja abba a világítást és villogást, miután megszüntette a motor megszorulását kiváltó okot, és ki-, majd újból bekapcsolta az indítókapcsolót. 2) [Akkumulátoregység] Az akkumulátoregység megfelelő használatával kapcsolatos tudnivalók [Fig.
•• A töltés nem indul el, ha az akkumulátoregység meleg (pl. közvetlenül intenzív használat után). Az akku lehűléséig a készenléti üzemmódot jelző narancsszínű lámpa villog. Ezt követően a töltés automatikusan megkezdődik. 4. A töltésjelző lámpa (zöld) lassú villogással jelzi, ha az akkumulátor elérte a kb. 80%-os töltöttséget. 5. A töltés befejeződésekor a zöld töltésjelző lámpa kikapcsol. 6.
Tájékoztató a felhasználók számára az elhasznált készülékek és akkumulátorok gyűjtésére és ártalmatlanítására vonatkozóan A termékeken, csomagoláson és/vagy a mellékelt dokumentumokon ezek a szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket, illetve akkumulátorokat el kell különíteni a közönséges háztartási hulladéktól.
GARANCIÁRA VONATKOZÓ KIEGÉSZÍTÉS •• Tartós (pl. gyári szerelőszalag melletti) használat okozta meghibásodásokra és károkra a garancia nem vonatkozik. •• Ha a szerszámgép vagy az akkumulátoregység belsejét víz éri, mielőbb öntse ki azt, és hagyja megszáradni az érintett részeket. Gondosan távolítsa el a szerszámgép belsejében összegyűlt port és vasreszeléket. Ha a szerszámgép használata közben bármilyen problémát tapasztal, kérje szerviz segítségét. VIII.
- 151 - EY74A2_EU.
Panasonic Testing Centre Panasonic Europe Ltd. Hamburg office Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany 1006,Kadoma,Osaka 571-8501,Japan http://www.panasonic.com EN. DE. FR. IT. NL. ES. DA. SV. NO. FI. TR. PL. CS. HU. EY971074A201 2015.06 F EY74A2_EU.