Model No.
DEUTSCH Beim Lesen dieser Bedienungsanleitung lassen Sie bitte die Seiten 9 und 46 geöffnet, um die Staubsaugerteile leichter identifizieren zu können. Wir empfehlen ausdrücklich, vor dem Einsatz des Geräts diese Anleitung genau durchzulesen und dabei auch den Abschnitt„ Wichtige Sicherheitshinweise„ zu beachten.
SVENSKA Håll sidorna 9 och 46 öppna när Ni läser den här instruktionsboken, så kan Ni enkelt identifiera de olika delarna. Tack för att du valde en Panasonic dammsugare. Läs den här bruksansvisningen, innan du envänder dammsugaren, för att utnyttja den på bästa sätt. Det är särskilt viktigt att du följer säkerhetsanvisningarna. ···················································· Sida 16 Den här produkten uppfyller kraven i direktiven 2006/95/EC och 89/336/EEC.
ESPAÑOL Mantenga las páginas 9 y 46 abiertas para una fácil identificación de las piezas cuando lea este manual. Antes de poner en marcha la aspiradora, le recomendamos que lea atentamente este Manual de Instrucciones para el correcto funcionamiento del aparato. ····································································································································· Página 22 Este producto cumple con las directivas 2006/95/EC y 89/336/EEC.
ITALIANO Durante la lettura di questo manuale, tenete aperte le pagine 9 e 46 per identificare più facilmente i componenti. Vi consigliamo di studiare attentamente questo Manuale di Istruzioni prima di iniziare ad usare l’aspirapolvere e di prendere nota delle importanti Istruzioni di Sicurezza. ·························································································································· Pagina 28 Questo prodotto rispetta le direttive 2006/95/EC e 89/336/EEC.
POLSKI Zanim rozpoczniesz eksploatację uważnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją obsługi, ze szczególnymuwzględnieniem informacji dotyczących bezpieczeństwa.
ROMÂNĂ Vǎ recomandǎm sǎ citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare, înainte de a folosi aspiratorul şi sǎ luaţi notǎ de instrucţiunile importante pentru siguranţa dumneavoastră.
БЪЛГАРСКИ Преди да използвате прахосмукачката, моля, прочетете инструкцията за употреба. Обърнете специално внимание на указанията за безопасност.
A B B-1 B-2 B-3 C C-1 C-2 C-6 C-7 C-3 C-4 C-8 9 C-5 C-9
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Um das Risiko eines Brandes, Elektroschlags oder Personenschäden zu vermeiden, lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorschriften aufmerksam, bevor Sie den Staubsauger in Betrieb nehmen. • Lassen Sie Kinder oder behinderte Personen den Staubsauger nicht unbeaufsichtigt benutzen • Benutzen Sie den Staubsauger nicht, wenn das Kabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Wartung des mittleren Filters eingeschränkt ist oder wenn sich an den Sensoren Staub ansammelt, funktionieren die Staubsensoren möglicherweise nicht richtig. Rotes Licht: Es ist Staub in der Luft. Grünes: saubere Luft Sollte die Saugkraft nach dem Austausch des Beutels nicht stärker sein, gehen Sie wie nachstehend beschrieben vor. D-7 Deckel des Staubbeutels öffnen. D-8 Entfernen Sie den mittleren Filter. D-9 Filter mit Wasser waschen und im Schatten trocknen lassen. D-10 Filter wieder einsetzen.
NEDERLANDS BELANGRIJKE WAARSCHUWING VOOR UW VEILIGHEID Om elk brandgevaar, elektrische schok of persoonlijke schade te voorkomen, dient u de volgende veiligheidsmaatregelen aandachtig te lezen alvorens de stofzuiger in gebruik te nemen. • Zorg ervoor dat de stofzuiger niet onbewaakt door kinderen of invalide personen wordt gebruikt. • Gebruik de stofzuiger niet wanneer het snoer of de stekker beschadigd is.
Onderhoud van de pre-motorfilter De stofsensor zal mogelijk niet correct werken als de luchtstroom beperkt wordt door een blokkering of door stof die zich in de sensoren heeft opgestapeld. Rood lampje: er is stof aanwezig Groen: zuivere lucht Wanneer de zuigkracht niet is hersteld nadat u een nieuwe stofzak hebt geplaatst, ga dan als volgt te werk. D-7 Open het stofzakdeksel. D-8 Verwijder de filter vóór de motor. D-9 Was de filter met water en droog deze in de schaduw.
FRANÇAIS REMARQUES IMPORTANTES POUR VOTRE SÉCURITÉ Pour éviter tout risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessures, lisez attentivement les mesures de sécurité ci-dessous avant de mettre en marche votre aspirateur. • Ne permettez pas à des enfants ou à des personnes handicapées de le mettre en marche sans surveillance. Les petits enfants doivent être surveillés pour éviter qu’ils ne jouent avec l’aspirateur. • Ne l’utilisez pas lorsque le câble ou la prise sont endommagés.
Entretien du Filtre Central Le capteur de poussière ne peut pas fonctionner correctement si un obstacle diminue le flux d’air ou que de la poussière couvre les capteurs. Lumière rouge: il y a de la poussière verte: l’air est propre Si l’aspirateur n’aspire pas mieux après avoir remplacé le sac à poussière, procéder comme indiqué ci-dessous. D-7 Ouvrir Ie couvercle de I’aspirateur. D-8 Retirer le filtre situé avant le moteur. D-9 Laver Ie filtre à I’eau et Ie faire sécher à I’ombre.
SVENSKA VIKTIGA SÄKERHETSUPPLYSNINGAR Läs noggrant igenom följande säkerhetsföreskrifter innan du startar dammsugaren för att undvika eventuella risker för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador. • Låt inte barn eller okvalifi cerade personer använda dammsugaren utan tillsyn. • Använd inte dammsugaren om nätsladden eller stickkontakten är skadad. • Den här dammsugaren är utrustad med en nätsladd, som, om den är skadad, skall ersättas av en Auktoriserad Serviceverkstad eller en kvalifi cerad person.
Underhåll av det Centrala Filtret Dammsensorn kanske inte fungerar ordentligt om luftflödet är tilltäppt eller om damm byggts upp på sensorerna. Rött ljus: damm i luften Grönt: ren luft Om sugkraften inte förbättras efter att dammpåsen bytts ut, följ proceduren nedan. D-7 Öppna locket till påsen. D-8 Ta bort motorns förfilter. D-9 Tvätta försiktigt filtret med vatten och låt det torka på ett skuggigt ställe. D-10 Sätt tillbaka det i sin position. OBSERVERA: Se till att filtret sätts tillbaka.
NORSK VIKTIGE FORHOLDSREGLER FOR DIN SIKKERHET For å unngå all brannfare, elektrisk støt eller helseskader, les nøye følgende sikkerhetsregler før du setter i gang støvsugeren. • Ikke tillat at støvsugeren blir brukt av barn eller umodne personer uten overvåking. • Ikke bruk støvsugeren hvis ledningen eller støpselet er skadet. • Denne støvsugeren har en elektrisk ledning. Hvis den blir skadet, bør den byttes ut av en Autorisert Teknisk Service eller en kvalifisert person for å unngå helseskader.
Vedlikehold av Sentralfilteret Støvsensoren vil kanskje ikke fungere som den skal, hvis luftstrømmen innsnevres (blokkeres) eller støv samler seg opp på sensorene. Rødt lys: Luften inneholder støv. Grønt: Ren luft Hvis sugekraften ikke ble bedre med en ny pose, må du følge nedenstående prosedyre. D-7 Åpne dekselet til posen. D-8 Ta av filteret som ligger foran motoren. D-9 Vask filteret forsiktig med vann, og la det tørke på et skyggefullt sted.
DANSK VIGTIGE BEMÆRKNINGER VEDRØRENDE SIKKERHED For at undgå enhver risiko for antændelse, elektrisk stød eller personlig skade tilrådes det at læse nedenstående sikkerhedsforanstaltninger grundigt, inden støvsugeren sættes i gang. • Vær påpasselig med ikke at lade støvsugeren blive benyttet af mindreårige eller usikre personer uden overvågning. • Brug ikke støvsugeren med beskadiget ledning eller stik.
Vedligeholdelse af Midterfiltret Støvsensoren fungerer ikke korrekt hvis luftstrømningen er begrænset som følge af en blokering eller ophobet støv på sensorerne. Rød lampe: Der er støv Grøn: Luften er ren Følg nedenstående producere, såfremt opsugningen ikke bliver bedre efter at have udskiftet posen. D-7 Åben dækslet til posen. D-8 Fjern forfiltret til motoren. D-9 Filtret vaskes med vand og tørres på et skyggefuldt sted. D-10 Filtret anbringes atter i dets leje. BEMÆRK: Husk at anbringe filtret på ny.
ESPAÑOL ADVERTENCIAS IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD Para evitar cualquier riesgo de incendio, descarga eléctrica o daños personales, lea atentamente las siguientes precauciones de seguridad antes de poner en marcha la aspiradora. • No permita que la aspiradora sea utilizada por niños o personas incapacitadas sin vigilancia. • No utilice la aspiradora con el cable o la clavija dañada.
Mantenimiento del Filtro Central Es posible que el sensor de polvo no funcione correctamente si el caudal de aire se restringe debido a una obstrucción o acumulación de polvo en los sensores. Luz roja: Presencia de polvo verde: Aire limpio Si después de cambiar la bolsa, la aspiración no mejora, proceda según se indica a continuación. D-7 Abra la tapa saco. D-8 Extraiga el filtro pre-motor. D-9 Lave el filtro con agua y séquelo a la sombra. D-10 Coloque el filtro de nuevo en su alojamiento.
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE USER Before using the vacuum cleaner, please observe these basic precautions. WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury • This appliance is not intended for use by young children or infirm person without supervision; young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Do not use the appliance if the mains lead or plug is damaged or faulty.
Maintaining the Pre-motor Filter The dust sensor may not operate correctly if the airflow is restricted due to a blockage or dust build-up on the sensors. Red light: Dust is present Green: clean air Follow the procedure written below when the suction power is not restored after replacing a new bag. D-7 Open the dust cover. D-8 Remove the pre-motor filter. D-9 Wash gently with water and then allow to dry in a shaded location. D-10 Replace to its original location.
PORTUGUÊS ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES PARA A SUA SEGURANÇA Para evitar qualquer risco de incêndio, descarga eléctrica ou danos pessoais, leia atentamente as seguintes precauções de segurança antes de pôr o aspirador em funcionamento. • Não permita que o aspirador seja utilizado por crianças ou pessoas incapacitadas sem vigilância. • Não utilize o aspirador com o cabo ou a ficha danificados.
Manutenção do Filtro Central De seguida, a luz muda para verde, indicando que o ar está limpo. O sensor do pó poderá não funcionar correctamente se o fluxo do ar estiver bloqueado devido a um entupimento ou uma acumulação de pó nos sensores. Luz vermelha: existe pó Verde: ar limpo Siga o procedimento escrito em baixo quando a potência de aspiração não for restabelecida após substituir por um saco novo. D-7 Abra a tampa do saco. D-8 Retire o filtro do motor. D-9 Lave o filtro com água e seque-o à sombra.
ITALIANO NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Per evitare ogni possibile rischio di incendio, scariche elettriche o lesioni, leggete attentamente le seguenti norme di sicurezza prima di mettere in funzione l’aspirapolvere. • Evitare assolutamente che l’aspirapolvere sia utilizzato da bambini o da persone disabili senza Sorveglianza. I bambini dovrebbero essere controllati poiche` potrebbero giocare con l’apparecchio. • Non usare l’aspirapolvere se il cavo di alimentazione o la spina sono deteriorati.
Manutenzione del filtro centrale Il sensore polvere potrebbe non funzionare correttamente se il flusso d’aria viene ridotto da un’occlusione o in presenza di un accumulo di polvere sui sensori. Spia rossa: presenza di polvere Verde: aria pulita Se, dopo aver sostituito un nuovo sacchetto, la potenza di aspirazione non si ripristina, seguire la procedura indicata di seguito. D-7 Aprire la calotta coprisacchetto. D-8 Rimuovere il filtro pre-motore. D-9 Lavare iI filtro con acqua e farlo asciugare all’ombra.
SUOMI TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA Palovaaran, sähköiskun tai henkilövahinkojen välttämiseksi lue huolellisesti seuraavat turvaohjeet ennen pölynimurin käynnistämistä. • Älä anna lasten tai rajoitteisten henkilöiden käyttää laitetta ilman valvontaa. • Älä käytä pölynimuria, jos virtajohto tai pistoke ovat viallisia. • Pölynimurissa on virtajohto, jonka voi sen vioittuessa vaihtaa ainoastaan valtuutettu huoltopiste tai siihen pätevöitetty henkilö henkilövahinkojen välttämiseksi.
Pääsuodattimen kunnossapito Pölyanturit eivät toimi oikein, jos imuri on tukossa tai anturit ovat hyvin pölyiset. Punainen valo: ilmassa on pölyä Vihreä: puhdas ilma Toimi alla olevien ohjeiden mukaisesti, jos imuteho ei palaudu entiselleen, vaikka pölypussi on vaihdettu. D-7 Avaa pölypussiosaston kansi. D-8 Irrota esisuodatin. D-9 Pese suodatin vedellä ja kuivaa se varjossa. D-10 Aseta suodatin uudestaan paikalleen. HUOM!: Varmista, että olet laittanut suodattimen paikalleen.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Σημαντικές προειδοποιήσεις για την ασφάλειά σας Προς αποφυγή οποιουδήποτε κινδύνου πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή προσωπικού ατυχήματος, διαβάστε προσεχτικά τις ακόλουθες προφυλάξεις ασφάλειας πριν βάλετε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία. • Μην επιτρέπετε τη χρησιμοποίηση της ηλεκτρικής σκούπας από παιδία ή από άτομα που δεν διαθέτουν την απαραίτητη ικανότητα χωρίς την επίβλεψη κάποιου ενήλικα. • Μη χρησιμποιείτε την ηλεκτρική σκούπα με φθαρμένο το καλώδιο η το φις.
Συντήρηση του Κεντρικού Φίλτρου σκόνη της αναρροφήσεως, οπότε και ανάβουν οι πράσινες λυχνίες ένδειξης, που σηματοδοτούν ότι ο αέρας είναι καθαρός. Ο αισθητήρας σκόνης ενδέχεται να μην λειτουργήσει καταλλήλως εάν η ροή του αέρα περιορίζεται λόγω φραγής ή συσσώρευσης σκόνης επί των αισθητήρων. Κόκκινη λυχνία: Παρουσία σκόνης Πράσινη: καθαρός αέρας Ακολουθείστε την διαδικασία που περιγράφεται ακολούθως όταν η ισχύς της αναρρόφησης δεν επανέρχεται μετά από την αντικατάσταση μίας καινούργιας σακούλας.
POLSKI WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Zanim rozpoczniesz użytkowanie odkurzacza, zwróć uwagę na podane niżej środki ostrożności. UWAGA: Aby zmniejszyć ryzyko wystąpienie pożaru, porażenia prądem lub zranienia: • Odkurzacz nie powinien być obsługiwany przez dzieci czy osoby niedołężne, bez nadzoru. Małe dzieci powinno się nadzorować, by być pewnym, że nie bawią się urządzeniem. • Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli kabel zasilający lub wtyczka są zniszczone lub uszkodzone.
Konserwacja filtra silnika Czujnik kurzu może nie działać prawidłowo, jeżeli przepływ powietrza zostanie ograniczony na skutek jakiejś blokady lub nagromadzenia się kurzu na czujnikach. Światło czerwone: obecność kurzu Zielone: czyste powietrze Jeżeli po założeniu nowego worka moc ssania nie zostanie przywrócona, należy postąpić zgodnie z poniższą procedurą. D-7 Otwórz pokrywę. D-8 Wyjmij filtr wlotowy silnika. D-9 Ostrożnie obmyj go w wodzie i wysusz w miejscu zacienionym. D-10 Załóż filtr z powrotem.
ČESKY DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PRO UŽIVATELE Při používání tohoto vysavače prosím dodržujte tato základní pravidla. VAROVÁNÍ: Zabraňte vzniku požáru. Vyvarujte se úrazu elektrickým proudem nebo jiným zraněním. • Tento spotřebič nenechávejte používat děti a nepoučené osoby bez dohledu. • Nepoužívejte spotřebič, pokud je poškozený nebo vadný napájecí kabel. • Spotřebič je vybaven napájecím kabelem. Dojde-li k jeho poškození, musí být opraven autorizovaným servisním střediskem nebo kvalifikovanou osobou.
Údržba filtru umístěného před motorem Prachové čidlo nemusí pracovat správně, pokud dojde k omezení proudění vzduchu z důvodu zablokování nebo nahromadění prachu na čidlech. Červené světlo: Vzduch obsahuje prach Zelené: Vzduch je čistý Pokud po umístění nového sáčku nedojde k obnovení sacího výkonu, postupujte způsobem uvedeným níže. D-7 Otevřete kryt prostoru sáčku na prach. D-8 Vyjměte filtr umístěný před motorem. D-9 Omyjte filtr opatrně vodou na nechejte jej vysušit.
ROMÂNĂ INFORMAŢII IMPORTANTE PENTRU SIGURANŢA UTILIZATORULUI Înainte de a utiliza aspiratorul, vă rugăm să acordaţi atenţie următoarelor precauţii de bază. ATENŢIE: Pentru a reduce riscul de incendii, de electrocutare sau de rănire: • Acest aparat nu este menit a fi utilizat de copii mici sau persoane infirme, fără supraveghere. copiii trebuie supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul.
Întreţinerea pre-filtrului pentru motor Senzorul de praf poate să nu funcţioneze corect dacă fluxul de aer este obstrucţionat de vreun blocaj sau dacă s-a depus praf pe senzori. Led roşu: Este praf Verde: aer curat Urmaţi procedura de mai jos dacă puterea de aspirarea nu este restabilită după ce aţi înlocuit sacul. D-7 Deschideţi capacul compartimentului de praf. D-8 Îndepărtaţi pre-filtrul motorului. D-9 Spălaţi-l uşor cu apă şi apoi lăsaţi-l să se usuce la umbră.
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI TANÁCSOK A porszívó használatakor mindenkor tartsa be az alapvető óvintézkedéseket. FIGYELEM! A tűz- és áramütésveszély, valamint a sérülés elkerülése érdekében tartsa be a következőket: • A készüléket gyermekek vagy erőtlen emberek ne használják felügyelet nélkül. • Sérült hálózati vezetékkel vagy csatlakozóval ne használja a készüléket. • Aporszívó hálózati vezetékkel kerül forgalomba.
A motor előtti szűrő karbantartása Lehetséges, hogy a porérzékelő nem működik megfelelően, ha a levegő áramlását akadályozza valami, vagy por rakódott le az érzékelőkre. Piros fény: poros levegő Zöld: tiszta levegő Kövesse az alábbi utasításokat, ha a szívóteljesítmény nem tér vissza az új zsák behelyezése után. D-7 Távolítsa el a porrekesz fedőlapját. D-8 Távolítsa el az előszűrőt. D-9 Óvatosan mossa ki vízzel a szűrőt, majd hagyja teljesen megszáradni (nem a napon!).
БЪЛГАРСКИ ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Преди да използвате прахосмукачката, моля, прочетете указанията за безопасност. ВНИМАНИЕ: за да елиминирате риска от пожар, токов удар или нараняване: • Прахосмукачката не трябва да се използва от деца или лица с ограничении възможности, оставени без наблюдение. • В никакъв случай не използвайте прахосмукачката, ако захранващият кабел е повреден. • Прахосмукачката е оборудвана със захранващ кабел с щепсел.
Поддръжка на филтъра на електромотора Сензорът за прах може да отчита неправилно при недостатъчен въздушен поток или запрашване на сензорите. Червена светлина: има прах Зелена: въздухът е чист Ако след замяна на торбичката смукателната мощност не се възстанови, извършете операциите, описани по-долу. D-7 Отворете горния капак. D-8 Отстранете филтъра на мотора. D-9 Измийте го внимателно с вода и го оставете да изсъхне (на сянка). D-10 Поставете обратно филтъра.
УКРАЇНСЬКА ВАЖЛИВІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ Перед тим, як починати експлуатацію пилососа, треба вжити необхідних основних заходів безпеки. ПОПЕРЕДЖЕННЯ:Аби знизити ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом або травмування: • Цей пристрій не призначений для використання маленькими дітьми без нагляду дорослих. • Не використовуйте пристрій, якщо шнур живлення або штепсельна вилка пошкоджені. • Цей пристрій оснащений шнуром живлення.
Догляд за вхідним фільтром двигуна Сенсор пилу може працювати неправильно, якщо всмоктувальна трубка заблокована або на сенсорах назбирався пил. Червоне світло: присутній пил Зелене: чисте повітря Виконайте наступну процедуру, якщо після заміни мішка для пилу сила всмоктування не відновлюється. D-7 Відкрийте кришку відсіку для збору пилу. D-8 Вийміть фільтр, що міститься перед двигуном. D-9 Обережно промийте водою та дозвольте висохнути в тіні. D-10 Встановіть фільтр на місце.
D D-1 D-2 D-4 D-5 D-6 D-7 D-9 D-10 D-8 D-11 46 D-3
Pursuant to at the directive 2004/108/EC, article 9 (2) Panasonic Testing Centre Panasonic Service Europe, a division of Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 1500 hayashida-cho, Higashiomi City, Shiga 527-8501, Japan http://www.panasonic.co.jp/global/ © 2007 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved. V01Z4K10E S0307-1067 Printed in P.R.C.