User manual
Charger
Model BQ-CC17
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Instrucciones de Funcionamiento
Istruzioni per l’uso
Bedieningsvoorschriften
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Bruksinstrukser
Käyttöohjeet
,QVWUXNFMDREVáXJL
1iYRGNSRXåLWt
Prevádzkové pokyny
,QVWUXFĠLXQLGHH[SORDWDUH
+DV]QiODWLXWDVtWiV
ȅįȘȖȓİȢȤȡȒıȘȢ
Instruções de Funcionamento
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɡɚɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹ
.XOODQPDWDOLPDWODUÕ
Upute za rad
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
Naudojimo instrukcijos
(NVSOXDWƗFLMDVLQVWUXNFLMDV
ȱɧɫɬɪɭɤɰɿɹ
Kasutusjuhend
Navodila za uporabo
Distributed by
Panasonic Energy Europe N.V.
Brusselsesteenweg 502
1731 Zellik, Belgium
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2)
Panasonic Testing Centre
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBQ6CAC1701C E0214-2055
GBR
Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC17 Charger
This manual contains important safety and operating instructions for the Panasonic
BQ-CC17 Battery Charger.
Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery
charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries.
1. To reduce the risk of injury, we recommend that
Panasonic Ni-MH rechargeable batteries are used.
2. Do not use non rechargeable batteries.
3. Do not use the charger in humid conditions.
4. Do not use the charger if it has a damaged plug.
5. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
6. Do not open/disassemble the charger.
7. Unplug the charger before maintenance or cleaning.
8. Do not use the charger in direct sunlight.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
VHQVRU\RUPHQWDOFDSDELOLWLHVRUODFNRIH[SHULHQFH
and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children should not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance should not be made
by children without supervision.
OPERATING INSTRUCTIONS
In this charger 4 AA and/or 4 AAA batteries can be charged in several combinations
VHH¿J
1) Observe polarity by matching (+) and (-) on the batteries to (+) and (-) on the
charger.
)RU$$EDWWHU\LQVHUWIURPWKHWHUPLQDODQGSXVKRQWKHWHUPLQDO¿J
For AA A battery, insert from (-) terminal, then place (+) terminal into (+) contact
SODFH¿J
2) Plug charger into standard 100 –240 V AC outlet;
3) Charging indicator light will be lit after blinking fast several times, indicating that
charging is being conducted.
If indicator light does not come on:
4) a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals in
each slot;
4 ) b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet.
4) After charging fully the charging indicator light will turn off. The charger should
then be unplugged from the AC outlet and the batteries removed.
The auto-off feature will automatically shut off the charger when the batteries are
completely charged.
Charging times shown in Table 1 are only indicative and can vary depending on
temperature and battery status.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING
ƔCare and cleaning is essential.
ƔUnplug charger from AC outlet.
ƔIf necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime.
ƔNever immerse the charger in water or in any other liquid.
Table 1
Battery
Size
Capacity
Charging time
1-4 pcs
AA
2400 – 2500 mAh 9.0 hour
1900 – 2000 mAh 7.0 hour
950 – 1000 mAh 3.5 hour
AAA
900 – 950 mAh 7.0 hour
750 – 800 mAh 6.0 hour
550 – 650 mAh 5.0 hour
SPECIFICATIONS
Model : BQ-CC17
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output : DC 1.5 V
---
P$[$$VL]H
DC 1.5 V
---
P$[$$$VL]H
Operating temperature : 0~35ഒ (Indoor use only)
Warranty: The warranty starts from the moment of purchase.
3(&(ZLOOUHSDLURUUHSODFHZLWKHTXLYDOHQWFKDUJHULQFDVHRIMXVWL¿HG
complaint.
The warranty is for the charger only.
The warranty is only related to defects in materials and workmanship.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at
www.panasonic-batteries.com
ƔEuropean Union - do not include with normal household waste.
Include with electronic or electrical waste.
Correct disposal avoids negative consequences for public health and the
environment, and saves valuable resources.
DEU
Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC17-Ladegerätes!
Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das
Panasonic Ladegerät BQ-CC17.
Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder auf
(1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt.
1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren,
HPSIHKOHQZLUQXUZLHGHUDXÀDGEDUH
Ni-MH-Akkus von Panasonic zu verwenden.
2.
9HUZHQGHQ6LHNHLQHQLFKWZLHGHUDXÀDGEDUHQ%DWWHULHQ
2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen.
3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben.
4.
Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt wurde.
5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen.
6.
Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus der Steckdose.
8. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelhaften
Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, sofern
sie beaufsichtigt werden oder eine gründliche Einweisung
in die sichere Nutzung des Geräts erhalten und die davon
ausgehenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Das Gerät darf nicht von Kindern ohne Aufsicht gereinigt
und gewartet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
In diesem Ladegerät können 4 A A und/oder 2 AAA Batterien in verschiedenen
Kombinationen aufgeladen werden (siehe Abb. 4)
1) Beachten Sie die Polung, (+) und (-) auf den Akkus müssen mit (+) und (-) auf dem
Ladegerät übereinstimmen.
Setzen Sie beim AA-Akku zuerst den (+)-Pol ein und drücken Sie auf den (-)-Pol.
(Abb. 2)
Setzen Sie beim AAA-Akku zuerst den (-)-Pol ein und platzieren Sie den (+)-Pol
am (+)-Kontakt. (Abb. 3)
2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken
3) Die Anzeigeleuchte des Ladevorgangs leuchtet, nachdem sie mehrmals schnell
geblinkt hat. Sie zeigt dadurch an, dass der Ladevorgang durchgeführt wurde.
4 ) :HQQGLH.RQWUROOOHXFKWHQLFKWDXÀHXFKWHW
4 ) a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen im
Ladeschacht verbunden sind.
4 ) b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC-Steckdose
handelt.
4) Nach dem vollständigen Ladevorgang geht das Licht der Anzeigeleuchte aus.
Ziehen Sie nun den Netzstecker aus der Steckdose und nehmen Sie die Akkus
aus dem Gerät.
Die Auto-off-Funktion schaltet das Ladegerät automatisch aus, wenn die Akkus
vollständig geladen sind.
Die in Tabelle 1 angegebenen Ladezeiten sind Richtwerte und können je nach
Temperatur und Ladezustand des Akkus variieren.
WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG
Ɣ3ÀHJHXQG5HLQLJXQJVLQGXQHUOlVVOLFK
ƔZiehen Sie des Ladegeräts aus der Wechselstromsteckdose.
ƔMit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu entfernen.
Ɣ Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
Tabelle 1
Akkugröße
Kapazität
Ladezeit
1-4 Stck.
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 Stunden
1900 – 2000 mAh 7,0 Stunden
950 – 1000 mAh 3,5 Stunden
AAA
900 – 950 mAh 7,0 Stunden
750 – 800 mAh 6,0 Stunden
550 – 650 mAh 5,0 Stunden
TECHNISCHE DATEN
Modell : BQ-CC17
Eingang : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Ausgang : DC 1.5 V
---
P$[*U|H$$
DC 1.5 V
---
P$[*U|H$$$
Betriebstemperatur : 0~35ഒ (Nur in Innenräumen benutzen)
Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs.
Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE repariert oder
durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät.
Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel.
Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter
www.panasonic-batteries.com erhältlich.
Ɣ*HK|UWQLFKWLQGHQQRUPDOHQ+DXVKDOWVDEIDOO
Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall.
Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen für die
öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvolle Rohstoffe.
FRA
Merci d’avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC17
Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le
chargeur de piles Panasonic BQ-CC17.
Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements
¿JXUDQWVXUOHFKDUJHXUGHSLOHVOHVSLOHVHWOHSURGXLWXWLOLVDQWOHVSLOHV
1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il
est recommandé d’utiliser des piles rechargeables
Panasonic Ni-Mh.
2. Ne pas utiliser de piles non rechargeables.
3. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides.
1HSDVXWLOLVHUOHFKDUJHXUDYHFXQH¿FKHHQGRPPDJpH
5. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé.
6. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur.
7. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à un entretien ou à un
nettoyage.
8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus, des personnes avec des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites,
RXGHVSHUVRQQHVPDQTXDQWGH[SpULHQFHHWGH
connaissances seulement si elles ont été formées
et ont reçu des instructions pour l'utilisation de cet
appareil en toute sécurité et qu’elles comprennent
les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants sans surveillance.
CONSIGNES D’UTILISATION
Ce chargeur permet de charger 4 piles 4 AA et/ou 4 AAA en différentes
FRPELQDLVRQV¿J
1)
$¿QGHJDUDQWLUODERQQHSRODULWpDVVXUH]YRXVTXHOHVERUQHVHWGHV
EDWWHULHVFRUUHVSRQGHQWDX[UHSqUHVHWGXFKDUJHXU
Pour les piles AA, insérer à partir de la borne (+) et pousser sur la borne (-). (Fig. 2)
Pour les piles AAA, insérer à partir de la borne (-), et ensuite positionner la borne
GDQVO¶HQGURLWLQGLTXpSDUOHUHSqUH)LJ
2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
/HWpPRLQGHFKDUJHGRLWV¶DOOXPHUDSUqVDYRLUFOLJQRWpUDSLGHPHQWSOXVLHXUVIRLV
pour signaler que la charge est en cours.
Si le témoin ne s’allume pas:
D9pUL¿HUTXHOHVSLOHVVRQWELHQLQVpUpHVHWIRQWFRQWDFWDYHFOHVERUQHVGH
chaque compartiment.
E9pUL¿HUTXHOHFKDUJHXUHVWELHQEUDQFKpGDQVXQHSULVHGHFRXUDQW&$TXL
fonctionne.
$SUqVODSOHLQHFKDUJHOHWpPRLQGHFKDUJHV¶pWHLQGUD'pEUDQFKHUHQVXLWHOH
chargeur de la prise CA et retirer les piles.
La fonction d’arrêt automatique coupe automatiquement le chargeur lorsque les
piles sont totalement chargées.
Les temps de charge illustrés dans le Tableau 1 sont fournis uniquement à titre
indicatif et varient en fonction de la température et de l’état des piles.
MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ƔL’entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles.
ƔDébranchez le chargeur de la prise de courant c.a.
ƔAu besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés.
ƔNe jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Tableau 1
Type de
batterie
Capacité
Temps de charge
1-4 Pièces
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 heures
1900 – 2000 mAh 7,0 heures
950 – 1000 mAh 3,5 heures
AAA
900 – 950 mAh 7,0 heures
750 – 800 mAh 6,0 heures
550 – 650 mAh 5,0 heures
SPECIFICATIONS
Modèle : BQ-CC17
Entrée : CA 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Sortie : CC 1.5 V
---
P$[W\SH$$
CC 1.5 V
---
P$[W\SH$$$
Température de service : 0~35ഒ (usage intérieur uniquement)
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat.
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent en cas de
SODLQWHMXVWL¿pH
La garantie concerne le chargeur uniquement.
/DJDUDQWLHHVWOLpHDX[GpIDXWVGHPDWpULDXHWGHIDEULFDWLRQ
/HVGpWDLOVGHFHWWHJDUDQWLHSHXYHQWrWUHREWHQXVDXSUqVGH3DQDVRQLF(QHUJ\
Europe ou sur www.panasonic-batteries.com
Ɣ 8QLRQ(XURSpHQQHQHSDVMHWHUDYHFOHVRUGXUHVPpQDJqUHV
Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électronique ou électrique.
Un dépôt correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la santé publique
et l’environnement, et aide à préserver les ressources précieuses.
ESP
Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC17
Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de funcionamiento
del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC17.
Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en (1)
el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
1. Para reducir el riesgo de lesiones,
recomendamos que utilice pilas recargables
Panasonic de Ni-MH.
2. No utilice pilas no recargables.
3. No utilice el cargador en condiciones húmedas.
4. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
5. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
6. No abra/desmonte el cargador.
7. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento o de
limpieza.
1RH[SRQJDHOFDUJDGRUDODOX]VRODUGLUHFWD
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con capacidades
ItVLFDVVHQVRULDOHVRPHQWDOHVUHGXFLGDVRTXHQR
WHQJDQH[SHULHQFLD\FDSDFLWDFLyQVLHPSUH\FXDQGR
KD\DQUHFLELGRVXSHUYLVLyQRLQVWUXFFLRQHVUHODWLYDV
al uso del aparato de una manera segura y hayan
FRPSUHQGLGRORVULHVJRVH[LVWHQWHV
No permita que los niños jueguen con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben
VHUUHDOL]DGRVSRUQLxRVVLQVXSHUYLVLyQ
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
En este cargador pueden cargarse 4 pilas 4 AA y/o 4 AAA en distintas
FRPELQDFLRQHVYHU¿J
1) Respete la polaridad emparejando (+) y (-) de las pilas con (+) y (-) del cargador.
Para una pila AA, introduzca desde el terminal (+) y empuje en el terminal (-).
(Fig. 2)
Para una pila AA A, insértela desde el terminal (-) y luego coloque el terminal (+)
HQODSRVLFLyQGHFRQWDFWR)LJ
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
3) El indicador de carga se encenderá después de parpadear rápidamente varias
veces mostrando que la carga se está realizando.
Si el indicador no se ilumina:
a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto con
los terminales de cada una de las ranuras.
b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
8QDYH]¿QDOL]DGDODFDUJDODOX]GHOLQGLFDGRUGHFDUJDVHDSDJDUi'HVHQFKXIH
HOFDUJDGRUGHODWRPDGH&$\H[WUDLJDODVSLODV
/DIXQFLyQGHDSDJDGRDXWRPiWLFRDSDJDUiHOFDUJDGRUFXDQGRODVSLODVHVWpQ
completamente cargadas.
Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 son orientativos y pueden variar
dependiendo de la temperatura y del estado de las pilas.
MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
ƔEl cuidado y la limpieza son esenciales.
ƔDesenchufe el cargador de la toma de CA.
Ɣ
Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
Ɣ1XQFDVXPHUMDHOFDUJDGRUHQDJXDXRWURVOtTXLGRV
Tabla 1
Tamaño de
la pila
Capacidad
Tiempo de carga
1-4 unidades
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 horas
1900 – 2000 mAh 7,0 horas
950 – 1000 mAh 3,5 horas
AAA
900 – 950 mAh 7,0 horas
750 – 800 mAh 6,0 horas
550 – 650 mAh 5,0 horas
ESPECIFICACIONES
Modelo : BQ-CC17
Entrada : CA 100–240 V/ 50–60 Hz 0.2 A
Salida : CC 1.5 V
---
P$[WDPDxR$$
CC 1.5 V
---
P$[WDPDxR$$$
Temperatura de funcionamiento : 0~35ഒVyORSDUDXVRHQLQWHULRUHV
*DUDQWtD /DJDUDQWtDFRPLHQ]DHQHOPRPHQWRGHFRPSUD
(QFDVRGHTXHMDMXVWL¿FDGD3(&(UHSDUDUiHOFDUJDGRURORFDPELDUiSRURWUR
equivalente.
/DJDUDQWtDHVYiOLGDVyORSDUDHOFDUJDGRU
/DJDUDQWtDVyORHVYiOLGDSDUDGHIHFWRVHQHOPDWHULDO\GHSURGXFFLyQ
Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en
www.panasonic-batteries.com
Ɣ8QLyQ(XURSHDQRLQFOXLUFRQGHVHFKRVGRPpVWLFRVQRUPDOHV
,QFOXLUFRQUHVLGXRVHOHFWUyQLFRVRHOpFWULFRV
8QDFRUUHFWDHOLPLQDFLyQGHUHVLGXRVHYLWDFRQVHFXHQFLDVQHJDWLYDVSDUDODVDOXG
pública y el medio ambiente, y ahorra recursos valiosos.
ITA
Grazie per aver acquistato questo caricabatterie Panasonic BQ-CC17
Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo del
caricabatterie Panasonic modello BQ-CC17.
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate sul
dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le batterie (3).
1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo
di utilizzare solo batterie ricaricabili Panasonic
Ni-MH.
2. Non utilizzare batterie non ricaricabili.
3. Non utilizzare in condizioni di umidità.
4. Non utilizzare il caricabatterie con prese danneggiate.
1RQXWLOL]]DUHLOFDULFDEDWWHULHVHqFDGXWRRVHqGDQQHJJLDWR
6. Non aprire o smontare il caricabatterie.
7. Scollegare il caricabatterie durante la manutenzione o la pulizia.
8. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole.
Questo apparecchio può essere usato da bambini
di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità
¿VLFKHVHQVRULDOLRPHQWDOLRFRQPDQFDQ]DGL
esperienza e conoscenza, nel caso in cui siano
sorvegliati o istruiti per l’uso dell’apparecchio in
modo sicuro comprendendo i rischi inerenti.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate da bambini senza supervisione.
ISTRUZIONI PER L’USO
In questo caricabatterie, le 4 pile (di tipo 4 AA e/o di tipo 4 A AA) possono essere
ULFDULFDWHLQFRPELQD]LRQLGLYHUVHYHGL¿JXUD
1) Rispettare le polarità facendo corrispondere (+) e (-) delle batterie con (+) e (-) del
carica batterie.
Per le batterie AA, inserire dal terminale (+) e spingere sul terminale (-).(Fig. 2)
Per le batteria AAA, inserire dal terminale (-), quindi posizionare il terminale (+)
sul contatto (+).(Fig. 3)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA.
3) L’indicatore luminoso di ricarica rimarrà acceso dopo aver lampeggiato alcune
YROWHSHULQGLFDUHFKHLOFDULFDPHQWRqLQFRUVR
Se l’indicatore luminoso non si accende:
4) DDVVLFXUDUVLFKHOHEDWWHULHVLDQRLQVHULWHLQPRGRFRUUHWWRFLRqDFRQWDWWRFRQL
terminali in ogni compartimento;
4) b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente
funzionante.
4XDQGRODULFDULFDqFRPSOHWDOLQGLFDWRUHOXPLQRVRGLULFDULFDVLVSHJQHUj
Togliere il caricabatterie dalla presa di corrente e togliere le batterie.
Il dispositivo di spegnimento automatico spegnerà il caricabatterie quando le
batterie sono completamente cariche.
I tempi di ricarica indicati nella Tabella 1 sono indicativi e possono variare a
seconda della temperatura e delle condizioni delle batterie.
MANUTENZIONE E PULIZIA
ƔLa manutenzione e la pulizia sono indispensabili.
ƔScollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
ƔPulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco.
ƔNon immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
Tabella 1
TIPO
BATTERIA
CAPACITÀ
TEMPO DI
RICARICA
1-4 pezzi
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 ore
1900 – 2000 mAh 7,0 ore
950 – 1000 mAh 3,5 ore
AAA
900 – 950 mAh 7,0 ore
750 – 800 mAh 6,0 ore
550 – 650 mAh 5,0 ore
SPECIFICHE TECNICHE
Modello : BQ-CC17
Ingresso : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Uscita : DC 1.5 V
---
P$[WLSR$$
DC 1.5 V
---
P$[WLSR$$$
Temp. di funzionamento : 0~35ഒ (Solo per uso interno)
Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto.
PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso di reclamo
JLXVWL¿FDWR
La garanzia copre solo il caricabatterie.
/DJDUDQ]LDqUHODWLYDDLPDWHULDOLHDOODPDQRGRSHUD
Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su
www.panasonic-batteries.com
Ɣ8QLRQH(XURSHD1RQVPDOWLUHFRQLQRUPDOLUL¿XWLGRPHVWLFL
6PDOWLUHFRQLUL¿XWLHOHWWURQLFLRHOHWWULFL
Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute pubblica e
l’ambiente e preserva risorse preziose.
SWE
Tack för att du köpt batteriladdaren Panasonic BQ-CC17
Denna handbok innehåller viktiga säkerhets- och driftsinstruktioner för Panasonic
batteriladdare BQ-CC17.
Innan användning bör du läsa igenom alla instruktioner och varningsmeddelanden
på (1) batteriladdaren (2) batterierna och (3) produkten där batterierna används.
1. Vi rekommenderar användning av
uppladdningsbara batterier Ni-MH från Panasonic.
2.
Använd inte batterier som inte är uppladdningsbara.
3. Använd inte laddaren i fuktiga miljöer.
4. Använd inte laddaren om kontakten är trasig.
5. Använd inte laddaren om du tappar den eller om den skadas på något sätt.
6. Öppna inte/montera inte isär laddaren.
7. Koppla ur laddare före underhåll eller rengöring.
8. Använd inte laddaren i direkt solljus.
Denna apparat kan användas av barn från 8 år och
uppåt och personer med nedsatt fysisk, sensorisk
eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och
kunskap under förutsättning att de har övervaktats
eller fått anvisningar om säker användning av
apparaten och är medvetna om de involverade
riskerna.
Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn
utan tillsyn.
BRUKSANVISNING
,GHQQDODGGDUHNDQ$$RFKHOOHU$ $$EDWWHULHUODGGDVSnROLNDVlWWVH¿J
1) Passa samman polariteten (+) och (-) på batterierna med (+) och (-) på laddaren.
AA-batterier ska sättas i från pluspolen (+) och tryckas på plats vid minuspolen
(-). (Fig. 2)
AAA-batterier ska sättas i från minuspolen (-), och pluspolen (+) ska sedan
tryckas på plats vid plussidan (+). (Fig. 3)
2) Sätt i kontakten i ett vanligt vägguttag på 100–240 V.
,QGLNDWRUODPSDQI|UXSSODGGQLQJEOLQNDUVQDEEWÀHUDJnQJHUYLONHWLQGLNHUDUDWW
laddning sker.
Om indikatorlampan inte tänds:
a) Se till att batterierna installerats på rätt sätt och att de har kontakt med
terminalen i varje fack.
b) Se till att laddaren installerats i ett fungerande vägguttag.
4) När laddningen är klar släcks indikatorlampan för uppladdning. Koppla därefter ur
laddaren från vägguttagen och ta ur batterierna.
Funktionen auto-off stänger automatiskt av laddaren när batterierna laddats helt.
Uppladdningstiderna som visas i Tabell 1 är endast indikativa och kan variera
beroende på temperatur och batteristatus.
UNDERHÅLL, VÅRD OCH RENGÖRING
ƔVård och rengöring är nödvändigt.
ƔKoppla ur laddare från vägguttaget.
ƔTorka vid behov bort smuts med en torr trasa.
ƔSänk inte ner laddaren i vatten eller annan vätska.
Tabell 1
Batteristorlek
Kapacitet
Uppladdningstid
1-4 st
AA
2400 – 2500 mAh
9,0 timmar
1900 – 2000 mAh
7,0 timmar
950 – 1000 mAh
3,5 timmar
AAA
900 – 950 mAh
7,0 timmar
750 – 800 mAh
6,0 timmar
550 – 650 mAh
5,0 timmar
SPECIFIKATIONER
Modell : BQ-CC17
Inmatning : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Utmatning : DC 1.5 V
---
P$[$$VWRUOHN
DC 1.5 V
---
P$[$$$VWRUOHN
Driftstemperatur : 0~35ഒ (endast användning inomhus)
Garanti: Garantin gäller från inköpsdatum.
PECE ersätter eller reparerar laddaren om felen berättigar till det.
Garantin gäller bara för laddaren.
Garantin täcker bara matriel och produktionsfel.
Detaljer kan rekvireras hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Ɣ(XURSHLVNDJHPHQVNDSHQVOlQJLQWHWLOOVDPPDQVPHGYDQOLJW
hushållsavfall.
Inkluderas tillsammans med elektroniskt eller elektriskt avfall.
Korrekt deponi undviker konsekvenser för allmänhetens hälsa och för
miljön och bevarar värdefulla tillgångar.
DNK
Tak fordi du købte Panasonics BQ-CC17 oplader
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger vedr. sikkerhed
og betjening af Panasonic BQ-CC17 batterioplader.
Inden den tages i brug: Sørg for at læse alle vejledninger og advarsler om (1)
batteriopladeren, (2) batterierne og (3) det produkt, som batterierne skal bruges i.
1. For at mindske risikoen for personskader
anbefales det at bruge Panasonics opladelige
Ni-Mh-batterier.
2. Brug ikke ikke-genopladelige batterier.
3. Brug ikke opladeren i fugtige omgivelser.
4. Brug ikke opladeren, hvis stikket er beskadiget.
5. Brug ikke opladeren, hvis den har fået stød eller slag eller har synlige fejl.
6. Opladeren må ikke åbnes/skilles ad.
7. Tag oplader ud af stikket før vedligeholdelse eller rengøring.
8. Brug ikke opladeren i direkte sollys.
Dette apparat kan benyttes af børn på 8 år eller
derover og personer med reducerede fysiske,
sansemæssige eller mentale evner eller manglende
erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller
har modtaget instruktion vedrørende sikker brug af
apparatet og forstår de farer, det indebærer.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse bør ikke foretages af
børn uden opsyn.
BETJENINGSVEJLEDNING
Denne oplader kan oplade 4 AA- og/eller 4 AAA-batterier, der kan kombineres på
ÀHUHPnGHUVH¿J
1) Overhold polaritet ved at sammenligne (+) og (-) på batterier med (+) og (-) på
opladeren.
0HG$$EDWWHULLQGVWIUDSROHQRJVNXESnSROHQ¿J
Med AAA batteri, indsæt fra (-)-polen og placér derefter (+)-polen i (+)-kontakten.
¿J
2) Sæt opladeren til en almindelig stikkontakt, 100–240 V (vekselstrøm).
.RQWUROODPSHQIRURSODGQLQJWQGHVHIWHUDWKDYHEOLQNHWÀHUHJDQJHKYLONHW
viser at opladning er i gang.
Hvis kontrollampen ikke tændes:
a) Se efter, at der er lagt batterier i opladeren, og at de har god kontakt med
terminalerne på hver plads.
b) Se efter, at opladerens stik er sat i stikkontakten, og at der er tændt for den.
4) Efter en fuld opladning slukkes kontrollampen. Opladerens stik tages ud af
kontakten, og batterierne tages ud.
Den automatiske sluk-funktion afslutter automatisk opladningen, når batterierne er
fuldt opladet.
De viste opladningstider i tabel 1 er kun vejledende. De kan variere, alt efter
temperaturen og batteriernes stand.
PLEJE, RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
ƔDet er vigtigt at rense og vedligeholde opladeren.
ƔTag oplader ud af stikkontakten.
ƔGnid efter behov med en tør klud for at fjerne snavs og belægninger.
ƔLæg aldrig opladeren i vand eller andre væsker.
Tabel 1
Batteristørrelse
Kapacitet
Ladetid
1-4 stk.
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 timer
1900 – 2000 mAh 7,0 timer
950 – 1000 mAh 3,5 timer
AAA
900 – 950 mAh 7,0 timer
750 – 800 mAh 6,0 timer
550 – 650 mAh 5,0 timer
SPECIFIKATIONER
Model : BQ-CC17
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output : DC 1.5 V
---
P$[VWU$$
DC 1.5 V
---
P$[VWU$$$
Driftstemperatur : 0~35ഒ (må kun bruges indendørs)
Garanti: Garantien starter fra købstidspunktet.
PECE erstatter eller reperer laderen såfremt fejlen beretter dette.
Garantien gælder kun opladeren.
Garantien dækker kun materiale- eller produktionsfejl.
Detaljer kan rekvireres hos Panasonic Energy Europe N.V. Eller på
www.panasonic-batteries.com
Ɣ(80nLNNHNDVVHUHVVDPPHQPHGQRUPDOWKXVKROGQLQJVDIIDOG
6NDODÀHYHUHVVRPHOHNWURQLVNHOOHUHOHNWULVNDIIDOG
Korrekt bortskaffelse hindrer ophobning af sundhedsskadelige stoffer i
miljøet og sparer værdifulde ressourcer.
NLD
Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic BQ-CC17 lader.
Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
Panasonic BQ-CC17 batterijlader.
Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
(1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen
gebruikt.
1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden
wij u aan om Panasonic Ni-MH herlaadbare
batterijen te gebruiken.
2. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
3. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
4. Gebruik de lader niet met een beschadigde stekker.
5. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
6. Open of demonteer de lader nooit.
7. Trek de lader uit het stopcontact voor u het toestel onderhoudt of reinigt.
8. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en personen met verminderde fysieke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek
aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan
of instructies over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en de mogelijke gevaren
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet zonder
toezicht uitgevoerd worden door kinderen.
GEBRUIKSAANWIJZING
In deze lader kunnen 4 A A en/of 4 A AA batterijen worden opgeladen in meerdere
FRPELQDWLHV]LH¿J
1) Neem polariteit in acht door (+) en (-) van de batterijen op de (+) en (-) pool van de
lader aan te sluiten.
Voor AA-batterijen, plaats vanuit de (+)-terminal en duw op de (-)-terminal.(afb. 2)
Voor AA A-batterijen, plaats vanuit de (-)-terminal, plaats dan de (+)-terminal in de
(+)-contactplaats.(afb. 3)
2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
3) Na een aantal malen snel knipperen, gaat het indicatorlampje branden. Dit
betekent dat het toestel de batterijen oplaadt.
Als het indicatorlampje niet brandt:
4)a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
met de terminals in elk vakje.
4)b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat correct
functioneert.
4) Wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn, zal het indicatorlampje het licht
uitschakelen. Trek de lader dan uit het stopcontact en verwijder de batterijen.
Het toestel beschikt over een automatische UIT-functie die het toestel automatisch
uitschakelt wanneer de batterijen volledig opgeladen zijn.
De laadtijden die worden vermeld in tabel 1 zijn louter indicatief en kunnen variëren
afhankelijk van de temperatuur en de batterijstatus.
ONDERHOUD EN REINIGING
ƔOnderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
ƔTrek de lader uit het stopcontact.
ƔMaak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te ver wijderen.
ƔDompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Tabel 1
Batterijtype
Capaciteit
Laadtijd
1-4 stuks
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 uur
1900 – 2000 mAh 7,0 uur
950 – 1000 mAh 3,5 uur
AAA
900 – 950 mAh 7,0 uur
750 – 800 mAh 6,0 uur
550 – 650 mAh 5,0 uur
SPECIFICATIES
Model : BQ-CC17
Input : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Output : DC 1.5 V
--- P$[$$IRUPDDW
DC 1.5 V --- P$[$$$IRUPDDW
Werktemperatuur : 0~35ഒ (Alleen voor gebruik binnenshuis)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot herstelling of
omruiling.
De garantie is enkel van toepassing op de lader.
De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of materiaaldefecten.
Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
www.panasonic-batteries.com.
Ɣ(XURSHVH8QLH±QLHWELMKHWQRUPDOHKXLVKRXGHOLMNHDIYDOZHUSHQ
Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
NOR
Takk for at du kjøpte en Panasonic BQ-CC17 lader
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon om sikkerhet og bruk av
Panasonic BQ-CC17 batterilader.
Før bruk bør du lese alle advarslene og opplysningene om (1) batteriladeren (2),
batteriene og (3) produktet du vil bruke batteriene i.
1.
Vi anbefaler at du bruker Panasonic Ni-MH
oppladbare batterier for å redusere faren for skade.
2. Ikke-ladbare batterier må ikke brukes.
3. Ikke bruk laderen på fuktige steder.
4. Ikke bruk laderen hvis stikkontakten er skadet.
5. Ikke bruk laderen etter at den har blitt skadet eller mistet i gulvet.
6. Du må ikke åpne eller demontere laderen.
7. Trekk laderen ut av stikkontakten før vedlikehold eller rengjøring.
8. Ikke plasser laderen i direkte sollys.
Denne laderen kan brukes av barn som er 8 år eller
eldre og personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og kunnskap dersom dette skjer under oppsyn eller
veiledning om bruk av laderen på en sikker måte, slik
at de kan forstå mulige farer ved feil betjening.
Barn må ikke leke med laderen.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av
barn uten tilsyn.
BRUKERVEILEDNING
'XNDQODGH$$RJHOOHU$$$EDWWHULHUSnÀHUHIRUVNMHOOLJHPnWHULGHQQHODGHUHQ
VH¿JXU
1) Legg merke til polariteten ved å tilpasse (+) og (-) på batteriene med (+) og (-) på
laderen.
Sett inn A A-batterier fra (+)-terminalen og trykk på (–)-terminalen (Fig. 2).
Sett inn A AA-batterier fra (-)-terminalen og plasser (+)-terminalen i (+)-kontakten
(Fig. 3).
2) Putt laderen inn i en standard 100–240 V AC stikkontakt.
/DGHODPSHQO\VHUMHYQWHWWHUDWGHQKDUEOLQNHWUDVNWÀHUHJDQJHURJLQGLNHUHUDW
lading pågår.
Hvis indikatorlyset ikke slår seg på:
a)
Kontroller at batteriene er på plass og har god kontakt med polene på hver side.
b) Sjekk at du har plugget laderen til en AC-stikkontakt som virker.
4) Når batteriene er fullt oppladet, slukkes ladelampen. Trekk så laderen ut av
AC-stikkontakten og fjern batteriene.
Når batteriene er fulladede, vil laderen slå seg av automatisk.
7DEHOOHQL¿JXUJLUHQYLVVSHNHSLQQSnKYRUODQJWLGGHWWDUnODGHRSSGHIRUVNMHOOLJH
type batteriene. Dette vil variere avhengig av temperatur og batterienes status.
VEDLIKEHOLD OG VASK
ƔVask og vedlikehold er vesentlig.
ƔTrekk laderen ut av AC stikkontakten.
ƔHvis det er nødvendig, tørk over den med en tørr klut for å fjerne skitt og smuss.
ƔDu må aldri dyppe laderen i vann eller noen annen form for væske.
Tabellen 1
Batteristørrelse
Kapasitet
Ladetid
1-4 stk.
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 timer
1900 – 2000 mAh 7,0 timer
950 – 1000 mAh 3,5 timer
AAA
900 – 950 mAh 7,0 timer
750 – 800 mAh 6,0 timer
550 – 650 mAh 5,0 timer
TEKNISKE DATA
Modell : BQ-CC17
Inngang : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 0.2 A
Utgang : DC 1.5 V
---
P$[$$VW¡UUHOVH
DC 1.5 V
---
P$[$$$VW¡UUHOVH
Brukstemperaturer : 0~35ഒ (Kun til innendørs bruk)
Garanti: Garantien er gyldig fra kjøpsdato.
PECE vil ved godkjent reklamasjon reparere eller erstatte med
tilsvarende vare.
Garantien gjelder kun for ladeenheten.
Garantien er kun relatert til materialfeil eller produksjonsfeil.
Detaljer kan fås fra Panasonic Energy Europe N.V. eller på
www.panasonic-batteries.com
FIN
Kiitämme sinua, että olet hankkinut Panasonic BQ-CC17 laturin
Tämä käsikirja sisältää tärkeitä turvallisuus ja käyttöohjeita Panasonic BQ-CC17
akkulaturia varten.
Ennen käyttöä lue kaikki ohjeet ja varoitukset, jotka on annettu (1) akkulaturista, (2)
akuista ja (3) akkuja käyttävästä tuotteesta.
1. Loukkaantumisriskin vähentämiseksi
suosittelemme käytettäväksi Panasonic Ni-MH
uudelleen ladattavia akkuja.
2. Älä käytä ei-ladattavia akkuja.
3. Älä käytä laturia kosteissa olosuhteissa.
4. Älä käytä laturia, jos pistoke on vioittunut.
5. Älä käytä laturia, jos se on pudotettu tai vioittunut.
6. Älä avaa/pura osiin laturia.
7. Irrota laturi ennen huoltoa tai puhdistusta.
8. Älä käytä laturia suorassa auringonpaisteessa.
Tätä laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat
lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai
henkinen toimintakyky on heikentynyt tai joilla ei
ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, jos heitä
valvotaan tai heille on annettu riittävät ohjeet laitteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Älä anna lasten puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman
valvontaa.
KÄYTTÖOHJEET
Tässä laturissa 4 A A ja/tai 4 AAA akut voidaan ladata monissa eri yhdistelmissä
(katso kuva 4).
1) Huomioi napaisuus ja aseta akkujen (+)- ja (-)-navat laturin (+)- ja (-)-napoihin.
Aseta A A-akut laturiin (+)-napa edellä ja työnnä (-)-napaa. (kuva 2)
Aseta A AA-akut laturiin (-)-napa edellä ja aseta sitten (+)-napa
(+)-kontaktipaikkaan. (kuva 3)
2) Liitä laturi vakio 100–240 V AC pistorasiaan.
3) Latauksen merkkivalo syttyy vilkuttuaan muutaman kerran nopeasti ja osoittaa,
että lataus on meneillä.
Ellei merkkivalo syty:
a) Varmista, että akut on asetettu paikoilleen ja että ne saavat oikean kontaktin
liittimiin jokaisessa lovessa.
b) Varmista, että laturi on liitetty toimivaan AC-pistorasiaan.
4) Täyden latauksen jälkeen, latauksen merkkivalo sammuu. Tämän jälkeen irrota
laturi AC-pistorasiasta ja ota akut pois.
Automaattinen katkaisutoiminto katkaisee automaattisesti laturin toiminnan, kun
akut on täysin ladattu.
Taulukossa 1 näkyvät latausajat ovat vain ohjeellisia ja voivat vaihdella lämpötilasta
ja akun tilasta riippuen.
KUNNOSSAPITO, HUOLTO JA PUHDISTUS
ƔHuolto ja puhdistus on tärkeää.
ƔIrrota laturi pistorasiasta.
ƔPuhdista tarvittaessa pyyhkeellä ja poista lika ja karsta.
ƔÄlä upota laturia koskaan veteen tai muuhun nesteeseen.
Taulukossa 1
Akkukoko Kapasiteetti
Latausaika
1-4 kpl
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 tuntia
1900 – 2000 mAh 7,0 tuntia
950 – 1000 mAh 3,5 tuntia
AAA
900 – 950 mAh 7,0 tuntia
750 – 800 mAh 6,0 tuntia
550 – 650 mAh 5,0 tuntia
TEKNISET TIEDOT
Malli : BQ-CC17
Tulo : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Lähtö : DC 1.5 V
---
P$[$$NRNR
DC 1.5 V
---
P$[$$$NRNR
Käyttölämpötila : 0~35ഒ (Vain sisäkäyttöön)
Takuu: Takuu on voimassa ostohetkestä alkaen.
PECE korjaa akkulaturin tai korvaa sen vastaavalla tuotteella oikeutetun
valituksen perusteella.
Takuu koskee vain akkulaturia.
Takuu koskee vain materiaali- ja valmistusvirheitä.
Tarkempia tietoja: Panasonic Energy Europe N.V. tai osoitteesta
www.panasonic-batteries.com
Ɣ(XURRSDQXQLRQLHLVDDSDQQDWDYDOOLVHQNRWLWDORXVMlWWHHQPXNDDQ
Hävitettävä elektronisten tai sähkölaitteiden jätemääräysten mukaisesti.
Oikealla jätteen hävittämisellä vältetään terveyteen ja ympäristöön vaikuttavat
negatiiviset seuraamukset ja säästetään arvokkaita resursseja.
POL
']LĊNXMHP\]D]DNXSáDGRZDUNL%4&&¿UP\3DQDVRQLF
1LQLHMV]\SRGUĊF]QLN]DZLHUDZDĪQHLQVWUXNFMHGRW\F]ąFHEH]SLHF]HĔVWZDL
HNVSORDWDFMLáDGRZDUNLGRDNXPXODWRUyZ%4&&¿UP\3DQDVRQLF
3U]HGXĪ\FLHPXU]ąG]HQLDQDOHĪ\VLĊGRNáDGQLH]DSR]QDü]LQVWUXNFMDPLL
RVWU]HĪHQLDPLXPLHV]F]RQ\PLQDáDGRZDUFHDNXPXODWRUDFKLSURGXNFLH
NRU]\VWDMąF\P]DNXPXODWRUyZ
1.
$E\]PQLHMV]\üU\]\NRREUDĪHĔ]DOHFDVLĊ
NRU]\VWDQLH]DNXPXODWRUyZ1L0+¿UP\3DQDVRQLF
1LHXĪ\ZDüEDWHULLLQQ\FKQLĪDNXPXODWRU\QLPK
1LHNRU]\VWDü]áDGRZDUNLZZDUXQNDFKGXĪHMZLOJRWQRĞFL
1LHNRU]\VWDü]áDGRZDUNL]XV]NRG]RQąZW\F]NąVLHFLRZą
1LHNRU]\VWDü]áDGRZDUNLNWyUDVSDGáDOXE]RVWDáDXV]NRG]RQD
1LHRWZLHUDüQLHGHPRQWRZDüáDGRZDUNL
2GáąF]\üáDGRZDUNĊSU]HGSU]HJOąGHPOXEF]\V]F]HQLHPXU]ąG]HQLD
1LHNRU]\VWDü]áDGRZDUNLZPLHMVFDFKQDVáRQHF]QLRQ\FK
7RXU]ąG]HQLHPRĪHE\üXĪ\ZDQHSU]H]G]LHFLSRZ\ĪHM
URNXĪ\FLDRUD]RVRE\RREQLĪRQ\FKPRĪOLZRĞFLDFK
¿]\F]Q\FKVHQVRU\F]Q\FKOXEXP\VáRZ\FKOXE
RVRE\QLHSRVLDGDMąFHGRĞZLDGF]HQLDOXEZLHG]\SRG
ZDUXQNLHPG]LDáDQLDSRGQDG]RUHPOXESRXSU]HGQLP
RWU]\PDQLXLQVWUXNWDĪXGRW\F]ąFHJREH]SLHF]QHJR
XĪ\WNRZDQLDRUD]E\FLDĞZLDGRP\PPRĪOLZ\FK]DJURĪHĔ
,16758.&-$2%6à8*,
:WHMáDGRZDUFHPRĪQDáDGRZDüDNXPXODWRUNL$$LOXE$$ $ZNLONX
kombinacjach (patrz rys. 4).
3U]HVWU]HJDMSRODU\]DFMLGRSDVRZXMąFXVWDZLHQLHELHJXQyZLDNXPXODWRUGR
ELHJXQyZLZáDGRZDUFH
:SU]\SDGNXDNXPXODWRUW\SX$$ZáyĪ]DF]\QDMąFRG]DFLVNXLZFLĞQLM]DFLVN
(-).(rys. 2)
:SU]\SDGNXDNXPXODWRU$$$ZáyĪ]DF]\QDMąFRG]DFLVNXDQDVWĊSQLH
XPLHĞü]DFLVNZVW\NXU\V
3RGáąF]\üáDGRZDUNĊGRVWDQGDUGRZHJRJQLD]GNDVLHFLRZHJR±9
/DPSNDNRQWUROQDáDGRZDQLD]DPLJDV]\ENRNLONDUD]\DSRWHPEĊG]LHSDOLüVLĊ
FLąJá\PĞZLDWáHPLQIRUPXMąFRWUZDQLXáDGRZDQLD
-HĪHOLODPSNDNRQWUROQDQLHSDOLVLĊ
D1DOHĪ\VSUDZG]LüF]\DNXPXODWRU\]RVWDá\ZáRĪRQHLF]\SRSUDZQLHVW\NDMą
VLĊ]H]áąF]DPLNRPyU
E1DOHĪ\VSUDZG]LüF]\áDGRZDUNDSRGáąF]RQDMHVWGRG]LDáDMąFHJRJQLD]GD
sieciowego.
3RXNRĔF]HQLXáDGRZDQLDODPSNDNRQWUROQDSU]HVWDQLHVLĊSDOLü1DOHĪ\ZyZF]DV
RGáąF]\üSU]HZyG]DVLODQLDLZ\MąüDNXPXODWRUNL
)XQNFMDDXWRPDW\F]QHJRZ\áąF]DQLDVSRZRGXMHVDPRF]\QQHZ\áąF]HQLHáDGRZDUNL
SRQDáDGRZDQLXDNXPXODWRU
&]DV\áDGRZDQLDSRGDQHZWDEHOLVąRULHQWDF\MQHLPRJąVLĊUyĪQLüZ]DOHĪQRĞFL
od temperatury i stanu akumulator.
.216(5:$&-$=$&+2:$1,(26752ĩ12ĝ&,,&=<6=&=(1,(
Ɣ3U]\F]\V]F]HQLXáDGRZDUNL]DFKRZDüRVWURĪQRĞü
Ɣ1DOHĪ\RGáąF]\üáDGZDUNĊRGJQLD]GDHOHNWU\F]QHJRJG\XU]ąG]HQLHQLHMHVW
XĪ\ZDQH
Ɣ:UD]LHNRQLHF]QRĞFLSU]HWU]HüVXFKąV]PDWNąZFHOXXVXQLĊFLDNXU]XL
]DQLHF]\V]F]HĔ
Ɣ1LJG\QLH]DQXU]DüáDGRZDUNLZZRG]LHDQLLQQ\PSá\QLH
Tabeli 1
Rozmiar
akumulatora
3RMHPQRĞü
&]DVáDGRZDQLD
1-4 szt.
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 godz.
1900 – 2000 mAh 7,0 godz.
950 – 1000 mAh 3,5 godz.
AAA
900 – 950 mAh 7,0 godz.
750 – 800 mAh 6,0 godz.
550 – 650 mAh 5,0 godz.
DANE TECHNICZNE
Model : BQ-CC17
:HMĞFLH 3UąG]PLHQQ\±9a±+] $
:\MĞFLH 3UąGVWDá\9
---
P$[UR]PLDU$$
3UąGVWDá\9
---
P$[UR]PLDU$$$
Temperatura pracy : 0~35ഒW\ONRGRXĪ\WNXGRPRZHJR)
*ZDUDQFMD *ZDUDQFMDMHVWZDĪQDRGPRPHQWX]DNXSX
3(&(QDSUDZLOXEZ\PLHQLQDUyZQRZDĪQ\PRGHOZSU]\SDGNXX]DVDGQLRQHM
reklamacji.
*ZDUDQFMDREHMPXMHW\ONRáDGRZDUNĊ
*ZDUDQFMDREHMPXMHW\ONRZDG\PDWHULDáRZHLEáĊG\PRQWDĪRZH
6]F]HJyáRZHLQIRUPDFMHZ3DQDVRQLF(QHUJ\(XURSH19/XEQD
www.panasonic-batteries.com.
Ɣ8QLD(XURSHMVND±1LHZ\U]XFDü]WUDG\F\MQ\PLRGSDGDPLGRPRZ\PL
8VXZDüUD]HP]RGSDGDPLHOHNWURQLF]Q\PLLHOHNWU\F]Q\PL
:áDĞFLZDXW\OL]DFMDQLZHOXMHV]NRGOLZ\ZSá\ZQD]GURZLHLĞURGRZLVNRRUD]FKURQL
cenne bogactwa naturalne.
CZE
'ČNXMHPHåHMVWHVL]DNRXSLOLQDEtMHþNX%4&&VSROHþQRVWL3DQDVRQLF
7DWRSĜtUXþNDREVDKXMHGĤOHåLWpSRN\Q\NEH]SHþQRVWLDSURYR]XQDEtMHþN\EDWHULt
%4&&VSROHþQRVWL3DQDVRQLF
3ĜHGSRXåLWtPVHVH]QDPWHVSRN\Q\DYêVWUDKDPLWêNDMtFtPLVHQDEtMHþN\
EDWHULtEDWHULtDSURGXNWĤYQLFKåVHEDWHULHSRXåtYDMt
1.
9]iMPXVQtåHQtUL]LND~UD]XGRSRUXþXMHPHSRXåtYDW
QDEtMHFtEDWHULH1L0+VSROHþQRVWL3DQDVRQLF
1HSRXåtYHMWHQHGREtMHFtEDWHULH
1HSRXåtYHMWHQDEtMHþNXYHYOKNpPSURVWĜHGt
1HSRXåtYHMWHQDEtMHþNXVSRãNR]HQRX]iVWUþNRX
1HSRXåtYHMWHQDEtMHþNXNWHUiVSDGODQHERMHSRãNR]HQi
1DEtMHþNXQHRWHYtUHMWHDQLQHUR]HEtUHMWH
3ĜHG]DSRþHWtP~GUåE\QHERþLãWČQtRGSRMWHQDEtMHþNX
1HSRXåtYHMWHQDEtMHþNXQDSĜtPpPVOXQHþQtPVYČWOH
7HQWRVSRWĜHELþPRKRXSRXåtYDWGČWLVWDUãtOHWRVRE\
VHVQtåHQêPLWČOHVQêPLVP\VORYêPLþLPHQWiOQtPL
VFKRSQRVWPLQHERRVRE\SRVWUiGDMtFtSĜtVOXãQp]QDORVWLD
]NXãHQRVWLSRNXGMVRXSRGGRKOHGHPþLGRVWiYDMtSRN\Q\
WêNDMtFtVHEH]SHþQpKR]DFKi]HQtVHVSRWĜHELþHPD
FKiSRXPRåQiQHEH]SHþt]WRKRSO\QRXFt
'ČWLVLVHVSRWĜHELþHPQHVPČMtKUiW
ýLãWČQtDXåLYDWHOVNRX~GUåEXQHVPtSURYiGČWGČWLEH]
dozoru.
NÁVOD K OBSLUZE
9WpWRQDEtMHþFHO]HEDWHULHW\SX$$QHER$$$QDEtMHWYQČNROLNDNRPELQDFtFK
(viz obr. 4)
'RGUåXMWHSRODULWXVKRGQRXRULHQWDFtDSyOĤQDEDWHULtFKVDQD
QDEtMHþFH
%DWHULL$$YNOiGHMWHSyOHPQDSĜHGD]DWODþWHQDSyOREU
%DWHULL$$$YNOiGHMWHSyOHPQDSĜHGDSRWpXPtVWČWHSyOGRNRQWDNWX
(obr. 3)
3ĜLSRMWHQDEtMHþNXNHVWDQGDUGQtPX]GURMLQDSČWt±9$&
.RQWURONDQDEtMHQtVHUR]VYtWtSRWpFRQČNROLNUiWU\FKOHEOLNQH]QDPHQiWRåH
SUREtKiQDEtMHQt
3RNXGVHNRQWURONDQHUR]VYtWt
D=NRQWUROXMWHåHMVRXEDWHULHVSUiYQČYORåHQ\DPDMtVSUiYQêNRQFRYêNRQWDNW
YNDåGpPRGGtOH
E=NRQWUROXMWHåHMHQDEtMHþND]DSRMHQDNIXQNþQtPX]GURMLQDSČWt$&
3RSOQpPQDELWt]KDVQHNRQWURONDQDEtMHQt3RWpY\SRMWHQDEtMHþNX]H]GURMH
QDSČWt$&DY\MPČWHEDWHULH
)XQNFHDXWRPDWLFNpKRY\SQXWt]DMLãĢXMHDXWRPDWLFNpY\SQXWtQDEtMHþN\SĜL~SOQpP
QDELWtEDWHULt
'REDQDEtMHQtXYHGHQiYWDEXOFHMHSRX]HSĜLEOLåQiDPĤåHVHOLãLWSRGOHWHSORW\
DVWDYXEDWHULt
Ò'5ä%$3eý($ý,ĝ7ċ1Ë
Ɣ6SUiYQiSpþHDþLãWČQtMVRXYHOPLGĤOHåLWp
Ɣ2GSRMWHQDEtMHþNX]H]iVXYN\
Ɣ9SĜtSDGČSRWĜHE\RGVWUDĖWHQHþLVWRW\VXFKêPKDGĜtNHP
Ɣ1DEtMHþNXQHSRQRĜXMWHGRYRG\DQLGRMLQpNDSDOLQ\
Tabulce 1
Velikost baterie
Kapacita
doba nabíjení
1-4 ks
AA
2400 – 2500 mAh
9,0 hodiny
1900 – 2000 mAh
7,0 hodiny
950 – 1000 mAh
3,5 hodiny
AAA
900 – 950 mAh
7,0 hodiny
750 – 800 mAh
6,0 hodiny
550 – 650 mAh
5,0 hodiny
SPECIFIKACE
Model : BQ-CC17
Vstup : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Výstup : DC 1.5 V
---
P$[YHOLNRVW$$
DC 1.5 V
---
P$[YHOLNRVW$$$
Provozní teplota : 0~35ഒSRX]HSURSRXåLWtYLQWHULpUX
=iUXND 3ODWQRVW]iUXN\SRþtQiYRNDPåLNXNRXSČYêURENX
9SĜtSDGČRSUiYQČQpUHNODPDFHVSROHþQRVW3(&(YêUREHNRSUDYtQHER]DQČM
SRVN\WQHRGSRYtGDMtFtQiKUDGX
=iUXNDVHY]WDKXMHSRX]HQDQDEtMHþNX
=iUXNDVHY]WDKXMHSRX]HQDPDWHULiORYpDYêUREQtYDG\
9tFHLQIRUPDFt]tVNiWHXVSROHþQRVWL3DQDVRQLF(QHUJ\(XURSH19QHERQDVWUiQNiFK
www.panasonic-batteries.com.
Ɣ(YURSVNiXQLH±QHY\KD]XMWHGREČåQpKRGRPRYQtKRRGSDGX
3DWĜtGRHOHNWURQLFNpKRQHERHOHNWULFNpKRRGSDGX
6SUiYQiOLNYLGDFHRGSDGX]DEUDĖXMHQHJDWLYQtPGRSDGĤPQD]GUDYtDåLYRWQt
SURVWĜHGtDFKUiQtFHQQp]GURMH
ROU
9ăPXOĠXPLPSHQWUXDFKL]LĠLRQDUHDvQFăUFăWRUXOXL3DQDVRQLF%4&&
$FHVWPDQXDOFRQĠLQHLQIRUPDĠLLLPSRUWDQWHSULYLQGVLJXUDQĠDúLLQVWUXFĠLXQLGH
RSHUDUHSHQWUXvQFăUFăWRUXOGHDFXPXODWRUL3DQDVRQLF%4&&
ÌQDLQWHDXWLOL]ăULLFLWLĠLWRDWHLQVWUXFĠLXQLOHúLDYHUWLVPHQWHOHSULYLQGvQFăUFăWRUXO
GHDFXPXODWRULDFXPXODWRULLúLSURGXVXOFDUHIRORVHúWHDFXPXODWRULL
1. Pentru a reduce riscul unui accident,
UHFRPDQGăPIRORVLUHDEDWHULLORUUHvQFăUFDELOH
Panasonic Ni-MH.
1XXWLOL]DĠLDFXPXODWRULUHvQFăUFDELOL
1XIRORVLĠLvQFăUFăWRUXOvQPHGLLFXXPLGLWDWHULGLFDWă
1XFXSODĠLvQFăUFăWRUXOODRSUL]ăGHWHULRUDWă
1XIRORVLĠLvQFăUFăWRUXOGDFăDIRVWVFăSDWSHMRVVDXGHWHULRUDW
1XGHVFKLGHĠLGH]DVDPEODĠLvQFăUFăWRUXO
'HFRQHFWDĠLvQFăUFăWRUXOvQDLQWHGHDHIHFWXDRSHUDĠLLGHvQWUHĠLQHUHVDXFXUăĠDUH
1XIRORVLĠLvQFăUFăWRUXOvQEăWDLDGLUHFWăDVRDUHOXL
$FHVWDSDUDWSRDWH¿XWLOL]DWGHFăWUHFRSLLFXYkUVWD
GHODDQLvQVXVúLGHFăWUHSHUVRDQHFDUHDX
FDSDFLWăĠL¿]LFHVHQ]RULDOHVDXPHQWDOHUHGXVHVDX
FăURUDOHOLSVHVFH[SHULHQĠDúLFXQRúWLQĠHOHGDFă
VXQWVXSUDYHJKHDĠLVDXFăURUDOHDXIRVWRIHULWH
LQVWUXFĠLXQLFXSULYLUHODXWLOL]DUHDvQVLJXUDQĠăD
DSDUDWXOXLúLDXvQĠHOHVULVFXULOHLPSOLFDWH
&RSLLLQXWUHEXLHVăVHMRDFHFXDSDUDWXO
&XUăĠDUHDúLvQWUHĠLQHUHDQXWUHEXLHHIHFWXDWHGH
FăWUHFRSLLIăUăD¿VXSUDYHJKHDĠL
,16758&ğ,81,'(23(5$5(
$FHVWvQFăUFăWRUSRDWHvQFăUFDDFXPXODWRUL$$úLVDX$ $$vQGLYHUVH
FRPELQDĠLLYH]L¿J
5HVSHFWDĠLSRODULWDWHDSULQSRWULYLUHDúLGHSHEDWHULLFXúLGHSH
vQFăUFăWRU
3HQWUXEDWHULL$$LQWURGXFHĠLGHODERUQDúLvPSLQJHĠLSHERUQD¿J
3HQWUXEDWHULLOH$$$LQWURGXFHĠLGHODERUQDDSRLSR]LĠLRQDĠLERUQDvQORFXO
GHFRQWDFW¿J
&XSODĠLFRQHFWRUXOODRSUL]ă&$VWDQGDUGGH ±9$&
/HGXOLQGLFDWRUSHQWUXvQFăUFDUHVHYDDSULQGHGXSăFHYDOXPLQDUDSLG
LQWHUPLWHQWGHFkWHYDRULLQGLFkQGIDSWXOFăvQFăUFDUHDDUHORF
'DFăLQGLFDWRUXOQXVHDSULQGH
D$VLJXUDĠLYăFăDĠLLQWURGXVDFXPXODWRULLLDUFRQHFWRULLGLQ¿HFDUHORFDúVH
DÀăvQFRQWDFW
E$VLJXUDĠLYăFăvQFăUFăWRUXOHVWHFRQHFWDWODRSUL]ă&$vQVWDUHGH
IXQFĠLRQDUH
'XSăvQFăUFDUHDFRPSOHWăOHGXOLQGLFDWRUSHQWUXvQFăUFDUHVHYDVWLQJHÌQ
FRQWLQXDUHVFRDWHĠLvQFăUFăWRUXOGLQSUL]D&$úLVFRDWHĠLDFXPXODWRULL
)XQFĠLDGHvQFKLGHUHDXWRPDWăYDRSULDXWRPDWvQFăUFăWRUXOGXSăFHDFXPXODWRULLDX
IRVWvQFăUFDĠLFRPSOHW
'XUDWHOHGHvQFăUFDUHLQGLFDWHvQWDEHOXOVXQWQXPDLRULHQWDWLYHúLSRWYDULDvQ
IXQFĠLHGHWHPSHUDWXUăúLVWDUHDDFXPXODWRULORU
Ì175(ğ,1(5(6835$9(*+(5(ù,&85Ăğ$5(
ƔÌQWUHĠLQHUHDúLFXUăĠDUHDVXQWHVHQĠLDOH
Ɣ'HFRQHFWDĠLvQFăUFăWRUODSUL]D&$
Ɣ'DFăHVWHQHFHVDUFXUăĠDĠLPXUGăULDFXRFkUSăXVFDWă
Ɣ1XVFXIXQGDĠLvQFăUFăWRUXOvQDSăVDXvQDOWOLFKLG
Tabelul 1
Dimensiune
baterie
Capacitate
7LPSGHvQFăUFDUH
1-4 buc.
AA
2400 – 2500 mAh
9,0 ore
1900 – 2000 mAh
7,0 ore
950 – 1000 mAh
3,5 ore
AAA
900 – 950 mAh
7,0 ore
750 – 800 mAh
6,0 ore
550 – 650 mAh
5,0 ore
63(&,),&$ğ,,
Model : BQ-CC17
Intrare : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
,HúLUH CC 1.5V
---
P$[$$
CC 1.5V
---
P$[$$$
7HPSHUDWXUăGHRSHUDUH0~35ഒ)RORVLUHQXPDLvQLQWHULRU
*DUDQĠLH *DUDQĠLDvQFHSHODGDWDFXPSăUăULL
3(&(YDUHSDUDVDXvQORFXLFXXQvQFăUFăWRUHFKLYDOHQWvQFD]XOXQHL
UHFODPDĠLLvQWHPHLDWH
*DUDQĠLDHVWHH[FOXVLYSHQWUXvQFăUFăWRU
*DUDQĠLDVHUHIHUăH[FOXVLYODGHIHFWHGHPDWHULDOHúLGHIDEULFDĠLH
3XWHĠLREĠLQHGHWDOLLOD3DQDVRQLF(QHUJ\(XURSH19VDXOD
www.panasonic-batteries.com
SVK
7iWRSUtUXþNDREVDKXMHG{OHåLWpEH]SHþQRVWQpDSUHYiG]NRYpSRN\Q\SUHQDEtMDþNX
EDWpULt3DQDVRQLF%4&&
3UHGSRXåLWtPVLSURVtPSUHþtWDMWHYãHWN\SRN\Q\DXSR]RUQHQLDQDQDEtMDþNH
EDWpULtEDWpULiFKDSURGXNWHYNWRURPEDWpULHSRXåLMHWH
1. Aby sa minimalizovalo riziko zranenia,
RGSRU~þDPHSRXåLĢQDEtMDWHĐQp1L0KEDWpULH
]QDþN\3DQDVRQLF
1HSRXåtYDMWHEDWpULHNWRUpQLHV~QDEtMDWHĐQp
1DEtMDþNXQHSRXåtYDMWHYRYOKNêFKSRGPLHQNDFK
1DEtMDþNXQHSRXåtYDMWHVSRãNRGHQRXSUtSRMNRX
1DEtMDþNXQHSRXåtYDMWHSRWRPþRYiPSDGODDOHERVDSRãNRGLOD
1DEtMDþNXQHRWYiUDMWHQHUR]REHUDMWH
3UHG~GUåERXDOHERþLVWHQtPRGSRMWHQDEtMDþNX
1DEtMDþNXQHSRXåtYDMWHQDSULDPRPVOQNX
7RWR]DULDGHQLHP{åXSRXåtYDĢGHWLRGYHNXURNRY
RVRE\VR]QtåHQêPLWHOHVQêPL]P\VORYêPLDOHER
PHQWiOQ\PLVFKRSQRVĢDPLRVRE\EH]GRVWDWRþQêFK
VN~VHQRVWtDYHGRPRVWtOHQ]DSUtWRPQRVWLGR]RUX
DOHERDNEROLLQãWUXRYDQpREH]SHþQRPSRXåLWt
YêURENXDFKiSXQHEH]SHþHQVWYRVQtPVSRMHQp
'HWLE\VDQHPDOLKUDĢVR]DULDGHQtP
ýLVWHQLHD~GUåEXE\GHWLQHPDOLY\NRQiYDĢEH]
dozoru.
35(9È'=.29e32.<1<
9WHMWRQDEtMDþNHVDP{åXQDEtMDĢGYHEDWpULHYHĐNRVWL$ $DDOHER$$$Y
rôznych kombináciách (pozrite obr. 4)
9ãLPQLWHVLþLVDSRODULWDDQDEDWpULiFK]KRGXMHVSRODULWRXDQD
QDEtMDþNH
%DWpULHYHĐNRVWL$ $YNODGDMWH]WHUPLQiOXD]DWODþWHQDWHUPLQiO2EU
3ULEDWpULiFKYHĐNRVWL$$$YNODGDMWH]WHUPLQiOXSRWRPXPLHVWQLWHVYRUNX
do kontaktného miesta (+). (Obr. 3)
3ULSRMWHQDEtMDþNXNEHåQHM±9VLHĢRYHM]iVXYNH
.RQWURONDLQGLNiWRUDQDEtMDQLDEXGHVYLHWLĢSRQLHNRĐNêFKUêFKO\FKEOLNQXWLDFK
þtPQD]QDþXMHåHVDY\NRQiYDQDEtMDQLH
Ak sa kontrolka indikátora nezapne:
D8LVWLWHVDåHV~YORåHQpEDWpULHDåHPDM~VSUiYQ\NRQWDNWYNDåGRP
SULHþLQNX
E8LVWLWHVDåHMHQDEtMDþND]DSRMHQiNIXQJXM~FHMVLHĢRYHM]iVXYNH
3R~SOQRPQDELWtNRQWURONDLQGLNiWRUDQDEtMDQLD]KDVQH3RWRPRGSRMWHQDEtMDþNX
RGVLHĢRYHM]iVXYN\DY\EHUWHEDWpULH
)XQNFLDDXWRPDWLFNpKRY\SQXWLDDXWRPDWLFN\Y\SQHQDEtMDþNXNHćVDEDWpULHSOQH
nabijú.
ýDVQDEtMDQLDNWRUêMH]REUD]HQêYWDEXĐNHMHLEDSULEOLåQêDP{åHVDRGOLãRYDĢY
]iYLVORVWLRGWHSORW\DVWDYXEDWpULt
Ò'5ä%$67$5267/,926ġ$ý,67(1,(
Ɣ6WDURVWOLYRVĢDþLVWHQLHV~G{OHåLWp
Ɣ2GSRMWHQDEtMDþNX]R]iVXYN\
Ɣ$NMHWRSRWUHEQpY\þLVWLWHKRVXFKRXKDQGULþNRXDE\VDRGVWUiQLOLQHþLVWRW\D
ãSLQD
Ɣ1DEtMDþNXQLNG\QHSRQiUDMWHGRYRG\DOHERDNHMNRĐYHNLQHMNYDSDOLQ\
7DEXĐNH
9HĐNRVĢEDWpULH
Kapacita
ýDVQDEtMDQLD
1-4 kusy
AA
2400 – 2500 mAh 9,0 hodiny
1900 – 2000 mAh 7,0 hodiny
950 – 1000 mAh 3,5 hodiny
AAA
900 – 950 mAh 7,0 hodiny
750 – 800 mAh 6,0 hodiny
550 – 650 mAh 5,0 hodiny
7(&+1,&.eÒ'$-(
Model : BQ-CC17
Príkon : AC 100–240 V / 50–60 Hz 0.2 A
Výstup : DC 1.5 V
---
P$[YHĐNRVĢ$$
DC 1.5 V
---
P$[YHĐNRVĢ$$$
Prevádzková teplota : Dåഒ,EDSUHLQWHULpURYpSRXåLWLH
=iUXND 3ODWQRVĢ]iUXN\]DþtQDYRNDPåLNXQiNXSXYêURENX
9SUtSDGHRSUiYQHQHMUHNODPiFLHVSRORþQRVĢ3(&(YêURERNRSUDYtDOHER]D
neho poskytne odpovedajúcu náhradu.
=iUXNDVDY]ĢDKXMHOHQQDQDEtMDþNX
=iUXNDVDY]ĢDKXMHOHQQDPDWHULiORYpDYêUREQpYDG\
9LDFLQIRUPiFLt]tVNDWHXVSRORþQRVWL3DQDVRQLF(QHUJ\(XURSH19DOHERQD
stránkach www.panasonic-batteries.com.
Ɣ(XUySVND~QLD±QHYKDG]XMWHGREHåQpKRGRPRYpKRRGSDGX3DWUtGR
elektronického alebo elektrického odpadu. Správna likvidácia odpadu
]DEUDĖXMHQHJDWtYQ\P~þLQNRPQD]GUDYLHDåLYRWQpSURVWUHGLHDFKUiQL
cenné zdroje.
Parts location
Fig. 1
Fig. 4
terminal
AC plug
AAA
terminal
AA
terminal
Charging indicator light
(In a battery charger)
How to insert a AA Battery
Fig. 2
AA
terminal
terminal
How to insert a AAA Battery
Fig. 3
AAA
terminal
AA size 1–4 pcs AAA size 1–4 pcs
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
AA size and AAA size up to 4 pcs
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
%4&&B%%4&$&&LQGG