Operating Instructions

Gracias por comprar un producto Panasonic.
Lea cuidadosamente estas instrucciones antes de usar este producto,
y guarde este manual para usarlo en el futuro.
La lente puede ser usada con una cámara digital compatible con el
estándar de montaje de lente del sistema Micro Four Thirds
TM
.
No se puede montar en una cámara con estándar de soporte Four Thirds
TM
.
Para una grabación más uniforme, se recomienda que actualice el
firmware de la cámara digital/lente con la versión más reciente.
Para la información más reciente sobre el firmware o para descargarlo/
actualizarlo, visite la siguiente página de atención al cliente:
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(Solo en inglés)
El logotipo Micro Four Thirds
TM
y Micro Four Thirds son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de OM Digital Solutions
Corporation, en Japón, Estados Unidos, la Unión Europea y otros países.
El logotipo Four Thirds
TM
y Four Thirds son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de OM Digital Solutions Corporation,
en Japón, Estados Unidos, la Unión Europea y otros países.
LEICA es una marca registrada de Leica Microsystems IR GmbH.
ELMARIT es una marca registrada de Leica Camera AG. Los
objetivos LEICA DG se fabrican usando instrumentos de medida y
sistemas de garantía de calidad certificados por Leica Camera AG en
base a los estándares de calidad de la compañía.
Otros nombres, nombres de empresas y nombres de producto
mencionados en este documento son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de las empresas en cuestión.
La apariencia y las especificaciones de los productos descritos en
este documento pueden diferir de los productos reales comprados
debido a posteriores mejoras.
Mantenga la unidad lo más lejos que sea posible de equipos
electromagnéticos (como hornos de microondas, televisores,
vídeo juegos, trasmisores radio, líneas de alto voltaje, etc.).
No utilice la cámara cerca de teléfonos móviles, ya que lo de hacerlo puede
producir ruido que afectará negativamente a las imágenes y el sonido.
Si la cámara queda afectada negativamente por un equipo electromagnético
y deja de funcionar correctamente, apague la cámara y quite la batería y/o el
adaptador de CA conectado. Luego vuelva a insertar la batería y/o vuelva a
conectar el adaptador de CA y encienda la cámara.
-Si ve este símbolo-
Manipulación de la lente
Al utilizar esta lente, tenga cuidado de no dejarla caer, golpearla
o aplicar una fuerza excesiva sobre ella. Hacerlo podría causar
un mal funcionamiento o daños en la lente y la cámara digital.
Las imágenes pueden verse afectadas por el polvo y la suciedad
(agua, aceite, huellas dactilares, etc.) de la superficie de la lente.
Antes y después de grabar, use un soplador para eliminar el polvo y
la suciedad de la superficie de la lente y luego limpie ligeramente con
un paño suave y seco para eliminar la suciedad.
Cuando la lente no esté en uso, asegúrese de colocar la tapa de la
lente y la tapa trasera de la lente para evitar que el polvo y otras
partículas se acumulen en la lente o entren en ella.
Para proteger los puntos de contacto de la lente
1
, no haga lo siguiente,
ya que podría causar un mal funcionamiento. (Ver ilustración )
Tocar los puntos de contacto de la lente.
Dejar que los puntos de contacto de la lente se ensucien.
Colocar la lente con la superficie de montaje hacia abajo.
Resistencia al polvo y a las salpicaduras
Resistencia al polvo y a las salpicaduras es un término que se utiliza
para describir un nivel adicional de protección que esta lente ofrece
frente a la exposición a una cantidad mínima de humedad, agua y polvo.
Este término no garantiza que no se produzcan daños si esta lente se
somete a contacto directo con agua o infiltración de polvo.
Tome las siguientes precauciones para un rendimiento satisfactorio de
resistencia al polvo y a las salpicaduras. Si la lente no funciona
correctamente, consulte con su distribuidor o con Panasonic.
Móntela en una cámara digital que sea resistente al polvo y a
las salpicaduras.
Al colocar o quitar la lente, tenga cuidado de que materiales extraños
como arena, polvo o gotas de agua no se adhieran a la lente o entren en
la goma de montaje, los puntos de contacto, la cámara digital y la lente.
Si la lente quedara expuesta a gotas de agua u otros líquidos,
séquela con un paño suave seco.
Para mejorar la resistencia al polvo y a las salpicaduras de la lente,
en la montura se utiliza una goma de montaje de la lente.
La goma de montaje de la lente dejará marcas de roce en la
montura de la cámara digital, pero esto no afecta al desempeño.
Para obtener información sobre cómo cambiar la goma de montaje
de la lente, póngase en contacto con Panasonic.
Condensación (cuando las lentes están empañadas)
La condensación se produce cuando la temperatura ambiente o la
humedad cambia. Tenga cuidado con la condensación, ya que podría
provocar manchas y moho en la lente y producirse un mal funcionamiento.
Si se produce condensación, apague la cámara digital y déjela aprox.
2 horas. La neblina desaparecerá naturalmente cuando la temperatura
de la cámara digital se aproxime a la temperatura ambiente.
Antes de usar el producto, compruebe que estén suministrados todos
los accesorios.
Números de productos correctos a partir de agosto de 2023. Pueden
estar sujetos a cambio.
1 Estuche de la lente
2 Tapa de la lente
¢
3 Tapa trasera de la lente
¢
4 Parasol
¢ Acoplado a la lente al momento de la compra.
1 Superficie del objetivo
2 Anillo del enfoque
Gire el anillo de enfoque para enfocar cuando esté en MF (enfoque manual).
Puede ajustar lo que se mueve el enfoque utilizando el anillo de
enfoque con los menús de cámaras digitales compatibles. Consulte las
instrucciones de funcionamiento de la cámara digital para más detalles.
3 Anillo de zoom
Hace zoom hasta teleobjetivo o gran angular.
4 Interruptor O.I.S.
La función del estabilizador se configura como activa si el
interruptor O.I.S. está en la posición [ON].
Le recomendamos que ajuste el interruptor O.I.S. a [OFF] cuando usa
un trípode.
5 Punto de contacto
6 Goma de montaje de la lente
7 Marca para ajustar la lente
Nota
Puede haber diferencias en el enfoque cuando se usa el zoom
después de enfocar. Enfoque de nuevo.
Si el sonido del funcionamiento AF y del estabilizador le molesta durante la
grabación de vídeo, se recomienda grabar de la siguiente manera:
Ajuste en MF para grabar
Apague el estabilizador de imagen y utilice un trípode para grabar
Para obtener información sobre cómo colocar la lente, consulte
las instrucciones de funcionamiento de su cámara digital.
Coloque la lente después de apagar la cámara digital.
Coloque la lente después de quitar la tapa trasera de la lente.
(Ver ilustración )
Después de quitar la lente de la cámara digital, asegúrese de colocar
la tapa de la lente y la tapa trasera de la lente para evitar que el polvo
y otras partículas se acumulen en la lente o entren en ella.
Unión de la visera del objetivo
(Ver ilustración )
1 Alinee la marca A ( ) en la visera de la lente con la marca
en el extremo de la lente.
2
Gire el parasol en la dirección de la flecha para alinear la marca
B
( ) del parasol con la marca en el extremo de la lente.
Monte el parasol girándolo hasta que haga clic.
Cómo desmontar un parasol (Ver ilustración )
Gire la visera del objetivo en la dirección de la flecha para quitarla.
Nota
Cuando transporte la cámara, puede colocar la visera de la lente en
la dirección inversa. (Ver ilustración )
Se recomienda retirar la visera de la lente al realizar fotografías con
flash, ya que la visera de la lente puede bloquear la luz del flash.
Para evitar que la lente se caiga, nunca debe transportarla
simplemente sujetando la visera de la lente.
Notas sobre el uso de filtros
Se puede colocar la tapa de la lente o la visera de la lente con el filtro ya puesto.
Si se colocan varios filtros simultáneamente, podría producirse
viñeteado en las imágenes grabadas.
No es posible colocar en la parte frontal de la lente, y utilizarlo en
combinación con ella, otro elemento que no sea un filtro, como una
lente de conversión o un adaptador.
La lente podría dañarse si se colocan tales objetos.
No rocíe la lente con insecticidas o productos químicos volátiles.
Si dichas substancias caen en el objetivo, éstas pueden dañarlo o
hacer desconchar su barniz.
No apunte con el objetivo al sol u otras fuentes de luz intensa.
Esto podría hacer que el objetivo recogiera demasiada luz, lo que
podría provocar un incendio y una avería.
No la utilice si va a tocar directamente la lente a bajas
temperaturas durante un periodo de tiempo prolongado.
En lugares fríos (entornos por debajo de 0 oC (32 oF), como las
pistas de esquí), el contacto directo prolongado con la lente puede
provocar lesiones en la piel. Use guantes o algo similar cuando
utilice la lente durante periodos largos.
Al limpiar, limpie ligeramente con un paño suave y seco que no
produzca polvo.
No utilice disolventes como gasolina, diluyentes, alcohol, detergentes
para cocina, etc., ya que podrían causar problemas como la
deformación de la carcasa o el desprendimiento del revestimiento.
No utilice toallitas con productos químicos.
No deje productos de goma, PVC o materiales similares en contacto
directo con la lente durante un largo periodo.
No desarme ni altere este producto.
Cuando la lente no se vaya a usar durante un periodo de tiempo
prolongado, se recomienda guardarla con un desecante (gel de sílice).
Compruebe todas las partes antes de comenzar a grabar cuando no
haya usado la lente durante un periodo de tiempo prolongado.
Evite usar o guardar la lente en cualquiera de las siguientes ubicaciones,
ya que esto podría causar problemas en el funcionamiento o fallas:
Bajo la luz directa del sol o bien a lo largo de la costa durante el verano
En ubicaciones con altas temperaturas y altos niveles de humedad
o cambios bruscos de temperatura y humedad
En lugares arenosos o polvorientos
Donde haya llamas
Cerca de calefactores, acondicionadores de aire o humedecedores
Donde el agua pueda mojar la lente
Donde haya vibraciones
Dentro de un vehículo
Consulte además las instrucciones de funcionamiento de la cámara digital.
Este es el sonido de las lentes internas moviéndose o de la
operación de apertura. No se trata de un funcionamiento defectuoso.
Las especificaciones están sujetas a cambios para la mejora del rendimiento.
ÓPTICA INTERCAMBIABLE PARA CÁMARA DIGITAL
“LEICA DG VARIO-ELMARIT 35-100mm/F2.8/POWER O.I.S.”
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il presente
prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
Questo obiettivo può essere usato con una fotocamera digitale con
attacco compatibile con lo standard Micro Four Thirds
TM
System.
Non montabile su una fotocamera con specifiche sul supporto Four Thirds
TM
.
Per un utilizzo ottimale, raccomandiamo di aggiornare il firmware
della fotocamera digitale/obiettivo alla versione più recente.
Per le informazioni più recenti sul firmware o per scaricare/aggiornare
il firmware, visitare il seguente sito web del supporto:
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(solo in inglese)
Micro Four Thirds
TM
e il logo Micro Four Thirds sono marchi o marchi
registrati di OM Digital Solutions Corporation, in Giappone, negli Stati
Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.
Four Thirds
TM
e il logo Four Thirds sono marchi o marchi registrati di
OM Digital Solutions Corporation, in Giappone, negli Stati Uniti,
nell’Unione Europea e in altri paesi.
LEICA è un marchio registrato di Leica Microsystems IR GmbH.
ELMARIT è un marchio registrato di Leica Camera AG. Gli obiettivi
LEICA DG sono prodotti utilizzando strumenti di misurazione e
sistemi di garanzia della qualità certificati da Leica Camera AG in
base agli standard di qualità dell’azienda.
Altri nomi, nomi di aziende, nomi di prodotti contenuti in questo
documento sono marchi o marchi registrati delle relative aziende.
L’aspetto e le specifiche dei prodotti descritti in questo documento
possono differire rispetto ai prodotti effettivi acquistati a causa dei
miglioramenti apportati in seguito.
Tenere l’unità il più possibile lontana da apparecchi elettromagnetici
(come forni a microonde, TV, videogiochi, radiotrasmittenti, linee
dell’alta tensione, ecc.).
Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni cellulari, perché ciò può
causare disturbi che influenzano negativamente immagini e suoni.
Se il funzionamento della fotocamera digitale è disturbato da apparecchi
elettromagnetici, spegnere la fotocamera e rimuovere la batteria e/o
l’adattatore CA collegato. Quindi inserire nuovamente la batteria e/o
ricollegare l’adattatore CA. Infine, riaccendere la fotocamera.
-Se vedete questo simbolo-
Utilizzo dell’obiettivo
Quando si usa questo obiettivo, fare attenzione che non cada e
che non subisca urti e non applicare forza eccessiva su di esso.
In caso contrario si potrebbero provocare malfunzionamenti o
danni all’obiettivo ed alla fotocamera digitale.
Le immagini possono essere influenzate da polvere, sporco e macchie
(acqua, olio, impronte digitali, ecc.) sulla superficie della lente. Prima e dopo
la registrazione, usare un soffietto per rimuovere polvere e sporco dalla
superficie della lente, quindi strofinare delicatamente con un panno morbido
asciutto per rimuovere lo sporco.
Quando non si usa l’obiettivo, fissare il copriobiettivo ed il
copriobiettivo posteriore per evitare che polvere ed altre particelle si
accumulino sull’obiettivo o entrino al suo interno.
Per proteggere i punti di contatto dell’obiettivo
1
, non fare quanto segue.
Queste azioni potrebbero provocare malfunzionamenti. (Vedere la figura )
Toccare i punti di contatto dell’obiettivo.
Lasciare che i punti di contatto dell’obiettivo si sporchino.
Posizionare l’obiettivo con la sua superficie di innesto rivolta verso il basso.
Resistenza alla polvere ed agli schizzi
Resistenza alla polvere ed agli schizzi sono termini utilizzati per
descrivere un ulteriore livello di protezione offerto da questo obiettivo,
contro l'esposizione a minime quantità di umidità, acqua o polvere.
Questi termini non garantiscono che l'obiettivo non subisca danni
qualora venga a diretto contatto con l'acqua o con infiltrazioni di polvere.
Prendere le seguenti precauzioni per garantire prestazioni soddisfacenti
in termini di resistenza alla polvere ed agli schizzi. Se l’obiettivo non
funziona correttamente, contattare il rivenditore o Panasonic.
Installare su una fotocamera digitale resistente alla polvere ed agli schizzi.
Quando si installa o si rimuove l’obiettivo, fare attenzione che
materiali estranei come sabbia, polvere, e goccioline di acqua non
aderiscano o penetrino nella gomma sull’innesto dell’obiettivo, nei
punti di contatto, nella fotocamera digitale e nell’obiettivo.
Se l’obiettivo viene esposto a goccioline d’acqua o altri liquidi,
rimuoverle con un panno asciutto morbido.
Per migliorare le prestazioni dell’obiettivo in termini di resistenza alla
polvere ed agli schizzi, sull’innesto dell’obiettivo è presente una
protezione in gomma.
La gomma sull’innesto dell’obiettivo lascerà segni di striscio sull’innesto
della fotocamera digitale, ma questo non influisce sulle prestazioni.
Per informazioni sulla sostituzione della protezione in gomma
sull’innesto dell’obiettivo, contattare Panasonic.
Condensa (quando l’obiettivo è appannato)
La condensa si forma quando cambia la temperatura ambiente o
l’umidità. Fare attenzione, in quanto può causare macchie, muffa e
malfunzionamento dell’obiettivo.
Se si verifica della condensa, spegnere la fotocamera digitale ed attendere
circa 2 ore. La condensa scomparirà naturalmente quando la temperatura
della fotocamera digitale si avvicinerà a quella dell’ambiente.
Controllare che tutti gli accessori siano in dotazione prima di utilizzare il
prodotto.
I codici dei prodotti sono aggiornati ad agosto 2023. È possibile che
subiscano delle modifiche.
1 Borsa per l'obiettivo
2 Copriobiettivo
¢
3 Copriobiettivo posteriore
¢
4 Paraluce
¢ Installato sull’obiettivo al momento dell’acquisto.
1 Superficie dell’obiettivo
2 Ghiera di messa a fuoco
Ruotare la ghiera di messa a fuoco per mettere a fuoco quando
l’impostazione è MF (messa a fuoco manuale).
È possibile impostare quanto si sposta la messa a fuoco usando la
ghiera di messa a fuoco con i menu nelle fotocamere digitali
compatibili. Per ulteriori informazioni consultare le istruzioni per
l’uso della fotocamera digitale.
3 Ghiera dello zoom
Consente di zoomare su telefoto o grandangolo.
4 Interruttore O.I.S.
La funzione stabilizzatore è impostata in modo da attivarsi se il
selettore O.I.S. è posizionato su [ON].
Si consiglia di posizionare l’interruttore O.I.S. su [OFF] quando si
utilizza un treppiede.
5 Punto di contatto
6 Protezione in gomma sull’innesto dell’obiettivo
7 Segno per l’installazione dell’obiettivo
Nota
Possono esserci differenze nella messa a fuoco quando si usa lo
zoom dopo la messa a fuoco. Mettere nuovamente a fuoco.
Se il suono di funzionamento della messa a fuoco automatica e dello
stabilizzatore disturba durante la registrazione di video, si consiglia di
registrare come segue:
Impostare su MF per registrare
Disattivare lo stabilizzatore di immagine ed usare un treppiede per
la registrazione
Per informazioni su come installare l’obiettivo, consultare le
istruzioni per l’uso della propria fotocamera digitale.
Installare l’obiettivo dopo aver spento la fotocamera digitale.
Installare l’obiettivo dopo aver rimosso il copriobiettivo posteriore.
(Vedere la figura )
Dopo aver rimosso l’obiettivo dalla fotocamera digitale, accertarsi di
fissare il copriobiettivo ed il copriobiettivo posteriore per evitare che
polvere ed altre particelle si accumulino sull’obiettivo o entrino al suo
interno.
Installazione del paraluce (Vedere la figura )
1 Allineare il segno A ( ) sul paraluce con il segno
sull’estremità dell’obiettivo.
2 Ruotare il paraluce nella direzione della freccia per allineare
il segno B ( ) sul paraluce con il segno all’estremità
dell’obiettivo.
Installare il paraluce ruotandolo sino a che non si sente un clic.
Rimozione di un paraluce (Vedere la figura )
Ruotare il paraluce nella direzione indicata dalla freccia per rimuoverlo.
Nota
Durante il trasporto, è possibile montare il paraluce al contrario.
(Vedere la figura )
Si consiglia di rimuovere il paraluce durante l’uso del flash in quanto il
paraluce può bloccare la luce del flash.
Per evitare di far cadere l’obiettivo, non trasportare mai l’obiettivo
tenendo solo il paraluce.
Note sull’uso del filtro
È possibile installare il copriobiettivo o il paraluce con il filtro già installato.
Se vengono installati contemporaneamente più filtri, sulle immagini
registrate può apparire un effetto vignetta.
Non è possibile installare elementi diversi dai filtri, ad esempio
convertitori o adattatori, sulla parte anteriore dell’obiettivo ed usarli in
combinazione con questo obiettivo.
Se vengono installati elementi di questo tipo, l’obiettivo potrebbe
venire danneggiato.
Non spruzzare insetticidi o sostanze chimiche volatili sull’obiettivo.
Se tali sostanze vengono a contatto con l’obiettivo possono
danneggiarlo o provocare il distacco di vernice.
Non puntare direttamente l’obiettivo verso il sole o verso intense
sorgenti luminose.
L’obiettivo potrebbe raccogliere una quantità eccessiva di luce,
prendendo fuoco e rovinandosi.
Non usare toccando direttamente l’obiettivo a temperature
basse per lungo tempo.
In luoghi freddi (ambienti con temperatura inferiore a 0 oC, come
piste da sci), un contatto diretto prolungato con l'obiettivo potrebbe
causare lesioni cutanee. Utilizzare guanti o simili quando si utilizza
a lungo l'obiettivo.
Per la pulizia, strofinare delicatamente con un panno asciutto
che non produca polvere.
Non utilizzare solventi come benzina, diluenti, alcol, detergenti da
cucina, ecc. perché questo può causare problemi come la
deformazione del corpo o la rimozione della finitura esterna.
Non usare panni con sostanze chimiche.
Non tenere a lungo a contatto con l’obiettivo prodotti in plastica, PVC
o materiali simili.
Non smontare o modificare questo prodotto.
Quando l’obiettivo non verrà usato per un periodo prolungato, si
consiglia di riporlo con un essiccante (gel di silice).
Controllare tutte le parti prima di registrare quando non si è usato
l’obiettivo per un lungo periodo di tempo.
Evitare di usare o lasciare l’obiettivo in uno dei seguenti luoghi perché
questo può causare problemi operativi o malfunzionamento:
Esposta alla luce del sole, o in spiaggia d’estate
In luoghi caratterizzati da temperature e livelli di umidità elevati o
forti sbalzi di temperatura e umidità
In luoghi con sabbia o polvere
Dove sono presenti fiamme
Vicino a caloriferi, condizionatori o umidificatori
Dove l’acqua può bagnare l’obiettivo
Dove sono pre senti vibrazioni
All’interno di un’auto
Vedere anche le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
Si tratta del suono del movimento delle lenti interne o del
funzionamento dell’apertura. Non si tratta di un malfunzionamento.
Le specifiche sono soggette a modifica per migliorare le prestazioni.
LENTI INTERCAMBIABILI PER FOTOCAMERA DIGITALE
“LEICA DG VARIO-ELMARIT 35-100mm/F2.8/POWER O.I.S.”
]
感謝您購買 Panasonic 產品
使用本產品前請仔細閱讀這些說明並保留本說明書供日後使用
本鏡頭可用於與
Micro Four Thirds
TM
System
鏡頭接口標準相容的數位相機
無法安裝到 4/3
TM
(Four Thirds
TM
) 接口規格的相機上
為了更流暢地拍攝建議將數位相機 / 鏡頭的韌體更新至最新版本
如需韌體最新資訊或要下載 / 更新韌體請造訪下列支援網站
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(僅英文版)
Micro Four Thirds
TM
Micro Four Thirds 標誌是 OM Digital Solutions
Corporation 在日本美國歐盟和其他國家的商標或註冊商標
Four Thirds
TM
Four Thirds 標誌是 OM Digital Solutions Corporation
在日本美國歐盟和其他國家的商標或註冊商標
LEICALeica Microsystems IR GmbH的註冊商標 ELMARITLeica
Camera AG 的註冊商標 LEICA DG 鏡頭是採用 Leica Camera AG
質標準認可的測試儀器和品質保證體系生產的產品
本文中提到的其他名稱公司名稱產品名稱皆為其各自公司的商標或註冊商標
本文中所記述的產品外觀與規格可能因日後的產品改良而與您購買的
實際產品不同
使本產品遠離磁性設備(如微波爐電視視訊遊戲設備無線電發射機高壓線等)
請勿在移動電話附近使用相機否則會影響圖片和聲音質量
如果相機由於受帶磁設備影響而不能正常工作請先將其關閉取出電池和
/
或斷開
連接的電源供應器
然後重新插入電池和
/
或連接電源供應器隨後開啟相機
鏡頭的使用
使用本鏡頭時請小心不要摔落撞擊或過度施力否則可能造成本鏡頭
和數位相機故障或損壞
鏡頭表面有污垢灰塵和髒汙水、油、指印等)可能會影響影像
攝前後請使用吹塵球吹除鏡頭表面的灰塵和污垢然後用軟乾布輕輕
擦拭以清除髒汙
為了防止灰塵或其他微粒附著或進入鏡頭不使用鏡頭時請裝上鏡頭蓋
和鏡頭後蓋
為保護鏡頭接點 1請避免下列動作否則可能導致故障(見圖
觸碰鏡頭接點
讓鏡頭接點沾染髒汙
將安裝面朝下放置鏡頭
防塵防濺
防塵防濺是指本鏡頭對於少量的濕氣水或灰塵具有附加防護力如果
本鏡頭直接接觸水或有灰塵滲入並不保證不會發生損壞
請依照下列注意事項操作以達到所要的防塵防濺性能如果本鏡頭無
法正確運作請向經銷商或 Panasonic 諮詢
安裝到可防塵防濺的數位相機上
請小心安裝或移除鏡頭以免沙塵及水滴等異物附著或進入鏡頭固
定橡膠接觸點數位相機或鏡頭
如果鏡頭接觸到水滴或其他液體請用軟的乾布將其擦去
為改善鏡頭的防塵防濺性能接口使用了鏡頭接口橡膠
鏡頭接口橡膠可能在數位相機接口上留下摩擦的痕跡但這不會影響效能
有關更換鏡頭接口橡膠的資訊請與 Panasonic聯繫
水氣凝結(當鏡頭有霧氣堆積時)
周圍環境溫度或濕度變化大時會發生水氣凝結請注意此問題以免造
成鏡頭變髒發霉及故障
如果發生了水氣凝結請關閉數位相機將其放置約 2 小時當數位相機
溫度接近周圍環境溫度時霧化將自然消失
在使用本產品之前請確認包裝內是否提供了以下所有附件
產品型號為 2023 8 月所取此後可能會有變更
1 鏡頭袋
2 鏡頭蓋
¢
3 鏡頭後蓋
¢
4 鏡頭遮光罩
¢購買時已安裝在鏡頭上
1 鏡頭表面
2 對焦環
設為 MF(手動對焦)轉動對焦環可進行對焦
使用相容的數位相機內的功能表還可設定使用對焦環的對焦移動
有關詳細資料請參閱數位相機的使用說明書
3 變焦環
變焦為遠攝或廣角
4 O.I.S. 開關
如果將 O.I.S. 開關設定到 [ON]會啟動穩定器功能
使用三腳架時建議將 O.I.S. 開關設定到 [OFF]
5 接觸點
6 鏡頭接口橡膠
7 鏡頭安裝標記
注意
在對焦完成後變焦對焦可能會有差異此時請重新對焦
如果您介意錄製影片時的
AF
和穩定器的操作聲音建議用下列方式錄製
設為
MF
以錄製
請關閉影像穩定器並使用三腳架拍攝
有關如何安裝鏡頭的資訊請參閱數位相機的使用說明書
要安裝鏡頭請先關閉數位相機
要安裝鏡頭請先取下鏡頭後蓋(見圖
為了防止灰塵或其他微粒附著或進入鏡頭從數位相機上取下鏡頭後務
必裝上鏡頭蓋和鏡頭後蓋
安裝鏡頭遮光罩 (見圖
1 將鏡頭遮光罩上的標記 A 對準鏡頭頂端的標記
2 朝箭頭指示的方向轉動鏡頭遮光罩將鏡頭遮光罩上的標記 B
對準鏡頭頂端的標記
轉動鏡頭遮光罩直到發出喀噠聲為止已裝上鏡頭遮光罩
取下鏡頭遮光罩 (見圖
朝著箭頭方向轉動鏡頭遮光罩以卸下
注意
攜帶時可以用相反的方向安裝鏡頭遮光罩(見圖
建議用閃光燈拍照時取下鏡頭遮光罩因為鏡頭遮光罩可能會擋住閃光燈的光線
為避免鏡頭摔落拿鏡頭時絕不可只握住鏡頭遮光罩
濾鏡使用注意事項
即使已安裝濾鏡亦可再裝上鏡頭蓋或鏡頭遮光罩
如果同時安裝多個濾鏡拍攝的影像可能出現部分暈影效果
不可安裝除了濾鏡以外的任何物品到鏡頭前端並搭配鏡頭使用例如轉
換鏡頭或轉換器
如果安裝這類物品可能會使鏡頭損壞
請勿用殺蟲劑或揮發性化學藥品噴灑鏡頭
如果此類化學藥品接觸到鏡頭可能會損壞鏡頭表面漆可能也會剝落
請勿將鏡頭對著太陽或其他強光源
這會使鏡頭聚集過多的光量導致火災和故障
請勿在低溫環境下長時間直接接觸鏡頭
在寒冷的地方如滑雪坡等
0
o
C
以下的環境)長時間直接接觸鏡頭可能
會導致皮膚受傷長時間使用鏡頭時請使用手套或類似物品
清潔時請用不會產生灰塵的軟乾布輕輕擦拭
請勿使用汽油稀釋劑酒精廚房清潔劑等溶劑否則可能造成問
像是使外殼變形或使鍍膜剝落
請勿使用沾上化學物質的抹布
請勿讓橡膠PVC 或類似材質的製品與鏡頭長期接觸
請勿拆解或改裝本產品
準備長時間不使用本鏡頭時建議在存放時放入一些乾燥劑(矽膠)
假如已長時間未使用鏡頭請在拍攝前先檢查所有零件
請避免在下列地點使用或儲存鏡頭因為這可能會導致操作失誤或故障
太陽直射的地方或夏天的海邊
在高溫和高濕度或溫度和濕度有顯著變化的地方
在多沙子和灰塵的地方
有火的地方
靠近加熱器空調或加濕器的地方
在可能有水弄濕鏡頭的地方
受到震動的地方
車內
也請參閱數位相機的使用說明書
這是內部鏡頭移動或光圈操作的聲音這並非故障
規格可能隨時變更以改善效能
數位相機用可替換鏡頭
“LEICA DG VARIO-ELMARIT 35-100mm/F2.8/POWER O.I.S.”
(對於台灣)
Благодарим за приобретение продукции Panasonic.
Перед использованием этого изделия, пожалуйста, внимательно
прочитайте данные инструкции и сохраните это руководство для
дальнейшего использования.
Этот объектив можно использовать с цифровой фотокамерой, совместимой со
стандартом крепления объективов системы Micro Four Thirds
TM
.
Не предусмотрена его установка на фотокамеры со
спецификацией крепления Four Thirds
TM
.
Для беспроблемной записи рекомендуется обновить встроенное
программное обеспечение цифровой фотокамеры/объектива до
последней версии.
Чтобы узнать последнюю информацию о встроенном
программном обеспечении или скачать/обновить его, посетите
следующий веб-сайт поддержки:
https://panasonic.jp/support/global/cs/dsc/
(Только на английском языке)
Micro Four Thirds
TM
и знаки логотипа Micro Four Thirds являются
товарными знаками или зарегистрированными товарными
знаками OM Digital Solutions Corporation в Японии, Соединенных
Штатах, Европейском Союзе и других странах.
Four Thirds
TM
и знаки логотипа Four Thirds являются товарными
знаками или зарегистрированными товарными знаками OM
Digital Solutions Corporation в Японии, Соединенных Штатах,
Европейском Союзе и других странах.
LEICA является зарегистрированным товарным знаком Leica
Microsystems IR GmbH. ELMARIT является зарегистрированным
товарным знаком Leica Camera AG. Объективы LEICA DG
производятся с использованием измерительных приборов и
систем контроля качества, сертифицированных Leica Camera AG
на основе корпоративных требований к качеству.
Другие названия, названия компаний и изделий, упомянутые в этой
инструкции, являются товарными знаками или зарегистрированными
товарными знаками соответствующих компаний.
Внешний вид и технические характеристики изделий, описанных в данном
руководстве, могут отличаться от фактического вида и характеристик
приобретенных вами изделий вследствие их последующего улучшения.
Храните прибор вдали от источников электромагнитного излучения
(например, микроволновых печей, телевизоров, оборудования для
видеоигр, радиопередатчиков, высоковольтных линий и т.д.).
Не пользуйтесь фотокамерой вблизи сотовых телефонов, так как
телефоны могут вызвать помехи, отрицательно сказывающиеся
на качестве снимков и звука.
Если камера подвергается негативному влиянию электромагнитного
излучения и перестает работать нормально, выключите камеру,
извлеките батарею и/или подключенный сетевой адаптер переменного
тока. Затем снова вставьте батарею и/или снова подключите сетевой
адаптер переменного тока и включите камеру.
Обращение с объективом
При использовании этого объектива старайтесь не ронять,
не ударять его и не нажимать на него слишком сильно, так
как это может привести к неисправности или повреждению
объектива и цифровой фотокамеры.
В случае попадания на поверхность объектива пыли, грязи и
загрязнений (воды, масла, отпечатков пальцев и т. п.) качество
изображений может ухудшиться. Перед съемкой и после нее сдуйте
пыль и грязь с поверхности объектива с помощью щетки с грушей, а
затем осторожно удалите загрязнения сухой мягкой тканью.
Когда объектив не используется, наденьте на него крышку
объектива и заднюю крышку объектива, чтобы пылинки и другие
частицы не скапливались на объективе и не попадали внутрь.
Для защиты контактов объектива 1 нельзя выполнять указанные
ниже действия. Они могут привести к неисправности.
(См. рисунок
)
Прикасаться к контактам объектива.
Допускать загрязнения контактов объектива.
Ставить объектив монтажной поверхностью вниз.
Пылезащищённость и брызгозащищенность
Пылезащищённость и брызгозащищенность это термины,
используемые для описания дополнительного уровня защиты
данного объектива от воздействия минимального количества
влаги, воды или пыли. Эти термины не гарантируют отсутствие
повреждений в случае прямого контакта данного объектива с
водой или проникновения в него пыли.
Соблюдайте указанные ниже меры предосторожности для
удовлетворительного действия характеристик пылезащищённости
и брызгозащищенности. Если объектив работает неправильно,
обратитесь в пункт продажи или компанию Panasonic.
Прикрепляйте объектив к пылезащищённой и
брызгозащищенной цифровой фотокамере.
Прикрепляя или снимая объектив, следите за тем, чтобы инородные
частицы, например песок, пыль и капли воды, не попали на
поверхность или проникли внутрь резинового уплотнительного кольца
объектива, контактов, цифровой фотокамеры и объектива.
Если на объектив попадут капли воды или иной жидкости,
вытрите их сухой мягкой тканью.
Для улучшения пылезащищённости и брызгозащищенности
объектива в месте прикрепления используется резиновое
уплотнительное кольцо объектива.
От резинового уплотнительного кольца объектива на
креплении цифровой фотокамеры остаются потертости, но это
не влияет на ее работу.
За информацией о замене резинового уплотнительного кольца
объектива обращайтесь в компанию Panasonic.
Конденсация (когда объектив затуманивается)
Конденсация происходит, когда окружающая температура или
влажность изменяются. Остерегайтесь конденсации, поскольку
она может вызвать появление пятен и плесени на объективе и
привести к неисправности.
Если произошла конденсация, выключите цифровую фотокамеру
и оставьте ее прибл. на 2 часа. Запотевание исчезнет само
собой, когда температура цифровой фотокамеры сравняется с
температурой окружающей среды.
Перед использованием изделия убедитесь, что все
принадлежности поставлены в комплекте.
Номера изделий верны по состоянию на август 2023 г. Они могут
изменяться.
1 Чехол для объектива
2 Крышка объектива
¢
3 Задняя крышка объектива
¢
4 Бленда объектива
¢ Установлены на объективе на момент покупки.
1 Поверхность линзы
2 Кольцо фокусировки
При установке на MF (режим ручной фокусировки)
фокусировка выполняется вращением кольца фокусировки.
Степень перемещения при фокусировке с помощью кольца
фокусировки можно установить в меню совместимых
цифровых фотокамер. Подробную информацию см. в
инструкции по эксплуатации цифровой фотокамеры.
3 Кольцо трансфокатора
Увеличение изображения в режиме телефото или
уменьшение в широкоугольном режиме.
4 Переключатель O.I.S.
Функция стабилизатора включается при установке
переключателя O.I.S. на [ON].
При использовании штатива рекомендуется устанавливать
переключатель O.I.S. в положение [OFF].
5 Монтажная поверхность
6 Резиновое уплотнительное кольцо объектива
7 Метка установки объектива
Примечание
При использовании функции увеличения после выполнения фокусировки
фокус может измениться. Выполните фокусировку повторно.
Если вас беспокоит звук работы автофокусировки и стабилизатора во время
видеосъемки, рекомендуется выполнять запись следующим образом:
Установить для съемки режим MF
Выключить стабилизатор изображения и использовать для
съемки штатив
Информацию о прикреплении объектива см. в инструкции по
эксплуатации цифровой фотокамеры.
Прежде чем прикреплять объектив, выключите цифровую
фотокамеру.
Прежде чем прикреплять объектив, снимите заднюю крышку
объектива. (См. рисунок )
Сняв объектив с цифровой фотокамеры, наденьте на него крышку
объектива и заднюю крышку объектива, чтобы пылинки и другие
частицы не скапливались на объективе и не попадали внутрь.
Присоединение бленды объектива (См.
рисунок )
1 Совместите метку A () на бленде объектива с меткой
на краю объектива.
2 Поверните бленду объектива в направлении, указанном
стрелкой, совмещая метку B () на бленде
объектива с меткой на краю объектива.
Присоедините бленду объектива, поворачивая ее до щелчка.
Снятие бленды объектива (См. рисунок )
Чтобы снять бленду, поверните ее в направлении стрелки.
Примечание
При переноске бленду объектива можно прикрепить в обратном
направлении. (См. рисунок )
При съемке со вспышкой рекомендуется снять бленду объектива,
так как бленда объектива может загораживать свет от вспышки.
Чтобы не допустить падения объектива, его ни в коем случае
нельзя переносить, держась только за бленду объектива.
Примечания об использовании фильтра
Вместе с установленным фильтром можно прикрепить крышку
объектива или бленду объектива.
Если одновременно установить несколько фильтров, на записанных
изображениях может появиться небольшое затемнение.
Кроме фильтров, к передней части объектива невозможно прикрепить
какие-либо принадлежности, например преобразовательный объектив
или адаптер, и использовать вместе с объективом.
Прикрепление таких принадлежностей может привести к
повреждению объектива.
Не допускайте попадания на объектив инсектицидов и
летучих химических веществ.
При попадании на объектив такие вещества могут повредить
объектив или привести к отслаиванию краски.
Не направляйте объектив на солнце или другие источники
сильного света.
Это может привести к поступлению чрезмерного количества
света и вызвать возгорание или неисправность.
В случае использования в течение длительного времени при
низкой температуре не прикасайтесь непосредственно к объективу.
В холодных местах (с температурой ниже 0 oC, например, на
лыжных склонах), прямой продолжительный контакт с
объективом может привести к повреждениям кожи. При
длительном использовании объектива надевайте перчатки.
Чтобы удалить загрязнения, осторожно протрите изделие
сухой мягкой тканью без пыли.
Не используйте для чистки такие растворители, как бензин,
разбавитель, спирт, моющие средства для кухни ит. д., поскольку это
может привести к деформации корпуса либо отслоению покрытия.
Не используйте салфетки с химическими веществами.
Не допускайте длительного контакта с объективом изделий из
резины, ПВХ или подобных материалов.
Запрещается разбирать или вносить изменения в изделие.
Если объектив не будет использоваться в течение длительного времени,
рекомендуется хранить его вместе с влагопоглотителем (силикагелем).
Если объектив не использовался в течение длительного
времени, до съемки проверьте все его составные части.
Избегайте использования или хранения объектива в каком-либо
из перечисленных мест, т. к. это может привести к проблемам в
работе или неисправности:
Под воздействием прямых солнечных лучей или на пляже летом
В местах с высокой температурой и влажностью или резкими
перепадами температуры и влажности
В местах с большим количеством пыли или песка
Возле огня
Возле обогревателей, кондиционеров или увлажнителей
В местах рядом с водой, где объектив может намокнуть
Где присутствует вибрация
В автомобиле
См. также инструкцию по эксплуатации цифровой фотокамеры.
Этот звук вызван перемещением внутренних линз или работой
диафрагмы и не свидетельствует о неисправности.
Для улучшения работы изделия его технические характеристики
могут быть изменены.
СМЕННЫЙ ОБЪЕКТИВ ДЛЯ ЦИФРОВОЙ ФОТОКАМЕРЫ
“LEICA DG VARIO-ELMARIT 35-100mm/F2.8/POWER O.I.S.”
Информация для покупателя
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального
Закона РФО защите прав потребителейсрок службы данного
изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие
используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по
эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
Импортёр
ООО «Панасоник Рус»
Россия, 115162, Москва, ул. Шаболовка, д.31Г, этаж/ помещение
антресоль 1этажа/10
тел. 8-800-200-21-00
Bildwinkel
34x (Weitwinkel) bis 12x (Tele)
Schärfebereich
0,85 m bis (von der Bezugslinie für Fokusentfernung)
Maximale Vergrößerung
0,1k (Kleinbild-Äquivalent: 0,2k)
Optischer bildstabilisator
Ja
Filterdurchmesser
58 mm
Max. Durchmesser
67,4 mm
Gesamtlänge
Ca. 99,9 mm (vom Rand des Objektivs bis zur Grundseite der
Objektivfassung)
Gewicht
Ca. 360 g
Staub- und Spritzwasserschützt
Ja
Empfohlene Betriebstemperatur
j10 oC bis 40 oC
Zulässige relative Luftfeuchtigkeit
10 %RH bis 80 %RH
Información para su seguridad
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su embalaje o en los
documentos que los acompañen significa que los
productos eléctricos y electrónicos usadas no deben
mezclarse con los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje de
los productos viejos llévelos a los puntos de recogida de
acuerdo con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valiosos recursos y evitará potenciales efectos negativos sobre la
salud de las personas y sobre el medio ambiente.
Para más información sobre la recogida o reciclaje, por favor
contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación de este
residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Prevención contra las averías
B
Accesorios suministrados
C
Nombres y funciones de los
componentes
ESPAÑOL
D
Colocar la lente
Precauciones para el uso
Búsqueda de averías
Cuando se enciende o apaga la cámara digital o cuando se
sacude la lente, se oye un sonido de traqueteo.
Hay un sonido que proviene de la lente cuando se toman imágenes.
Especificaciones
Montura
Montaje Micro Four Thirds
Longitud focal
f=35 mm a 100 mm (Igual a una cámara de película de 35 mm:
70 mm a 200 mm)
Estructura de la lente
18 elementos en 13 grupos (1 lente UED, 2 lentes ED)
Tipo de abertura
7 aspas de diafragma/Diafragma de apertura circular
Apertura máxima
F2.8
Valor de abertura mínimo
F22
Ángulo visual
34x (Gran angular) a 12o (Teleobjetivo)
En la distancia del enfoque
0,85 m (2,8 pies) a (desde la línea de referencia de la distancia de
enfoque)
Máxima ampliación de la imagen
0,1k (Igual a una cámara de película de 35 mm: 0,2k)
Estabilizador óptico de la imagen
Diámetro del filtro
58 mm
Diámetro máximo
67,4 mm (2,7q)
Longitud total
Aprox. 99,9 mm (3,9q)
(desde la punta de la lente en hasta el lado base
del montaje de la lente)
Masa
Aprox. 360 g (0,79 lb)
Resistencia al polvo y a las salpicaduras
Temperatura de funcionamiento recomendada
j10 oC a 40 oC (14 oF a 104 oF)
Humedad relativa admisible
10 %RH a 80 %RH
Informazioni per la sua sicurezza
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o sulle
documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti
indica che i prodotti elettrici, elettronici non devono
essere smaltiti come rifiuti urbani ma deve essere
effettuata una raccolta separata.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi
prodotti vi invitiamo a consegnarli agli appositi punti di
raccolta secondo la legislazione vigente nel vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo a
contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe comportare
sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
Prevenzione guasti
B
Accessori in dotazione
C
Nomi e funzioni dei componenti
ITALIANO
D
Installazione dell’obiettivo
Precauzioni per l’uso
Ricerca guasti
Quando si accende o si spegne la fotocamera digitale o si scuote
l’obiettivo, si sente un tintinnio.
Quando si scattano foto si sente un suono proveniente dall’obiettivo.
Specifiche
Supporto
Micro Four Thirds Mount
Distanza focale
f=35 mm a 100 mm (equivalente per fotocamera con pellicola da
35 mm: 70 mm a 200 mm)
Costruzione dell’obiettivo
18 elementi in 13 gruppi (1 lente UED, 2 lenti ED)
Tipo di apertura
Diaframma con 7 lamelle/Diaframma ad apertura circolare
Apertura massima
F2.8
Valore minimo dell’apertura
F22
Profondità di campo
34x (Gran angular) a 12o (Teleobjetivo)
Distanza di messa a fuoco
0,85 m a (dalla linea di riferimento della distanza di messa a
fuoco)
Ingrandimento massimo dell’immagine
0,1k (equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: 0,2k)
Stabilizzatore ottico di immagine
Diametro filtro
58 mm
Diametro massimo
67,4 mm
Lunghezza complessiva
Circa 99,9 mm (dall’estremità dell’obiettivo al lato di base del
supporto dell’obiettivo)
Massa
Circa 360 g
Resistenza alla polvere ed agli schizzi
Temperatura operativa raccomandata
j10 oC a 40 oC
Umidità relativa accettabile
10 %RH a 80 %RH
中文 ( 繁體 )
安全注意事項
故障預防
操作部中文表示對照表
B
提供的配件
C
元件的名稱及功能
D
安裝鏡頭
使用時的注意事項
故障排除
數位相機在開啟或關閉或晃動鏡頭時會聽到喀噠聲等
拍攝過程中鏡頭發出聲音
規格
鏡頭接口
Micro Four Thirds 接口
焦距
f=35 mm 100 mm (相當於 35 mm 菲林相機 70 mm 200 mm
鏡頭結構
18 13 1 UED 鏡片2 ED 鏡片)
光圈類型
7 片光圈葉片 / 圓形光圈
最大光圈
F2.8
最小光圈值
F22
視角
34x(廣角) 12x(遠攝)
In focus
(焦點對準)距離
0.85 m (從對焦距離基準線開始)
最大影像倍率
0.1k (相當於 35 mm 菲林相機 0.2k
光學影像穩定器
濾鏡直徑
58 mm
最大直徑
67.4 mm
總長度
99.9 mm (從鏡頭的頂端到鏡頭接口的基準面)
重量
360 g
防塵防濺
建議的工作溫度
j10 oC 40 oC
允許的相對濕度
10 %RH 80 %RH
Информация для вашей безопасности
Правила эксплуатации
Panasonic Entertainment
& Communication Co., Ltd.
РУССКИЙ ЯЗЫК
B
Принадлежности, входящие в
комплект
C
Названия и функции составных частей
D
Прикрепление объектива
Предосторожности при использовании
фотокамеры
Устранение неисправностей
При включении или выключении цифровой фотокамеры
либо сотрясении объектива раздается дребезжащий звук.
При съемке из объектива раздается звук.
Технические характеристики
Крепление
Крепление Micro Four Thirds
Фокусное расстояние
f=35 мм до 100 мм (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: от
70 мм до 200 мм)
Конструкция объектива
18 элементов в 13 группах (1 линза из стекла UED, 2 линзы из
стекла ED)
Тип диафрагмы
7 лепестков диафрагмы/кольцевая диафрагма
Максимальный показатель диафрагмы
F2.8
Минимальное значение диафрагмы
F22
Угол обзора
34x (Широкоугольный режим) до 12x (Телережим)
Фокусное расстояние от
0,85 м до (от линии отсчета расстояния до объекта съемки)
Максимальное увеличение изображения
0,1k (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: 0,2k)
Оптический стабилизатор изображения
Да
Диаметр фильтра
58 мм
Максимальный диаметр
67,4 мм
Полная длина
Прибл. 99,9 мм (от края объектива до основания крепления объектива)
Масса
Прибл. 360 г
Пылезащищённость и брызгозащищенность
Да
Рекомендуемая рабочая температура
Oт j10 oC до 40 oC
Допустимая относительная влажность
Oт 10 %RH до 80 %RH
Название продукции
Сменный объектив для
цифровой фотокамеры
Страна производства Китай
Название производителя
Панасоник Энтертейнмент
энд Коммюникейшн Ко., Лтд.
Юридический адрес
1-10-12 Ягумо-хигаши-мати, Моригути
Сити, Осака 570-0021, Япония
Дата производства: Вы можете уточнить год и месяц по
серийному номеру на табличке.
Пример маркировкиСерийный номер XX1AXXXXXXX
(X-любая цифра или буква)
Год: Третья цифра в серийном номере (12021, 22022, ... 02030)
Месяц: Четвертая бyква в серийном номере (A—Январь,
B—Февраль, ...L—Декабрь)
Примечание: Сентябрь может указываться как “S” вместо “I”.
Дополнительная информация
Пожалуйста внимательно прочитайте
инструкцию по эксплуатации.
H-ES35100_DVQX2423ZA_E.fm 2 ペー 2023年7月6日 木曜日 午前11時53