Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Cordless Rotary Hammer Drill & Driver Akku-Hammerbohren & Schrauber Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans fil Trapano avvitatore a percussione rotante senza filo Draadloze klopboormachine & schroevendraaier Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin cables Akku roterende hammerbor & skruertrækker S
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto English: Deutsch: Français: Italiano: Nederlands: Page Seite Page Pagina Bladzijde 9 23 38 52 65 Español: Dansk: Svenska: Norsk: Suomi: Página Side Sid Side Sivu FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE TOIMINTAKUVAUS -2- 80 93 107 120 133
(A) (C) (E) (G) (I) (K) (M) Chuck Futter Mandrin Mandrino Boorkop Portabroca Borepatron Chuck Chuck Kiinnityslaite Hammering/drilling switching lever Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Schlagbohren Commutateur martelage/perforation Leva di commutazione martellatura/perforazione Keuzehendel normaal boren/klopboren Palanca de conmutación de martillo/taladro Hamrings/borings omskiftningsgreb Omkopplare mellan slagborr/vanlig borr Slag/bor omskifter Vasaran/poran kytkentävipu Variable speed cont
(O) (Q) Bit adapter (EY9HX403E) Einsatzadapter (EY9HX403E) Adaptateur de mèche (EY9HX403E) Portabit (EY9HX403E) Bitadapter (EY9HX403E) Adaptador de broca (EY9HX403E) Boradapter (EY9HX403E) Verktygsspetsadapter (EY9HX403E) Bitholderen (EY9HX403E) Bitsi adapteri (EY9HX403E) Battery charger Ladegerät Chargeur de batterie Caricabatterie Acculader Cargador de batería Batterioplader Batteriladdare Batterilader Akkulaturi (P) (R) -4- Shoulder strap Schulterriemen Dragonne Cinghia da spalla Schouderriem Corre
Recommendations for use / Gebrauchsempfehlungen / Recommandations concernant l’utilisation / Precauzioni d’uso / Aanbevelingen voor gebruik / Recomendaciones par el uso / Anbefalinger for brugen / Rekommendationer för användning / Anbefalt bruk / Käyttösuositukset Pack cover Akkuabdeckung Couvercle de la batterie autonome Coperchio pacco Accudeksel label Schild rouge rossa GB Cubierta de batería Pakningsdæksel Batteriskydd Pakkedeksel Akkukotelon kansi label rojo etikette dekal Terminals Anschlüsse Borne
F Veillez à utiliser le couvercle de la batterie autonome • Lorsque le couvercle de la batterie autonome n’est pas utilisé, rangez la batterie de façon à ce qu’aucun corps étranger comme de la poussière et de l’eau ne contamine les bornes. Veillez à fixer le couvercle de la batterie autonome afin de protéger les bornes de la batterie. • Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc.
E Asegúrese de utilizar la cubierta de la caja de batería • Cuando no utilice la caja de batería, guarde la batería de tal forma que las materias extrañas tales como polvo y agua, etc. ensucien los terminales. Asegúrese de colocar la cubierta de la caja de batería de tal forma de proteger los terminales de la batería. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc.
N Ikke glem å bruke batteripakkedekselet • Når batteripakken ikke er i bruk, legg batteriet på et sted der fremmedlegemer så som støv eller vann ikke forurenser batteripolene. Ikke glem å bruke batteripakkedekselet for å beskytte batteripolene. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du finner fremmedlegemer på polene.
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages II. ADDITIONAL SAFETY RULES 1) Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handle (support handle) supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. I. INTENDED USE This tool is a Rotary Hammer for drilling in concrete. In addition, the has a “rotation only mode” without hammering. The mode is suitable for drilling and screw-fastening.
) Be careful not to get dust inside the chuck. 11) Do not touch the rotating parts to avoid injury. 12) Do not continue to use the tool for a long time. Stop using the tool from time to time to avoid that the temperature of the motor rises too high. 13) Do not drop the tool. 14) Do not put the tool on the place where the chuck is depressed. The bit may come off from the chuck and fall down when the chuck is depressed. It may cause injuries.
Attaching or Removing Battery Pack III. ASSEMBLY 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach the battery pack. CAUTION: Use of a concrete drill bit larger than the recommended size may cause damage to the tool. • Slide the battery pack until it locks into position. 1. To insert the bit 1-1. Insert a bit into the mounting hole, and turn it slightly to locate an engaged position. 1-2. At the engaged position, push the bit as far as it goes.
Hammering/Drilling Switching Lever Control Panel NOTE: Operate the mode change after the motor rotation is completely stopped. Position of switching lever Action mode ( 2) Operation (1) LED light Rotation with Concrete Drilling, hammering Block Drilling Rotation only ( 3) (1 ) Before the use of LED light, always pull the power switch once. the LED light Press on button.
● ● ● ● ● ● ● illuminates or flashes when this feature is active. If the overheating protection feature a c t i v a t e s , a l l o w t h e t o o l t o c o o l thoroughly (at least 30 minutes). The tool is ready for use when the overheat warning lamp goes out. Avoid using the tool in a way that causes the overheating protection feature to activate repeatedly.
• If both the battery low warning lamp and LED light flash, reduce the force with which you are pushing on the driver or, if using a drill driver, adjust the speed switch to a lower setting. (EY78A1) Dust Collection Cup (EY9X005E) (Available as an optional accessory) Installing the Shoulder Strap CAUTION: • Install the shoulder strap firmly to the main unit of the tool and check the length of the strap before use. • Check the condition of the strap and do not use if it is cut or torn etc.
Battery Pack Life Storage Do not store the dust collection cup in a compressed position. If kept in a compressed position, it may be impossible to return to the original shape. The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
CAUTION: To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. • Do not use power source from an engine generator. • Do not cover vent holes on the charger and the battery pack. • Unplug the charger when not in use. Li-ion Battery Pack NOTE: Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use. Battery charger 1. Plug the charger into the AC outlet. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. 1.
LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging. Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. (Green) Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed. (Orange) Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
V. MAINTENANCE • Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. • In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that col-lect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VI.
VIII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model EY7840 Motor voltage EY78A1 14.4 V DC 14.4 V DC 18 V DC 16.5 mm For work that can be completed with one battery pack ( 12.5 mm - 16.5 mm) Concrete Maximum drilling diameter Steel 13 mm Wood 18 mm Speed at no load(RPM) 0~1000 rpm 0~1250 rpm Blows rate per minute(BPM) 3800 bpm 3800 bpm 4750 bpm Weight (with battery pack:EY9L44) 2.45 kg 2.45 kg - Weight (with battery pack:EY9L45) 2.45 kg 2.45 kg - Weight (with battery pack:EY9L50) - - 2.
BATTERY PACK Model EY9L41 EY9L42 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion Battery Storage battery Battery voltage EY9L44 14.4 V DC (3.6 V x 4 cells) 14.4 V DC (3.6 V x 8 cells) 18 V DC (3.6 V x 10 cells) BATTERY CHARGER EY0L81 Model See the rating plate on the bottom of the charger Electrical rating 0.
ONLY FOR U. K. IX. ELECTRICAL PLUG INFORMATION IMPORTANT: The wires in this mains lead FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. or the BSI mark Check for the ASTA mark on the body of the fuse.
II. WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen I. BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG DER MASCHINE Dieses Gerät ist ein Bohrhammer für das Bohren in Beton. Zusätzlich verfügt das Gerät aber auch über einen “Nur-Bohren-Modus”, bei dem kein Schlagen erfolgt. Dieser Modus eignet sich für das Bohren und zum Befestigen von Schrauben.
10) 11) 12) 13) 14) tung an, die die Drehzahlregulierung außer Funktion setzt. In solchen Fällen den Betriebsschalter freigeben und erneut ziehen, damit das Gerät wieder normal arbeitet. Darauf achten, dass kein Staub in das Futter gerät. Wegen Verletzungsgefahr bei laufender Maschine keine sich drehenden Teile berühren! Die Maschine nicht über längere Zeit ununterbrochen laufen lassen, sondern von Zeit zu Zeit stoppen, damit der Motor sich abkühlen kann.
6. Drücken Sie den Einsatzadapter an der Einrastposition bis zum Anschlag hinein. • Vergewissern Sie sich durch leichtes Ziehen, dass er sich nicht bewegt. III. ZUSAMMENBAU VORSICHT: Die Verwendung eines Betonbohrers, der größer als die empfohlene Größe ist, kann eine Beschädigung des Geräts verursachen. 1. Einführen des Einsatzes Anbringen oder Abnehmen des Akkus 1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.
Zum Umschalten zwischen normalem Bohren und Hammerbohren • Diese Verzögerung tritt beim Hochfahren der Schaltkreise der Maschine auf, wenn der Auslöser zum ersten Mal nach dem Einsetzen eines neuen Akkus betätigt wird, oder nachdem die Maschine mindestens 1 Minute lang nicht benutzt worden ist (oder mindestens 5 Minuten bei leuchtender LED). Bei der zweiten und jeder weiteren Betätigung läuft die Maschine ohne Verzögerung an.
(2) Überhitzungs-Warnlampe Aus (normaler Betrieb) Leuchten: Überhitzung (motor) Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C und 40°C. Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C benutzt wird, funktioniert die Maschine möglicherweise nicht einwandfrei. Verwenden Sie das Ladegerät bei Temperaturen zwischen 0°C und 40°C. Die Temperatur während des Ladevorgangs sollte in etwa der Temperatur des Akkus selbst entsprechen.
Betriebs einer plötzlichen Last ausgesetzt, die Blockieren des Motors verursacht, kann der Tiefentladungs-Schutzsensor ausgelöst werden, so dass eventuell die Akkuladungs-Warnlampe blinkt. Die Lampe hört auf zu blinken, sobald die Ursache der Motorblockierung behoben und der Auslöser betätigt wird. • Die Akkuschutzfunktion kann aktiviert werden, wenn der Motor plötzlich stark belastet wird, selbst wenn noch genügend Akkurestladung vorhanden ist.
1. Setzen Sie einen Bohrer ein. 2. Führen Sie den Bohrer durch das Teil A, und befestigen Sie den Behälter unter Anpassung an die Form des Kupplungsrings am Teil B. [Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus B A Betrieb Achten Sie darauf, dass der Staubsammelbehälter während des Bohrens eng an die Wand gepreßt wird. Ausbau Halten Sie den Staubsammelbehälter zum Ausbauen an der Basis fest. Basis Bitte abnehmen, nachdem der Staub in der Staubsammelschale gründlich entfernt worden ist.
Lebensdauer des Akkus • Den Akku abkühlen lassen, wenn er mehr als 2× hintereinander aufgeladen wurde. Der Akku hat nur eine begrenzte Le-bensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden. • Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten oder bei anderen Gelegenheiten.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch. 4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80% aufgeladen ist. 5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlis-cht die grüne Ladekontrolllampe. 6.
ANZEIGELAMPEN Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen. Ladevorgang läuft. Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. (Grün) (Orange) Ladezustandslampe Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt. Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren. Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn dieTemperatur des Akku gefallen ist.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
V. WARTUNG • Zum Abwischen der Einheit verwenden Sie ausschließlich ein trockenes, weiches Tuch. Verwenden Sie kein feuchtes Tuch, Verdünner, Benzin oder andere flüchtige Lösungsmittel zum Reinigen. • Falls Wasser in das Werkzeug oder den Akku eindringt, lassen Sie umgehend das Wasser ablaufen und die Teile trocknen. Entfernen Sie sorgfältig jeglichen Staub oder Eisenfeilspäne, die sich im Werkzeug angesammelt haben. Sollten Sie Probleme mit dem Betrieb des Werkzeugs haben, konsultieren Sie eine Werkstatt.
VII. GEBRAUCHSEMPFEHLUNG 1. Wenn der Andruck auf die Maschine unzureichend ist, funktioniert das Gerät im Schlagbohrmodus eventuell nicht. Dadurch soll verhindert werden, dass das Werkzeug im Schlagbohrmodus ohne Last läuft. Erhöhen Sie in diesem Fall den Andruck auf das Gerät. Üben Sie bei der Arbeit stets ausreichende Andruckkraft aus. 2.
RICHTLINIENTABELLE • Wählen Sie das Drehmoment zum Anziehen von Schrauben mit dem Kupplungsring. • Richtlinie für die Drehmomentwahl Für unterschiedliche Anforderungen stehen fünf Positionen in Abstufungen zu ca. 1 N·m (10 kgf-cm) zur Verfügung. Eignung je nach Material Position Drehmoment Beton (A) Anziehen von Schrauben Bohren von Löchern 1 ca. 1,5 N·m (15 kgf-cm) 2 ca. 2,5 N·m (25 kgf-cm) 3 ca. 3,4 N·m (35 kgf-cm) 4 ca. 4,4 N·m (45 kgf-cm) 5 ca. 5,4 N·m (55 kgf-cm) (Bohrer symbol) ca.
AKKU Modell EY9L41 EY9L42 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-Ion-Akku Akku Nennspannung EY9L44 14.4 V DC (3,6 V x 4 Zellen) 14.
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues . USAGE PREVU Cet outil est un marteau rotatif pour perçage du béton. De plus, l’outil est équipé d’un “mode rotation seulement” sans percussion. Ce mode est adapté au perçage et au serrage de vis. Lire le livret “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant l’utilisation. . REGLES DE SECURITE ADDITIONNELLES 1) Portez un casque antibruit. L’ exposition au bruit peut provoquer une perte d'audition.
Symbole Signification V Volts AVERTISSEMENT! Courant continu n0 Vitesse sans charge … min-1 Rotations ou retour par minute Rotation avec martelage Rotation seulement Pour réduire les risques de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le mode d'emploi. Pour l’utilisation à l’intérieur seulement. • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable.
. MONTAGE MISE EN GARDE: Utiliser une mèche à béton plus large que la taille recommandée peut endommager l’outil. 1. Pour insérer la mèche 1-1. Introduisez la mèche dans le trou de montage, puis tournez-la légèrement de manière à localiser une position engagée. 1-2. À la position engagée, repoussez la mèche le plus loin possible. Assurez-vous que la mèche est bien en place en tirant dessus. Tige de type SDS PLUS 6. À la position engagée, repoussez la mèche le plus loin possible.
Commutateur martelage/perforation • Ce décalage se produit alors que les circuits de l’outil sont activés quand on appuie sur la gâchette pour la première fois après l’installation d’un nouveau bloc batterie ou après que l’outil n’a pas été utilisé pendant au moins 1 minute (ou pendant au moins 5 minutes si le LED est en marche). La rotation démarrera sans décalage lors du second fonctionnement et des suivants.
• La performance du EY9L42 se dégrade considérablement à une température égale ou inférieure à 10°C en raison des conditions de travail et d’autres facteurs. • Le niveau de température ambiante moyenne se situe entre 0°C (32°F) et 40°C (104°F). Si la batterie autonome est utilisée alors que sa température est inférieure à 0°C (32°F), l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement.
• Si l'outil est démarré avec trop peu de batterie restante, il pourra s’ arrêter en cours d’opération sans que le voyant d’avertissement de batterie faible ne clignote avant cela. Cela indiquera qu'il y a trop peu de batterie disponible pour utiliser l'outil et que le bloc batterie devra être rechargé avant tout autre utilisation.
1. Monter une mèche de forage. [Batterie] 2. Faites passer la mèche de forage au travers de A et fixez le collecteur sur B en le faisant correspondre avec la forme de la poignée de l'embrayage. Pour une utilisation correcte de la batterie autonome • Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Recyclage de la batterie autonome • N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de moteur. • Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome. • Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. ATTENTION: Pour la protection de l'environnement naturel et le recyclage des matériaux, veillez à mettre la batterie au rebut à un endroit prévu officiellement à cet effet, s’il y en a un dans votre pays.
6. Lorsque la température de la batterie autonome est de 0ºC ou moins, la batterie autonome prend plus longtemps à charger que la durée standard. Même lorsque la batterie est complètement chargée, elle n’aura qu’environ 50% de la puissance d’une batterie complètement chargée à une température de fonctionnement normale. 7. Consultez un distributeur agréé si le témoin de charge (vert) ne s’éteint pas. 8. Si une batterie complètement chargée est à nouveau insérée dans le chargeur, le témoin de charge s’allume.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. (Vert) (Orange) Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent. La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
. ACCESSOIRES MISE EN GARDE: Pour éviter de vous blesser, utilisez uniquement des accessoires ou des fixations convenant à l’opération effectuée. Adaptateur de mèche (inclus) •EY9HX403E Mandrin de perceuse (Accessoire en option) •EY9HX400E Utilisez avec des forets à bois ou à métal avec une queue de 1,5 à 13 mm de diamètre. N’utilisez pas le mandrin de serrage d’une mèche en “rotation avec le mode per).
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL EY7840 Modèle 14,4 V CC Tension du moteur Diamètre de forage maximum EY78A1 14,4 V CC 16,5 mm Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome ( 12,5 mm - 16,5 mm) Béton Acier Bois 13 mm 18 mm 0~1000 rpm Vitesse sans charge (t./min.) Vitesse de percussion soufflerie par minute (p./min.
BATTERIE AUTONOME Modèle EY9L41 EY9L42 EY9L44 Stockage de la batterie Tension de la batterie EY9L45 EY9L50 EY9L51 Batterie Li-ion 14,4 V CC (3,6 V x 4 piles) 14,4 V CC (3,6 V x 8 piles) 18 V CC (3,6 V x 10 piles) CHARGEUR DE BATTERIE Modèle EY0L81 Puissance nominale Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur Poids 0,93 kg EY9L41 Durée de chargement EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilisable: Utilisable: Utilisable: Utilisable: Utilisable: Utilisable:
Istruzioni originalmente scritte in: inglese Istruzioni originali tradotte in: altre lingue . USO PREVISTO Questo utensile è un martello rotante per la trapanatura del cemento. L'utensile prevede inoltre una modalità “solo rotazione” senza trapanatura. Questa modalità è idonea per la trapanatura e l’avvitamento di viti. Leggete il libretto delle “Istruzioni di sicurezza” e ciò che segue prima dell’uso. . NORME DI SICUREZZAADDIZIONALI 1) Indossare paraorecchi protettivi.
Simbolo Significato V Volt AVVERTIMENTO! Corrente continua n0 In assenza di carico … min-1 Giri o reciprocazioni al minuto Rotazione con martellatura Solo rotazione Per ridurre il pericolo di lesioni, è necessario leggere e comprendere il manuale di istruzioni. Solo per uso interno. • Usare esclusivamente i pacchi batteria Panasonic progettati per l’uso con questo attrezzo ricaricabile.
. MONTAGGIO PRECAUZIONE: L’uso di una punta per perforazione di cemento più grande di quella consigliata potrebbe danneggiare l'utensile. 1. Inserire la punta 1-1. Inserire una punta nel foro di montaggio e girarla leggermente per trovare una posizione di ingaggio. 1-2. Alla posizione di ingaggio, spingere in dentro la punta il più possibile. Assicurarsi che la punta sia fissata provando a tirarla. Applicazione o rimozione del pacco batteria 1.
Posizione della leva di commutazione Modo attivo Rotazione e percussione Funzionamento Pannello di controllo (3) Perforazione di cemento, Perforazione di roccia (1) Avvitamento Solo rotazione viti, Perforazione (2) (1) Luce LED Prima di usare la luce LED, tirare sempre l’interruttore di alimentazione una volta. Premere il tasto luce LED accesa. La luce illumina grazie ad un consumo minimo e non influenza negativamente la prestazione dell’avvitatore, né la capacità della batteria.
• Se il motore o la batteria si scurriscaldano verrà attivata la funzione di protezione, che comporta l'arresto del motore o della batteria. Quando questa funzione è attiva, sul pannello di controllo lampeggia la spia di avvertenza da surriscaldamento. • Se si attiva la protezione da surriscaldamento, lasciare raffreddare completamente l’utensile (per almeno 30 minuti). Quando la spia di avvertenza da surriscaldamento si spegne, l'utensile sarà pronto per l'uso.
ancora carica. In questo caso, lampeggeranno sia la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica sia la luce LED. (EY78A1) • Se la spia di avvertenza che segnala la riduzione della carica della batteria e la luce LED lampeggiano, esercitare meno pressione sul trapano o, se si utilizza un trapano avvitatore, impostare il selettore su una velocità inferiore.
Cortocircuitare i terminali del pacco batteria potrebbe causare scintille, ustioni oppure un incendio. • Quando si usa il pacco batteria, assicurarsi che il luogo di lavoro sia ben ventilato. • Quando si rimuove il pacco batteria dall’alloggiamento principale dell’utensile, riposizionare immediatamente il coperchio del pacco batteria, onde evitare che polvere e sporcizia contaminino i terminali della batteria e causino un cortocircuito.
• Utilizzare il caricabatteria a temperature comprese fra 0°C e 40°C, e ricaricare la batteria ad una temperatura simile a quella della batteria stessa. (La differenza di temperatura fra la batteria e il luogo di ricarica non deve superare i 15°C.) • Per caricare un pacco batteria freddo (al di sotto di 0°C (32°F)) in un luogo caldo, lasciare il pacco batteria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente.
SEGNALI SPIE Il caricamento è completato. (Carica completa) Batteria carica all’80% circa. In fase di caricamento. Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. (Verde) (Arancione) Spia stato ricarica Sinistra: verde Destra: arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria. Il pacco batteria è caldo. Il caricamento avrà inizio appena la temperatura del pacco batteria sarà scesa.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
. ACCESSORI PRECAUZIONE: Per prevenire il rischio di infortuni, utilizzare accessori o parti in dotazione solo per l’uso stabilito. Portabit (incluso) •EY9HX403E Mandrino per trapani (Accessorio opzionale) •EY9HX400E Utilizzare con una punta per trapanatura di legno o metallo con codolo di diametro compreso fra 1,5 e 13 mm. ).
. SPECIFICAZIONI UNITÀ PRINCIPALE EY7840 Modello CC 14,4 V Voltaggio del motore CC 14,4 V CC 18 V 16,5 mm Per un lavoro che può essere completato con un pacco batteria ( 12,5 mm - 16,5 mm) Cemento Diametro massimo di trapanatura EY78A1 Acciao 13 mm Legno 18 mm 0~1000 rpm Velocità a vuoto (giri al minuto) 0~1250 rpm 3800 bpm 3800 bpm 4750 bpm Peso (con il pacco batteria: EY9L44) 2,45 kg 2,45 kg - Peso (con il pacco batteria: EY9L45) 2,45 kg 2,45 kg - Peso (con il pacco batteria: E
PACCO BATTERIA Modello EY9L41 EY9L42 EY9L44 Accumulatore Tensione batteria EY9L45 EY9L50 EY9L51 Batteria Li-ion CC 14,4 V (3,6 V x 4 celle) CC 14,4 V (3,6 V x 8 celle) CC 18 V (3,6 V x 10 celle) CARICABATTERIA Modello EY0L81 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria Peso 0,93 kg EY9L41 Tempo di caricamento EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilizzabile: Utilizzabile: Utilizzabile: Utilizzabile: Utilizzabile: Utilizzabile: 45 min 30 min 50 min 65 min 50 min 6
Originele gebruiksaanwijzing: Engels Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing: Andere talen 6) . TOEPASSING 7) Dit gereedschap is een klopboormachine voor het boren in beton. Daarnaast is de boormachine uitgerust met de stand “Normaal boren” zonder de klopboorfunctie. Deze stand is geschikt voor geschikt voor het boren en schroeven vastdraaien. 8) Lees voor gebruik de “Veiligheidsinstructies” en onderstaande aanwijzingen. 9) . AANVULLENDE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Draag gehoorbescherming.
Symbool Betekenis V Volt WAARSCHUWING! Gelijkstroom n0 Onbelast … min-1 Omwentelingen of toeren per minuut Klopboren Normaal boren Om het risico van letsel te verminderen, dient de gebruiker de gebruiksaanwijzing te lezen en ter kennis te nemen. Alleen voor gebruik binnenshuis. • Gebruik enkel Panasonic accu's die bestemd zijn voor gebruik met dit oplaadbare gereedschap.
binnen. • Trek lichtjes aan de bitadapter om te kijken of deze niet beweegt. . MONTAGE OPGELET: Gebruik van een betonboorbit die groter is dan de aanbevolen maat kan resulteren in beschadiging van het gereedschap. 1. Insteken van de bit 1-1. Steek een bit in het montagegat en draai de bit een klein stukje om de vergrendelingspositie te bepalen. Bevestigen en verwijderen van de accu 1. Bevestigen van de accu: Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en bevestig de accu.
Keuzeschakelaar normaal boren/ hamerboren • Deze opstarttijd ontstaat wanneer de trekker voor de eerste keer wordt overgehaald na het installeren van een nieuw accupack of wanneer het apparaat minstens 1 minuut (of minstens 5 minuten wanneer het LED-lampje aan is) niet gebruikt is. De draaiing begint zonder opstarttijd tijdens het tweede en het daaropvolgende gebruik. OPMERKING: Wijzig de functie nadat de motor volledig tot stilstand is gekomen.
(2) Oververhitting waarschuwingslampje Uit (normale werking) Verlicht: Knippert: Oververhitting Oververhitting (motor) (accu) De werking van het gereedschap is gestopt omdat de motor of de accu te heet is geworden. Let bij het gebruik van het gereedschap op deze wijze op het volgende om de motor en de accu te beschermen. • Als de motor of de accu oververhit raakt, wordt de beveiligingsfunctie geactiveerd en zal de motor of de accu stoppen met werken.
te weinig accuvermogen is en dat het accupack voor verder gebruik zal moeten worden opgeladen. • Als er plotseling te veel vermogen wordt gevergd van het apparaat kan de motor vergrendelen, de beveiligingssensor tegen overontlading is mogelijk ingeschakeld en het ‘accu bijna leeg’-waarschuwingslampje kan flikkeren. Het lampje zal ophouden met flikkeren wanneer u de oorzaak van de motorvergrendeling oplost en het apparaat opnieuw start.
1. Plaats een bit. 2. Druk de boor door A en bevestig de stofzak bij B op de daarvoor bestemde plaats op de koppelingsgreep. [Accu] Voor een juist gebruik van de accu • Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt. • Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz. Reinig de aansluitingen als u vreemde bestanddelen op de aansluitingen aantreft.
Recyclen van de accu • Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt. ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en nogmaals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. OPGELET: Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen. • Gebruik geen stroom van een motorgenerator. • Voorkom dat de ventilatiegaten van de lader en de accu worden bedekt. • Maak de acculader los wanneer deze niet wordt gebruikt.
6. Als de temperatuur van de accu minder dan 0°C is, zal het volledig opladen van de accu langer duren dan de standaard oplaadtijd. Zelfs nadat de accu volledig is opgeladen, zal deze in dit geval slechts ongeveer 50% van het accuvermogen hebben in vergelijking met een accu die bij normale bedrijfstemperatuur volledig is opgeladen. 7. Als de laadindicator (groen) niet uitgaat, moet u contact opnemen met een officiële dealer. 8.
LAMPINDICATIES Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) De accu is ongeveer 80% opgeladen. Aan het opladen. Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. (Groen) Laadstatusindicator De aanduiding is Links: groen en Rechts: oranje. (Oranje) De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
. ONDERHOUD • Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het reinigen. • In het geval er water binnen in het gereedschap of de accu is terechtgekomen, zo spoedig mogelijk het water laten uitlekken en laten drogen. Verwijder nauwkeurig alle stof of ijzervijlsel dat zich binnen in het gereedschap heeft verzameld.
. GEBRUIKSADVIES 1. Als het bit niet met voldoende kracht omlaag wordt gedrukt, is het mogelijk dat het gereedschap niet klopt bij gebruik van de klopboorfunctie. Dit is om te voorkomen dat de klopboorfunctie wordt ingeschakeld terwijl er geen belasting is. Druk in dit geval het bit met meer kracht omlaag zodat het gereedschap ingeschakeld wordt en begint te kloppen. Zorg dat u tijdens het werk altijd met voldoende kracht drukt. 2.
RICHTLIJNENTABEL • Kies het draaimoment voor het vastdraaien van schroeven met de koppelingshandgreep. • Richtlijnen voor het kiezen van het draaimoment Afhankelijk van de taak zijn er afstellingen mogelijk in vijf niveaus met stappen van ongeveer 1 N•m (10 kgf-cm).
ACCU Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 Soort accu Accuspanning EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion accu 14,4 V gelijkstroom (3,6 V x 4 cellen) 14,4 V gelijkstroom (3,6 V x 8 cellen) 18 V gelijkstroom (3,6 V x 10 cellen) ACCULADER Model Toelaatbaar vermogen EY0L81 Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader Gewicht Laadtijd 0,93 kg EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Bruikbaar: 45 min Bruikbaar: 30 min Bruikbaar: 50 min Bruikbaar: 65 mins Bruikbaar: 50 min Bruikbaar: 65 min
inverso para soltar la broca atascada. Manual de instrucciones original: Inglés Traducción del manual de instrucciones original: Otros idiomas 6) No haga funcionar la palanca de avance/marcha atrás cuando esté conectado el interruptor principal. La batería se descargará rápidamente y la unidad puede dañarse. 7) Para frotar la herramienta, emplee sólo un paño que sea suave y que esté seco. No emplee paños humedecidos, disolventes, bencina, ni otros solventes volátiles para la limpieza. .
Símbolo Significado V Voltios ¡ADVERTENCIA! Corriente continua n0 Sin velocidad de carga … min-1 Revoluciones o reciprocación por minuto Rotación con martilleo Sólo rotación Para reducir el riesgo de lesiones el usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones. Sólo para uso en interiores. • Solamente use paquetes de baterías Panasonic que están diseñados para uso con esta herramienta recargable.
1-2. En la posición de acoplamiento, empuje la broca todo lo que se pueda. Asegúrese de que la broca haya quedado fijada tirando de la misma. 2. Para extraer la batería: Hale el botón de la parte frontal para liberar el contenedor de la batería. Espiga del tipo SDS PLUS Botón 2. Para desmontar la broca 2-1. Presione el portabrocas y tire de la broca. . FUNCIONAMIENTO Palanca de avance/inversión Inversión Avance Adaptador de broca Utilice un adaptador de broca (O) y una broca. 1.
PRECAUCIÓN: Haga una prueba utilizando el ajuste elegido antes de hacerlo funcionar en la práctica. Ajuste la escala en esta marca ( ). (1) Luz LED Antes de usar la luz de LED, siempre tire del interruptor una vez. , la luz LED Presione del botón. La luz se enciende con muy poca corriente y no afecta adversamente el funcionamiento del destornillador durante el uso o la capacidad de la batería. PRECAUCIÓN: • La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña área de trabajo temporalmente.
• Si se activa la función de protección de sobrecalentamiento, espere hasta que la herramienta se haya enfriado completamente (por lo menos 30 minutos). La herramienta está lista para usar cuando se apaga la luz de advertencia de sobrecalentamiento. • Evite utilizar la herramienta de tal forma que la función de protección de sobrecalentamiento se active repetidamente.
• La función de protección de batería se puede activar cuando una alta carga se ubica abruptamente en el motor, aún cuando queda abundante carga en la batería. En este caso, tanto la luz LED como la lámpara de advertencia de batería baja parpadearán. (EY78A1) • Si tanto la luz LED como la lámpara de advertencia de batería baja parpadean, reduzca la fuerza de empuje sobre el destornillador o, si usa un taladro destornillador, ajuste el interruptor de velocidad a una posición inferior.
Almacenamiento No guarde la taza de recolector de polvo en su posición comprimida. Si se mantiene en la posición comprimida puede que el volverlo a su forma original sea imposible. Vida útil de la batería Las baterías recargables tienen una vida útil limitada. Si el tiempo de funcionamiento se acorta mucho tras la recarga, sustituya la batería por una nueva.
• No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión. PRECAUCIÓN: Para impedir el riesgo de incendio o daños del cargador de batería. • No utilice una fuente de alimentación de un generador motorizado. • No tapone los orificios de ventilación del cargador y la batería. • Desenchufe el cargador cuando no lo utilice. Batería de Li-ión NOTA: Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla.
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. (Verde) (Naranja) Luz de estado de carga Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería. La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la temperatura de la batería.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
. ACCESORIOS PRECAUCIÓN: Para evitar el peligro de heridas, utilice sólo accesorios o dispositivos para el propósito especificado. Adaptador de broca (incluido) •EY9HX403E Broca de taladro (Accesorio opcional) •EY9HX400E Utilícelo con brocas para perforar madera o metal con un cuerpo que tenga un diámetro de 1,5 mm a 13 mm. ).
. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL EY7840 Modelo 14,4 V CC Voltaje del motor 14,4 V CC 18 V CC 16,5 mm Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de batería ( 12,5 mm - 16,5 mm) Hormigón Diámetro de perforación máximo EY78A1 Acero 13 mm Madera 18 mm 0~1000 rpm Velocidad sin carga (RPM) Velocidad de soplado por minuto (BPM) 0~1250 rpm 3800 bpm 3800 bpm 4750 bpm Peso (con la batería: EY9L44) 2,45 kg 2,45 kg - Peso (con la batería: EY9L45) 2,45 kg 2,45 kg - Peso (con la bat
BATERÍA Modelo EY9L41 EY9L42 EY9L44 Batería de almacenaje Tensión de batería EY9L45 EY9L50 EY9L51 Batería Li-ión 14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas) 14,4 V CC (3,6 V x 8 celdas) 18 V CC (3,6 V x 10 celdas) CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0L81 Régimen Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador Peso 0,93 kg Tiempo de carga EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Utilizable: 45 min Utilizable: 30 min Utilizable: 50 min Utilizable: 65 min Utilizable: 50 min Utilizabl
Oprindelige instruktioner: Engelsk Oversættelse af de oprindelige instruktioner: Andre sprog er aktiveret. Batteriet vil da hurtigt aflades, og der kan ske skade på værktøjet. 7) Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen. 8) Når værktøjet opbevares eller transporteres, skal grebet til forlæns/baglæns retning sættes i midterstillingen (omskifterlås). .
Symbol V ADVARSEL! Betydning Volt Jævnstrøm n0 Ubelastet hastighed … min-1 Omdrejninger eller tilbageslag pr. minut Rotation med hamring Kun rotering For at reducere risikoen for tilskadekomst, skal brugeren læse og forstå brugsvejledningen. Kun til indendørs brug • Benyt ikke andre batteripakninger end Panasonic-batteripakninger, som er beregnet til brug med dette genopladelige værktøj.
. MONTERING FORSIGTIG: Anvendelse af et betonborebit, som er større end den anbefalede størrelse, kan bevirke, at værktøjet lider skade. 1. Montering af boret 1-1. Sæt et bit ind i monteringshullet og drej det en smule for at lokalisere en indkoblet stilling. 1-2. Tryk i den indkoblede stilling bitset så langt ind som muligt. Kontroller, at bitset sidder fast ved at trække i det. SDS PLUStype skaft Isætning og udtagning af batteripakningen 1.
Hamre/boreomskifter gang efter installation af en ny batteripakke eller når værktøjet ikke er blevet anvendt i mindst 1 minut (eller i det mindste 5 minutter, hvis LED’en er tændt). Rotation vil starte uden nogen forsinkelse under anden og efterfølgende operationer. BEMÆRK: Anvend funktionsvælgeren, når motorens rotation er helt stoppet.
• Brug opladeren ved temperaturer mellem 0°C og 40°C, og oplad batteriet ved en temperatur, der svarer til batteriets egen temperatur. (Der bør højst være en forskel på 15°C mellem batteriets temperatur og temperaturen på det sted, hvor det oplades).
• Batteriets beskyttelsesfunktion kan aktiveres, hvis en høj belastning pludselig placeres på motoren, selv om der er rigelig opladning tilbage. Advarselslampe for lavt batteri og LED lys blinker begge i dette tilfælde. (EY78A1) • Hvis både advarselslampe for lavt batteri og LED lys blinker, skal du reducere den kraft, hvormed du presser på driveren, eller hvis du bruger en boremaskine, justere hastigheden til en lavere indstilling.
dre, at støv og snavs forurener batteriterminalerne og forårsager kortslutning. Afmonter venligst, efter at borestøvet er fjernet fra borestøvsopsamleren. Opbevaring Opbevar ikke støvopsamleren i sammenpresset tilstand. Hvis den opbevares i sammenpresset tilstand, kan det være umuligt at rette den ud til oprindelig facon. Batteripakningens levetid De udskiftbare batterier har en begrænset levetid. Hvis betjeningstiden bliver meget kort efter opladningen, skal batteripakningen udskiftes med en ny.
ladning af flere end to batteripakninger efter hinanden. • Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes. FORSIGTIG: Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren. • Anvend ikke strøm fra en generator på en motor. • Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken. • Tag opladeren ud af forbindelse, når den ikke skal anvendes. Li-ion batteripakning BEMÆRK: Batteripakningen er ikke fuldt opladet på købstidspunktet.
LAMPEINDIKERINGER Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Batteriet er omkring 80% opladet. Lader. Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. (Grøn) Ændring af statuslampen Venstre: grøn Højre: orange vil blive vist (Orange) Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet. Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
. VEDLIGEHOLDELSE • Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen. • I tilfælde af, at indersiden af værktøjet eller batteripakningen er blevet udsat for vand, skal de tømmes for vand og lægges til tørre så hurtigt som muligt. Fjern omhyggeligt alt støv og alle jernspåner, som måtte have samlet sig inden i værktøjet.
. FORSLAG TIL ANVENDELSE 1. Hvis der ikke er tilstrækkelig kraft, som trykker bitten ned, er det ikke sikkert, at værktøjet vil være i stand til at arbejde i hammer-indstilling. Dette er for at forhindre, at hammer-indstillingen arbejder ubelastet. Tryk hårdere ned på bittet for at aktivere værktøjet, og få det til at slå. Sørg altid for at trykke ned med tilstrækkelig kraft, når der arbejdes. 2.
ANVENDELSESOVERSIGT • Vælg drejningsmomentet til fastgøring af skruer med koblingshåndtaget. • Retningslinier for valg af drejningsmoment. Afhængigt af jobbet, kan der vælges mellem fem indstillinger med trin på cirka 1 N•m (10 kgf-cm).
BATTERIPAKNING Model EY9L41 EY9L42 EY9L44 Opbevaringsbatteri Batterispænding EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion batteri 14,4 V DC (3,6 V x 4 celler) 14,4 V DC (3,6 V x 8 celler) 18 V DC (3,6 V x 10 celler) BATTERIOPLADER Model EY0L81 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren Vægt 0,93 kg Opladningstid EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Brugbar: 45 min Brugbar: 30 min Brugbar: 50 min Brugbar: 65 min Brugbar: 50 min Brugbar: 65 min Fuld: 60 min Fuld: 35 min Fuld: 65 m
Originalanvisningar: Engelska Översättning av originalanvisningarna: Andra språk 6) Ändra INTE riktningsomkopplaren när huvudströmmen är påslagen. Detta laddar ur batteriet väldigt snabbt och kan orsaka skador på enheten. 7) Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka borrmaskinen med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller någon annan flyktig lösning vid rengöring. . AVSEDD ANVÄNDNING 8) Vid förvaring eller flyttning av verktyget ska riktningsomkopplaren ställas i mittläget (låst läge).
Tecken V Betydelse VARNING! Volt Likström n0 Tomgångsvarvtal … min-1 Varv eller slag per minut Slagborr Vanlig borr För att minska risken för skador måste användaren läsa och förstå bruksanvisningen. Endast för inomhusbruk. • Använd inget annat batteri än det laddningsbara Panasonic-batteri som är avsett för detta verktyg. • Panasonic påtar sig inget ansvar för eventuella skador eller olyckor orsakade av användningen av ett återvunnet batteri eller ett oäkta batteri.
. MONTERING VIKTIGT: Användning av en större betongborrspets än vad som rekommenderas kan orsaka skada på verktyget. 1. Hur en borrspets sätts fast 1-1. Skjut in en borrspets i monteringshålet och vrid runt den något för att hitta ett ihakat läge. 1-2. Tryck in borrspetsen så långt det går i det ihakade läget. Dra i borrspetsen för att kontrollera att den sitter fast ordentligt. Nacke av SDS PLUS-typ 6. Tryck in verktygsspetsadaptern så långt det går i det ihakade läget.
Omkopplare mellan slagborr/ vanlig borr gången efter att ett nytt batteri har installerats , eller efter det att verktyget inte har använts under minst 1 minut (eller minst 5 minuter när LED-lysdioden är tänd). Rotation startar utan fördröjning under nästa och påföljande användning. OBSERVERA: Ändra inte något läge förrän motorn har stannat helt.
(2) Varningslampa för överhettning Släckt (normal drift) Lyser: Överhettning (motor) Blinkande: Överhettning (batteri) • Använd laddaren på temperaturer mellan 0°C och 40°C och ladda batteriet på en temperatur som liknar batteriets. (Det bör inte vara mer än 15°C skillnad mellan batteriets temperatur och omgivningens.) (3) Varningslampa för svagt batteri Anger att driften har avbrutits på grund av överhettning av motor eller batteri.
• Batteriets skyddsfunktion kan aktiveras om motorn plötsligt utsätts för hög belastning eller tryck, även om det finns gott om laddning kvar. I detta fall kommer både varningslampan för svagt batteri och LEDlysdioden att blinka. (EY78A1) • Om både varningslampan för batteriladdning och LED-lysdioden blinkar, minska kraften du utsätter maskinen för eller, om du använder en borrskruvdragare, justera varvtalsregleringen till en lägre inställning.
Borttagning Fatta tag i dammuppsamlingskoppens bas för att avlägsna den. Bas Avlägsna allt damm ur dammuppsamlaren före löstagning. • Se till att arbetsområdet har god ventilation vid användning av batteriet. • Sätt genast på batteriskyddet igen efter att batteriet har tagits loss från verktygshuset för att förhindra ansamling av damm eller smuts på batteripolerna och kortslutning. Batteriets livslängd Batteriet har en begränsad livslängd.
• Kyl ner laddaren om du tänker ladda mer än två batteri i följd. • Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter. VIKTIGT: Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador. • Använd inte en motordriven generator som strömkälla. • Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet. • Koppla loss batteriladdaren från vägg uttaget, när den inte ska användas. Litiumjonbatteri OBSERVERA: Batteriet är inte helt uppladdat när det säljs.
LAMPINDIKATIONER Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Batteriet är uppladdat till cirka 80 %. Laddning pågår. Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. (Grön) Laddningslampor (för laddningstillstånd) Vänster: grön lampa; Höger: orange lampa (Orange) Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet. Batteriet är för varmt. Laddningen startar när batteriet har svalnat.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
. TILLBEHÖR VIKTIGT: Förhindra risk för skador genom att använda tillbehör och tillsatser endast i avsett syfte. Verktygsspetsadapter (medföljer) •EY9HX403E Borrchuck (tillval) •EY9HX400E Används med en borrspets för trä eller metall med ett skaft på 1,5 mm till 13 mm i diameter. ). Chucken eller Använd inte borrchucken i roterande läge med slagborrning ( skärdonet kan gå sönder och orsaka personskador om det används i roterande läge med slagborrning.
. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET EY7840 Modell EY78A1 14.4 V likström Motorspänning Betong Maximal borrningsdiameter 14.
BATTERI Modell EY9L41 EY9L42 EY9L44 Ackumulatorbatteri EY9L45 EY9L50 EY9L51 Litiumjonbatteri 14,4 V likström (3,6 V x 4 celler) Batterispänning 14,4 V likström (3,6 V x 8 celler) 18 V likström (3,6 V x 10 celler) BATTERILADDARE Modell EY0L81 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren Vikt 0,93 kg EY9L41 Laddningstid EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Användbar Användbar Användbar Användbar Användbar Användbar uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppladdning: uppl
Opprinnelige bruksanvisninger: Engelsk Oversettelse av de opprinnelige bruksanvisningene: Andre språk 6) Ikke betjen forover-/reversbryteren når hovedbryteren er i bruk. Batteriet vil utlades raskt og maskinen kan ta skade. 7) Bruk bare en tørr, myk klut for å tørke enheten. Ikke bruk en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flytende løsninger for rengjøring. . TILSIKTET BRUK 8) Når verktøyet lagres eller bæres, skal forover-/reversbryteren settes i midtre (låst) posisjon.
Symbol Betydning V Volt ADVERSEL! Likestrøm n0 Hastighet uten belastning … min-1 Rotasjon eller pendelbevegelse per antall minutter Rotasjon med slag Kun rotasjon For å redusere faren for personskader, må brukeren ha lest og forstått bruksanvisningen. For kun bruk inne i huset. • Ikke bruk andre enn Panasonic batteripakker som er laget for bruk med dette oppladbare verktøyet.
. MONTERING FORSIKTIG: Hvis du bruker en større bit for mur- og betongboring enn den anbefalte, kan det forårsake skade på verktøyet. 1. Innsette biten 1-1. Innsett en bit til monteringsåpningen, og vend den litt for å finne en koplet posisjon. 1-2. Ved koplet posisjon, trykkes biten inn så langt som mulig. Pass på at biten sitter fast ved å trekke i den. Montere eller demontere batteripakken 1. For å kople til batteripakken: Oppstill opprettingsmerkene og monter batteripakken.
Stille inn stramningsmomentet (1) LED-lys Før bruk av LED-lys, skru alltid av strømbryteren en gang. Trykk på LED-lysets på og av-knapp. Lyset bruker svært lite strøm, og påvirker ikke ytelsen til verktøyet ved bruk eller batterikapasiteten. FORSIKTIG: • Det innebyggede LED-lyset er laget for midlertidig opplysing av små arbeidsområder. • Ikke bruk det som en erstatning for vanlig lommelykt, da det ikke gir tilstrekkelig lys. • LED-lampen skrur seg av når verktøyet ikke har vært i bruk i 5 minutter.
• Unngå å bruke verktøyet slik at beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting aktiveres gjentatte ganger. • Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under forhold med stor belastning eller om det brukes under forhold med høy temperatur (f.eks. om sommeren), kan beskyttelsesfunksjonen mot overoppheting aktivert gjentatte ganger. • Hvis verktøyet brukes kontinuerlig under forhold med lav temperatur (f.eks.
Det kan forårsake skade på personer og utstyr dersom maskinen faller ned. 1. Pass på at beltet er tredd gjennom belteholderen. ( ) 2. Pass på at beltet er tredd gjennom spennene og lengden er justert. ( ) 1. Sett inn en borbit. 2. Skyv boret gjennom A og fest koppen på B ved å tilpasse den til formen på koblingshåndtaket. B A Bruk Bruk støvoppsamlingskoppen tett inntil veggoverflaten under bruk. skulderstykke • Lengden av beltet kan justeres etter personen som bruker det.
[Batteripakke] For riktig bruk av batteripakke • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du finner fremmedlegemer på polene. Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk.
2. Sett batteriet i laderen. Trykk helt ned. 1. Oppstill opprettingsmerkene og sett batteriet i dokken på laderen. 2. Skyv batteriet forover i retning som pilen viser. Opprettingsmerkene 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel som rett etter ekstremt tunge belastninger).
LAMPEINDIKATORER Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Batteriet er oppladet ca. 80%. Lading pågår. Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. (Grønn) (Oransje) Ladestatuslampe Det lyser grønt (til venstre) og oransjegult (til høyre). Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet. Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
. TILBEHØR FORSIKTIG: For å unngå fare for personskade, benytt tilbehøret for de hensiktene som det er laget for. Bitholderen (medfølger) •EY9HX403E Drillchuck (Valgfritt tilbehør) •EY9HX400E Brukes ved boring med bit for tre eller metall med mellomstykke på 1,5 mm til 13 mm i diameter. ). Slik bruk kan føre Bruk ikke drill-chuck-en i “boring med hammerfunksjon” ( til at kjoksen eller bit-en ødelegges og kan forårsake skade.
. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET EY7840 Modell 14,4 V likestrøm Motorspenning 14,4 V likestrøm 18 V likestrøm 16,5 mm For arbeidet som kan ferdiggjøres med en batteripakke ( 12,5 mm - 16,5 mm) Betong Største bordiameter EY78A1 Stål 13 mm Tre 18 mm 0~1000 rpm Omdreininger (RPM) 0~1250 rpm 3800 bpm 3800 bpm 4750 bpm Vekt (med batteripakke: EY9L44) 2,45 kg 2,45 kg - Vekt (med batteripakke: EY9L45) 2,45 kg 2,45 kg - Vekt (med batteripakke: EY9L50) - - 2,6 Kg Vekt (med batteripakke: EY
BATTERIPAKKE Modell EY9L41 EY9L42 EY9L44 Batterilagring Batterispenning EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ion-Batteri 14,4 V likestrøm (3,6 V x 4 celler) 14,4 V likestrøm (3,6 V x 8 celler) 18 V likestrøm (3,6 V x 10 celler) BATTERILADER Modell EY0L81 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen Vekt 0,93 kg Ladetid EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Brukbar: 45 min Brukbar: 30 min Brukbar: 50 min Brukbar: 65 min Brukbar: 50 min Brukbar: 65 min Fullt ladet: 60 min Fullt ladet: 3
Alkuperäiset ohjeet: englanti Alkuperäisten ohjeiden käännös: muut kielet 6) ÄLÄ käytä eteen/taaksepäin vipua pääkytkimen ollessa kytketty. Akku kuluu nopeasti ja laite saattaa vahingoittua. 7) Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistukseen kosteaa kangasta, tinneriä, bentsiiniä tai muita helposti syttyviä aineita. . KÄYTTÖTARKOITUS 8) Kun työkalu asetetaan säilöön taisitä kuljetetaan, aseta eteen/taaksepäin vipu keskiasentoon (kytkinlukko).
Tunnus V Tarkoitus VAROITUS! Volttia Suora virta n0 Nopeus ilman kuormaa … min-1 Kierrosta minuutissa Kiertovasara Vain kierto Loukkaantumisvaaran estämiseksi käyttäjän on luettava käyttöohje ja ymmärrettävä se. Vain sisäkäyttöön. • Älä käytä muita kuin Panasonicakkuja, jotka on suunniteltu tämän ladattavan työkalun käyttöön. • Panasonic ei ole vastuussa vahingoista tai onnettomuuksista, jotka aiheutuvat kierrätetyn tai väärennetyn akun käytöstä.
. KOKOAMINEN TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Kooltaan suuremman kuin suositetun betoniporanterän käyttö saattaa vahingoittaa ruuvinväännintä. 1. Terän asetus 1-1. Aseta terät poraistukkaan ja etsi kytketty asento kääntämällä sitä hieman. 1-2. Paina terää niin syvälle kuin se menee. Varmista terää vetämällä että se on kiinnitetty. SDS PLUS – tyyppinen varsi Akun kiinnittäminen tai irrottaminen 1. Akun liittäminen: Aseta sovitusmerkit kohdakkain ja kiinnitä akku. • Siirrä akku paikalleen niin, että se lukkiutuu.
Vasaran/poran kytkinvipu HUOMAUTUS: Vaihda muotoa sen jälkeen, kun moottori on lakannut pyörimästä. Kytkentävivun Toimintamuoto asento Säätöpaneeli (3) (1) (2) Käyttö Kiertovasara Betoni, kiviporaus Vain kierto Ruuvien kiinnitys, poraus (1) Vääntömomentin asetus Säädä vääntömomentti jollekin 5 esiasetuksesta tai asentoon “ ”. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Testaa asetettu momentti ennen käyttöä. ) Aseta asteikko tämän merkin ( kohdalle. LED-valo Ennen kuin käytät LEDvaloa, vedä aina virtakytkintä kerran.
• Jos moottori tai akku kuumenee, suojatoiminto käynnistyy ja moottori tai akku lakkaa toimimasta. Säätöpaneelin ylikuumenemisen varoitusvalo palaa tai vilkkuu, kun tämä toiminto on käynnissä. • Jos ylikuumenemisen suojatoiminto käynnistyy, anna työkalun jäähtyä tarpeeksi (ainakin 30 minuuttia). Työkalu on valmis käyttöön, kun ylikuumenemisen varoitusvalo on sammunut. • Vältä työkalun käyttöä tavalla, joka kytkee ylikuumenemisen suojatoiminnon toistuvasti.
akun matalan varaustason varoituslamppu että LED-valo vilkkuvat. (EY78A1) • Jos sekä akun matalan varaustason varoituslamppu että LED-valo vilkkuvat, vähennä voimaa, jota työnnettäessä kohdistuu ruuviavaimeen, tai jos käytät porakonetta, säädä nopeuskatkaisin ala-asetukseen. (EY78A1) Pölynkeräyskuppi (EY9X005E) (Saatavana lisävarusteena) * * * Olkahihnan asennus TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Asenna olkahihna hyvin kiinni työkalun runkoon ja tarkista hihnan pituus ennen käyttöä.
Poista sen jälkeen, kun olet puhdistanut huolellisesti kaikki pölyt pölynkeräyskupista. Akun kestoikä Ladattavien akkujen käyttöaika on rajoitettu. Jos käyttöaika on erittäin lyhyt kunnollisen latauksen jälkeen, vaihda akku uuteen. Säilytys Älä säilytä pölynkeräyskuppia puristettuna. Jos se pidetään puristettuna, se ei ehkä palaudu enää alkuperäiseen muotoonsa.
Li-ioniakku HUOMAUTUS: Akkua ei ole ladattu kokonaan liikkeessä. Akku on ladattava ennen käyttöä. Latauslaite 1. Kytke laturin pistoke vaihtovirtaverkon pistorasiaan. 2. Paina akku riittävän syvälle latauslaitteeseen. 1. Aseta sovitusmerkit vastakkain ja aseta akku laturin liittimeen. 2. Siirrä eteenpäin nuolen osoittamaan suuntaan. Sovitusmerkit 7. Ota yhteys valtuutettuun jälleenmyyjään, jos latauslamppu (vihreä) ei sammu. 8.
LAMPUN MERKINNÄT Lataus on valmis. (Täysi lataus) Akku on latautunut noin 80%. Lataa parhaillaan. Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. (Vihreä) Lataustilan lamppu Vasen: vihreä Oikea: oranssi näkyy. (Oranssi) Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämpötila laskee. Jos akun lämpötila on -10°C astetta tai vähemmän, latauslamppu (oranssi) alkaa myös vilkkua. Lataus alkaa, kun akun tilan lämpötila nousee.
Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
. HUOLTO • Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistukseen kosteaa kangasta, tinneriä, bentsiiniä tai muita helposti syttyviä aineita. • Jos työkalun tai akun sisus kastuu, poista vesi ja kuivata se mahdollisimman pian. Poista varovasti kaikki työkalun sisään kertyvät pöly ja rautapuru. Jos työkalun käytössä ilmenee ongelmia, ota yhteys korjaamoon. .
. KÄYTTÖEHDOTUS 1. Jos terää ei paineta alas tarpeeksi lujaa, vasara ei kenties pysty toimimaan iskumuodolla. Tällä tavalla saadaan estetyksi iskumuodon käyttö ilman kuormaa. Paina terää lujemmin vasaraan niin, että se alkaa toimia. Paina aina tarpeeksi lujaa työskennellessäsi. 2. Talvella tai muulloinkin laitteen lämpötilan ollessa alhainen (5°C tai alhaisempi), iskumuodon toiminta saattaa olla tavallista heikompi alkuvaiheessa. Tämä siksi, että voide jäykistyy alhaisessa lämpötilassa ja lisää kitkaa.
OPASTAULUKO • Valitse vääntömomentti ruuvien kiinnitykseen kääntämällä kytkin haluttuun esiasetukseen. • Ohje vääntömomentin valintaan Työstä riippuen säätö on mahdollista viidessä tasossa noin 1 N•m (10 k gf-cm) jaksoin.
AKKUPAKETTI Malli EY9L41 EY9L42 Akun säilytys EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 Li-ioniakku Tasavirta 14,4 V (3,6 V x 4 kennoa) Akun jännite Tasavirta 14,4 V (3,6 V x 8 kennoa) Tasavirta 18 V (3,6 V x 10 kennoa) AKKULATURI Malli EY0L81 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä Paino 0,93 kg EY9L41 Latausaika EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: Käytettävissä: 45 min 30 min 50 min 65 min 50 min 65 min Täysi: 60 min Täysi:
Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Center Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. EY972078401 2012.