Cordless Drill & Driver/Cordless Hammer Drill & Driver Perceuse-visseuse sans fil/Perceuse à percussion-visseuse sans fil Destornillador y taladro sin cables/Destornillador y taladro percutor sin cables Operating Instructions Instructions d’utilisation Manual de instrucciones Model No: EY7441/EY7940 IMPORTANT This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this manual for future use.
Index/Index/Indice English: Page 4 Français: Page 17 Español: Página 33 FUNCTIONAL DESCRIPTION DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (A) (B) (C) (D) (L) (M) (N) (I) (O) (H) (K) (J) (E) (G) 10.8 V ─ 28.8 V (F) (F) (P) -2- EY7441_EY7940_Book.
(A) Keyless drill chuck Mandrin porte-foret sans fil Mandril sin llave (B) Clutch handle Poignée de l’embrayage Mango de embrague (C) Speed selector switch Interrupteur de sélection de vitesse Interruptor selector de velocidad (D) Forward/Reverse lever Levier d’inversion marche avant-marche arrière Palanca de avance/inversión (E) Belt hook Crochet de ceinture Gancho del cinturón (F) Alignment marks Marques d’alignement Marcas de alineación (G) Battery pack release button Bouton de libération de
SAVE THESE INSTRUCTIONS Work Area Safety This tool, as a complete unit with a battery pack, satisfies appropriate IP Degrees of Protection based on the IEC regulations.
Personal Safety 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Power Tool Use and Care Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in personal injury. Use safety equipment. Always wear eye protection.
Battery Tool Use and Care 3) 2) 4) 1) 3) 4) 5) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use power tools only with specifically designated battery packs.
Symbol 3) Meaning V Volts Direct current no No load speed ...min-1 Revolutions or reciprocations per minutes Ah Electrical capacity of battery pack 4) 5) Rotation with hammering 6) Rotation only WARNING: 7) Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
11) To reduce the risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning. 12) The charger and battery pack are specifically designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger. 13) Do not attempt to charge the battery pack with any other charger. 14) Do not attempt to disassemble the battery pack housing.
V. ASSEMBLY Attaching or Removing Battery Pack Attaching or Removing Bit NOTE: 1. To connect the battery pack: Line up the alignment marks and attach the battery pack. Slide the battery pack until it locks into position. When attaching or removing a bit, disconnect battery pack from tool or place the switch in the center position (switch lock). ●● This tool is equipped with a keyless drill chuck. 1.
Switch and Forward/Reverse Lever Operation Clutch Torque Setting Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ” position (EY7441). Adjust the torque to one of the 18 clutch settings or “ ”, “ ” position (EY7940). NOTE: Forward Always make sure to stop operation of the tool and disengage it from the work, when you select Hammering mode from Drilling mode or when you shift to Drilling mode from Hammering mode by rotating clutch handle.
How to Use the Belt Hook CAUTION: ●● ●● ●● ●● To prevent excessive temperature increase of the tool surface, do not operate the tool continuously using two or more battery packs. The tool needs cool-off time before switching to another pack. Do not close up vent holes on the sides of the body during operation. Otherwise, the machine function is adversely affected to cause a failure. Do NOT strain the tool (motor). This may cause damage to the unit.
Control Panel ●● (3) (1) (2) (1) LED light ●● Before the use of LED light, always pull the power switch once. Press the LED light button. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity. ●● ●● CAUTION: ●● ●● ●● The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily. Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness.
Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. To prevent the risk of fire or damage to the battery charger. Do not use power source from an engine generator. Do not cover vent holes on the charger and the battery pack. Unplug the charger when not in use.
Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50% of the power of a fully charged battery at normal operating temperature. 7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off. 8. If a fully charged battery pack is inserted into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off. LAMP INDICATIONS Charging is completed. (Full charge.) Battery is approximately 80% charged. Now charging.
VII. MAINTENANCE ●● ●● Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. In the event that the inside of the tool or battery pack is exposed to water, drain and allow to dry as soon as possible. Carefully remove any dust or iron filings that collect inside the tool. If you experience any problems operating the tool, consult with a repair shop. VIII. ACCESSORIES Use only bits suitable for size of drill’s chuck. IX.
BATTERY PACK Model EY9L41 EY9L42 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) Charging time Usable: 45 min Usable: 30 min Full: 60 min Full: 35 min NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card. BATTERY CHARGER Model EY0L81 Rating See the rating plate on the bottom of the charge. Weight 0.
Cet outil, en tant qu’unité complète avec sa batterie autonome, répond aux Degrés de Protection IP appropriés selon les normes IEC. Définitions des codes IP IP5X: L’entrée de poussière n’est pas complètement empêchée mais la poussière ne doit pas pénétrer au point de perturber le fonctionnement satisfaisant de l’outil ou d’en affecter la sécurité (Au cas où de la poudre de talc de moins de 75 μm s’introduirait à l’intérieur de l’outil).
2) 3) 4) 5) Evitez tout contact physique avec les surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, microondes et réfrigérateurs. Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre. N’exposez pas les outils mécaniques à la pluie ou à des conditions humides. De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique.
Utilisation et soins de l’outil mécanique 1) 2) 3) 4) 5) 6) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez l’outil mécanique correct pour votre application. L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu. N’utilisez pas l’outil mécanique si l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas. Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures. 5) 6) Réparation 1) Faites réparer votre outil mécanique par du personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
Symbole Signification V Volts Courant continu no Vitesse sans charge ...min-1 Révolutions ou alternances par minute Ah Capacité électrique de la batterie autonome Rotation avec martelage Rotation seulement AVERTISSEMENT: La poussière résultant de ponçage, sciage, meulage, perçage à haute pression et de toute autre activité de construction, contient des produits chimiques réputés être cause de cancer, de malformations congénitales ou autres problèmes reproductifs.
b. L a r a l l o n g e d o i t a v o i r d e s conducteurs en bon état et être elle-même en bon état d’utilisation. c. L a taille des conducteurs doit être suffisante pour les normes d’intensité en ampères du chargeur, comme indiqué ci-dessous.
24) REMARQUE: Si le cordon secteur de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé exclusivement dans un atelier agréé par le fabricant, car ces travaux exigent l’utilisation d’outils spéciaux. 25) POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARISÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE QUE L’AUTRE). Cette fiche ne pourra être insérée que d’une seule façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne peut pas être insérée à fond dans la prise, insérez la fiche sens dessus dessous.
V. MONTAGE Fixation ou retrait de la batterie autonome Fixation ou retrait d’une mèche REMARQUE: Lors de l’installation ou de l’enlèvement d’une mèche, débranchez la batterie autonome de l’outil ou placez le commutateur sur la position centrale (verrouillage du commutateur). 1. Pour raccorder la batterie autonome: Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome. Faites glisser la batterie autonome jusqu’à ce qu’elle se verrouille en position.
Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière Rotation en sens normal 3. Ramenez le levier en position centrale lorsque vous n’utilisez plus l’outil (verrouillage du commutateur). Réglage du couple de serrage de l’embrayage Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “ ” (EY7441). Ajustez le couple de serrage sur l’un des 18 réglages de l’embrayage ou sur la position “ ”, “ ” (EY7940).
Utilisez à basse vitesse lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire pendant le fonctionnement. ( L’ u t i l i s a t i o n à h a u t e v i t e s s e lorsqu’un couple de serrage élevé est nécessaire peut entraîner une panne du moteur.) Ne faites pas fonctionner le commutateur du sélecteur de vitesse (BAS-HAUT) en tirant sur la gâchette de contrôle de vitesse. Cela peut entraîner l’usure rapide de la batterie autonome ou endommager le mécanisme interne du moteur.
●● ●● MISE EN GARDE: Lorsque le crochet de ceinture n’est pas utilisé, assurez-vous de le remettre dans sa position de stockage. Le crochet pourrait se prendre dans quelque chose. Cela pourrait entraîner un accident ou des blessures. Lorsque l’appareil est accroché à la taille par le crochet de ceinture, ne fixez pas de mèche autre qu’une mèche de serrage sur l’appareil. Un objet pointu tel qu’une mèche de perçage pourrait entraîner un accident ou des blessures.
●● ●● ●● Evitez d’utiliser l’outil d’une façon qui activerait de façon répétée la caractéristique de protection contre la surchauffe. Si l’outil est utilisé de façon continue sous haute charge, ou s’il est utilize dans un environnement chaud (en été par exemple), il est possible que la caractéristique de protection contre la surchauffe s’active fréquemment.
●● Ne mettez pas vos doigts dans les trous des connecteurs lorsque vous prenez les chargeurs ou à n’importe quelle occasion. Pour éviter les risques d’incendie ou d’endommagement du chargeur de batterie. N’utilisez pas de source d’alimentation provenant d’un générateur de moteur. Ne bouchez pas les trous d’aération du chargeur et de la batterie autonome. Débranchez le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. 4. 5. ●● 6.
INDICATION DU VOYANT Chargement terminé. (Pleine charge) La batterie est chargée à environ 80%. Chargement en cours. Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. (Vert) Témoin de l’état de charge Gauche: vert Droite: orange s’affichent. (Orange) La batterie autonome est froide. La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. La batterie autonome est chaude. La charge commence lorsque la température de la batterie autonome descend.
IX. APPENDICE CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES Modèle EY7441 Vissage de vis Perçage EY7940 Vis pour machine M5 Vis à bois ø6,8 mm (17/64") Vis auto perçante ø6 mm (15/64") Pour le bois ø35 mm (1-3/8") Pour le métal ø13 mm (1/2") Pour la maçonnerie – 13 mm (1/2") X.
CHARGEUR DE BATTERIE Modèle Puissance nominale EY0L81 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Poids 0,93 kg (2 lbs) REMARQUE: C e tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent. REMARQUE: Pour obtenir le nom et l’adresse du revendeur, veuillez consulter la carte de garantie incluse.
Esta herramienta, como una unidad completa con un paquete de pilas, satisface los grados de protección IP basados en las normas IEC. Definición del código IP IP5X: El ingreso de polvo no está totalmente sellado, pero el polvo no penetrará en cantidades que interfieran con el buen funcionamiento de la herramienta o afecten la seguridad. (Para el caso en que entre talco de polvo en la herrameinta, de menos de 75 μm).
2) 3) 4) 5) Un enchufe no modificado y tomacorrientes que coincidan reducirán el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto de su cuerpo con una superficie de tierra o conectado a una tierra tales como tubos, radiadores, microondas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo queda conectado a una tierra. No exponga herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
2) 3) 4) 5) 6) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no se conecta y desconecta. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligroso y debe repararse. Desconecte el enchufe del tomacorriente y/o paquete de batería de la herramienta eléctrica antes de hacer un ajuste, cambio de accesorios o guardado de herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventiva reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica arranque por accidente.
El líquido que sale de la batería puede provocar irritación o quemaduras. Servicio 1) Solicite el servicio de la herramienta eléctrica a un técnico cualificado utilizando sólo repuestos idénticos. Esto mantendrá la seguridad de la herramienta eléctrica. III. N ORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS 1) 2) 3) 4) 5) 6) Utilice protectores auditivos cuando deba usar la herramienta por períodos prolongados. Una exposición prolongada a ruidos de alta intensidad puede provocar pérdida de audición.
4) ADVERTENCIA: Algunos tipos de polvo creados al lijar, serrar, pulir, taladrar y al hacer otras actividades de construcción contienen productos químicos que el Estado de California sabe que producen cáncer, defectos de nacimiento y otros daños en la reproducción. Entre estos productos químicos se encuentran: * E l plomo de pinturas con base de plomo. * El sílice cristalino de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería. * El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
10) No desarme el cargador, llévelo al personal de servicio calificado cuando sea necesario un servicio o reparación. Un rearmado incorrecto puede traducirse en un riesgo de descarga eléctrica o fuego. 11) Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador del tomacorriente antes de proceder a un mantenimiento o limpieza. 12) El cargador de batería y la batería fueron diseñados específicamente p a ra fu n ci o n a r u n o co n e l o tro .
ADVERTENCIA: ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● ●● Utilice siempre las baterías Panasonic diseñadas para su uso con esta herramienta recargable. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes provocados por el uso de un paquete de baterías recicladas y un paquete de baterías no originales. No tire la batería al fuego ni la exponga a temperaturas elevadas. No perfore la batería con clavos o similar, ni la golpee, la desmonte ni intente modificarla.
Colocación y extracción de la batería 1. Para conectar la batería: Alinee las marcas de alineación y coloque las baterías. Deslice la batería hasta que se bloquee en su posición. Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/marcha atrás ●● Avance Marcha atrás Marcas de alineación 2. Para extraer la batería: Presione el botón desde el frente para soltar la batería.
2. Apriete ligeramente el gatillo del disparador para iniciar la herramienta con lentitud. 3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en suposición central (bloqueo del interruptor). Utilice a baja velocidad cuando necesite una alta torsión durante el funcionamiento (El uso a alta velocidad cuando se necesita una alta torsión puede provocar una avería del motor.) No haga funcionar el interruptor selector de velocidad (BAJO-ALTO) mientras presiona el disparador de control de velocidad.
2. Esta función es útil para apretar tornillos que necesiten una mayor torsión que la torsión máxima del destornillador (posición en el embrague), para confirmar el apriete de un tornillo o para aflojar un tornillo demasiado apretado. ●● ●● Cómo utilizar el gancho del cinturón ¡ADVERTENCIA! ●● ●● ●● ●● Asegúrese de acoplar bien el gancho del cinturón a la unidad principal apretando bien el tornillo.
PRECAUCIÓN: ●● ●● ●● ●● La luz LED integrada se ha diseñado para iluminar la pequeña area de trabajo temporalmente. No lo utilice en lugar de una linterna normal ya que no tiene suficiente brillo. La luz LED se apaga cuando la herramienta no se ha usado por 5 minutos. ●● ●● Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producer una exposición a radiación peligrosa.
Reciclado de la batería ATENCIÓN: PARA batería Li-ión NOTA: La batería de Li-ión que compró es reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY para información sobre el reciclado de esta batería. [Cargador de la batería] Carga Su batería no está totalmente cargada al momento de comprarla. Asegúrese de cargar la batería antes de utilizarla. Cargador de batería 1. Enchufe el cargador en la fuente de alimentación de CA. 2. Meta firmemente la batería en el cargador.
7. Si no se enciende la luz (verde) de carga consulte con un concesionario autorizado. 8. Si se vuelve a colocar una batería totalmente cargada en el cargador, se encenderá la luz de carga. Luego de algunos minutos, la lámpara de carga en verde se apagará. INDICACIÓN DE LA LÁMPARA La carga ha sido completada. (Carga completa.) La batería se cargó en aproximadamente 80%. Ahora cargando. Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar.
IX. ANEXO MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS Modelo EY7441 EY7940 Tornillo de máquina Apriete de tornillo Taladrado M5 Tornillo para madera ø6,8 mm (17/64") Tornillo autorroscante ø6 mm (15/64") Para madera ø35 mm (1-3/8") Para metal ø13 mm (1/2") Para albañilería – 13 mm (1/2") X.
CARGADOR DE BATERÍA Modelo Potencia nominal Peso EY0L81 Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. 0,93 kg (2 lbs) NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país. Consulte el más reciente catálogo general. NOTA: Puede consultar el nombre y la dirección del concesionario en la tarjeta de garantía que se incluye.
−MEMO− - 48 - EY7441_EY7940_Book.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 No. 1 EN, FR, ES EY981074411 2010.08 EY7441_EY7940_Book.