(Household Use) (Hausgebrauch) (Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik) (Kotikäyttöön) (Husholdningsbrug) (För användning i hushållet) (Utilizzo domestico) (Uso doméstico) (Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti) (Háztartási használatra) Panasonic Test and Development Kitchen Panasonic Consumer Electronics U.K. A Division of Panasonic U.K. Ltd Willoughby Road, Bracknell, Berks, RG12 8FP Web Site: www.panasonic.co.uk Model No. Panasonic Taiwan Co., Ltd. http://www.panasonic.
Page Safety Precautions GB3 Important Information GB9 • Electrical Requirement (For UK market only) Parts Names and Handling Instructions GB10 GB11 Before Use • Disassembly and Assembly of the parts GB12 • Safety Lock GB14 • Preparation of ingredients for Juice / Smoothie attachment GB15 • Preparation of ingredients for frozen cone GB17 How to Use GB18 How to Clean GB19 Troubleshooting GB21 Circuit Breaker Protection GB22 Replacement Parts GB22 Specifications GB22 Recipes GB
Please make sure to follow these instructions. WARNING To avoid risk of electric shock, fire due to short circuit, fire, burns or injury ● Do not use the appliance if the mains lead or mains plug is damaged or the mains plug is loosely connected to the household mains socket. ➜ If the mains lead is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. ● Do not allow infants and children to play with packaging material.
Please make sure to follow these instructions. CAUTION To avoid risk of burns, injury, fire, electric shock ● Do not leave the appliance unattended during operation. When leaving it, turn the power off. ● Do not use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. • Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or failure to comply with these instructions.
Please make sure to follow these instructions. CAUTION To avoid risk of burns, injury, fire, electric shock ● When moving appliance, move the motor housing and juicing bowl separately by holding the bottom of each part with both hands after unplug. Do not move the appliance by holding the lid or juicing bowl. Lid Juicing bowl Motor housing ● Beware not to tripped over or get caught in the mains lead while in use. Important Information ● Do not drop the appliance to avoid damaging the appliance.
FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY. This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5-amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5-amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
English Before Use -Disassembly and Assembly of the partsDisassembly / Assembly of attachments ● The following steps show how to disassemble / assemble attachments, using the juice attachment as an example. Disassembly 1 2 Assembly 1 Remove the juicing bowl from the motor housing. Make sure the gasket, rubber plug and rubber brushes are in place correctly. 2 Align the “” mark on the motor housing and the “” on the juicing bowl. ● Gasket is located in the juicing bowl.
Before Use -Preparation of ingredients for Juice / Smoothie attachment- Disassembly / Assembly of the lid Prohibited ingredients Assembly 1 Ingredients that may cause parts damages Align the “” mark on the motor housing and the “” mark on the lid. 1 2 2 ● Ice cubes and frozen ingredients ● Seed of peach, plum, mango, cherries, olives etc. ● Persimmon (whose seeds cannot be removed completely) ● Dry foods (soy bean, other beans, grains etc.) ● Unheated pumpkin etc.
Before Use -Preparation of ingredients for frozen cone- Using the smoothie cone Prohibited ingredients ● Recommended ingredients for the juices with high amounts of flesh. • Ingredients suitable for high-flesh juices Mangos, kiwis, peaches, plums, pineapples, etc. (fruits with high amounts of flesh) Pears, melons, strawberries, watermelons, etc. (Soft and less fibrous fruits) Tomatoes (small tomatoes excluded) • Softly cooked vegetables Eggplant, zucchinis, broccoli, onions, etc.
How to Clean Do not use the following: Extracting Preparations 1 2 3 1 Install parts on the motor housing and assemble the lid. (P. GB12-14) 2 Prepare ingredients. (P. GB15-17) 3 Place containers under the juice spout and pulp spout. ● When using the frozen cone, placing the pulp container is not necessary. 4 Plug in mains socket. Press the “I” (ON) button. Some discolouration of parts may occur upon using ingredients like carrot or leaf vegetable etc.
Troubleshooting Problem Rotating brush / Juicing bowl Wash with diluted dish soap (neutral) and a soft sponge. Then rinse thoroughly with water and dry well. After drying all the parts, assemble them correctly. ● Use the tip of cleaning brush handle to clean the spouts of the juicing bowl. (The inner surfaces may be scratched if you use the cleaning brush to clean it.
Recipes ◎ : Attachment recommend ○ : Can use △ : Do not recommend × : Can not use The motor may stop running when the circuit breaker protection is activated to prevent overload of motor. If the motor stops, please take the following steps: 1 2 3 4 No.
7. Salad dressing (cooked onion) (Approx. 230 g) • Soup stock. . . Quantities covered the ingredients • Onion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g Balsamic vinegar. . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ tbsp Salt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ tsp a Vinegar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 tsp Honey . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 tbsp Black pepper. . . . . . . an appropriate quantity 8. 11. Method 1.
Seite Sicherheitsvorkehrungen DE3 Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. Bedienung DE18 Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen, um Unfälle oder Verletzungen des Benutzers oder Dritter sowie Sachschäden zu vermeiden. ■ Die nachfolgenden Hinweise zeigen das durch unsachgemäßen Gebrauch entstehende Schadensausmaß auf. potentielle Gefahr an, die zu schweren WARNUNG: Zeigt Verletzungen oder zum Tod führen könnte.
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Feuer, Verbrennungen oder Verletzungen ● Den Netzstecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen. ● Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist oder der Netzstecker nur lose mit der Steckdose verbunden ist.
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. WARNUNG Zum Vermeiden des Risikos von Stromschlag, Feuer durch Kurzschluss, Feuer, Verbrennungen oder Verletzungen ● Stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Stromspannung der Ortsversorgung entspricht. Das Einstecken anderer Geräte in die gleiche Steckdose kann zu elektrischer Überhitzung führen.
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. ACHTUNG ACHTUNG Zum Vermeiden des Risikos von Verbrennungen, Verletzungen, Feuer und Stromschlägen Zum Vermeiden des Risikos von Verbrennungen, Verletzungen, Feuer und Stromschlägen ● Öffnen Sie nicht den Deckel oder nehmen den Entsaftungsaufsatz ab, während das Gerät in Betrieb ist. ● Achten Sie darauf nicht über das Netzkabel zu stolpern oder sich darin zu verheddern, wenn Sie das Gerät verwenden.
● Das Gerät nicht fallen lassen, um Beschädigungen zu vermeiden. ● Den Saftbehälter und den Tresterbehälter nicht in die Mikrowelle stellen. ● Wickeln Sie das Netzkabel nicht um das Motorgehäuse. ● Stellen Sie sicher, dass Zubehörteile fest in Position sitzen. ● Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. ● Halten Sie den Tresterauswurf und Saftauslass frei, während das Gerät in Betrieb ist. ● Verwenden Sie das Gerät leer nicht länger als 30 Sekunden, nachdem es eingeschaltet ist.
Vor Gebrauch -Demontage und Montage der TeileDeutsch Demontage / Montage des Aufsatzes ● Die folgenden Schritte zeigen, wie das Zubehör demontiert / montiert wird, am Beispiel des Saftfilter-Aufsatzes. Demontage 1 2 Montage 1 Entfernen Sie den Entsaftungsaufsatz vom Motorgehäuse. Stellen Sie sicher, das die Dichtung, der Gummistöpsel und die Abstreifer korrekt sitzen. 2 Stellen Sie den Entsaftungsaufsatz auf das Motorgehäuse.
Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für den Saftfilter / Smoothie-Aufsatz- Demontage / Montage des Deckels Unzulässige Zutaten Montage 1 Zutaten, die Beschädigungen an den Teilen verursachen können Richten Sie die „“ Markierung am Motorgehäuse und die „“ Markierung an dem Deckel aus. 1 2 2 ● Eiswürfel und gefrorene Zutaten ● Pfirsich-, Pflaumen-, Mango-, Kirsch-, Olivenkerne usw.
Vor Gebrauch -Vorbereitung von Zutaten für Einsatz für tiefgefrorene Zutaten- Verwendung des Einsatzes für Smoothies, Suppen und Soßen (grobes Sieb) Unzulässige Zutaten mpfohlene Zutaten für Säfte mit hohem Fruchtfleischanteil. ● E • Geeignete Zutaten für Säfte mit hohem Fruchtfleischanteil Mangos, Kiwis, Pfirsiche, Pflaumen, Ananas, usw. (Früchte mit viel Fruchtfleisch) Birnen, Melonen, Erdbeeren, Wassermelonen, usw.
Bedienung Reinigung 1 2 3 1 Montieren Sie die Teile auf dem Motorgehäuse und montieren Sie den Deckel. (S. DE12-14) 2 Vorbereitung der Zutaten. (S. DE15-17) 3 Stellen Sie Behälter unter den Saftauslass und den Tresterauswurf. ● Wenn Sie den Einsatz für tiefgefrorene Zutaten nutzen, benötigen Sie den Tresterbehälter nicht. 4 Stecken Sie den Netzstecker ein. Drücken Sie den „I“ (AN)-Schalter. Reinigen Sie die Teile mit verdünntem Geschirrreiniger (neutral) und einem weichen Schwamm.
Fehlerbeseitigung Abstreifring / Entsaftungsaufsatz Reinigen Sie die Teile mit verdünntem Geschirrreiniger (neutral) und einem weichen Schwamm. Anschließend gründlich mit Wasser abspülen und gut trockenen lassen. Nachdem alle Teile getrocknet sind, setzten Sie sie wieder korrekt zusammen. Verwenden Sie die Spitze des Handgriffs der Reinigungsbürste, um ● Fruchtfleisch aus dem Entsaftungsaufsatz zu entfernen.
Rezepte ◎ : Aufsatz empfholen ○ : Verwendbar △ : Nicht empfohlen × : Nich zu verwenden Der Motor läuft nicht mehr, da der Überlastungsschutz aktiv ist, um ein Durchbrennen des Motors zu verhindern. Wenn der Motor anhält, führen Sie bitte die folgenden Schritte durch: 1 2 3 4 Aufsatz Nr. Rezepte Schalten Sie den Strom aus. ● Drücken Sie den „O” (AUS)-Schalter. Drücken Sie den „R“ (RÜCKWÄRTS)-Schalter, um den Rückwärtslauf für einige Sekunden zu ermöglichen.
Rezepte (Fortsetzung) Salatdressing (gebratene Zwiebeln) (Ca. 230 g) • Suppenbrühe . . . . . . . . . . . . . . Menge der Zutaten • Zwiebeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g Balsamico-Essig . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ EL Salz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ TL a Essig . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 TL Honig. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 EL Schwarzer Pfeffer . . in angemessener Menge 8.
Page Consignes de sécurité FR3 Information Importante FR10 Descriptif technique et consigne de manipulation FR11 Assurez-vous de suivre ces consignes. Dépannage FR21 Afin de prévenir les accidents ou blessures de l'utilisateur ou d'autres personnes, et les dommages à la propriété, veuillez suivre les consignes ci-dessous. ■ Les tableaux suivants indiquent le degré de dommages causés par une mauvaise utilisation.
Assurez-vous de suivre ces consignes. AVERTISSEMENT Suivez les consignes ci-dessous afin de prévenir les accidents ou blessures à la personne, et les dommages matériels. ● Ne pas brancher ou débrancher la prise avec les mains mouillées. ● Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation ou la prise est endommagé(e) ou si la prise n'est pas correctement branchée à la prise murale.
Assurez-vous de suivre ces consignes. AVERTISSEMENT Suivez les consignes ci-dessous afin de prévenir les accidents ou blessures à la personne, et les dommages matériels. ● S'assurer que la tension indiquée sur l'étiquette de l'appareil correspond à votre alimentation locale. Éviter également de brancher d'autres appareils à la même prise murale pour empêcher une surchauffe électrique.
Assurez-vous de suivre ces consignes. ATTENTION ATTENTION Pour éviter les risques de brûlures, blessures, incendie, chocs électriques. Pour éviter les risques de brûlures, blessures, incendie, chocs électriques. ● Ne pas utiliser l'appareil si la vis de pression ou le bol récupération du jus est endommagé ou présente des fissures. ● Attention à ne pas trébucher sur ou s'emmêler les pieds dans le cordon d'alimentation pendant l'utilisation.
● Ne pas laisser tomber l'appareil pour éviter de l'endommager. ● Ne pas placer le pichet pour le jus et le pichet pour la pulpe dans un four à micro-ondes. ● Ne pas enrouler le câble d'alimentation autour du boîtier du moteur. ● S'assurer que les fixations sont montées fermement dans leur position. ● S'assurer de nettoyer l'appareil après chaque utilisation. ● Ne pas bloquer le bec verseur pour la pulpe et le bec verseur pour le jus pendant l'utilisation.
Avant l'utilisation -Démontage et Montage des piècesDémontage / Montage des accessoires ● Les étapes suivantes illustrent comment démonter / monter les accessoires en utilisant l' accessoire pour le jus comme exemple. 1 Montage 1 Retirer le bol de récupération du jus du boîtier du moteur. S'assurer que la joint d'étanchéité, le brosse de caoutchouc et les brosses en caoutchouc sont bien en place. 2 Français Démontage Placer le bol de récupération du jus sur le boîtier du moteur.
Avant l'utilisation -Démontage et Montage des pièces- (Suite) Avant l'utilisation -Préparations des ingrédients pour l'accessoire pour le jus / sauce- Démontage / Montage du couvercle Ingrédients interdits 1 Ingrédients susceptibles de causer des dommages partiels Aligner la marque « » du boîtier du moteur et la marque « » de la couvercle. 1 2 2 Tournez la couvercle vers la droite jusqu'à ce que vous entendiez un « déclic ».
Avant l'utilisation -Préparations des ingrédients pour l'accessoire pour le jus / sauce- (Suite) Avant l'utilisation -Préparations des ingrédients pour accessoire glaçe- Utilisation du tamis pour sauce Ingrédients interdits ● Glaçons et ingrédients très congelés. ● Graines de café, haricots secs, graines etc. Tamis pour sauce (Bleu) ● Ingrédients interdits • Carottes non chauffées (Peut endommager des pièces) ● Citrouille, patate douce etc.
Utilisation Nettoyage Ne pas utiliser un(e) des objets / substances suivant(e)s : 1 2 3 1 Installer les pièces sur le boîtier du moteur et monter le couvercle. (P. FR12-14) 2 Préparer les ingrédients. (P. FR15-17) 3 Placer les récipients sous le bec verseur pour le jus et le bec verseur pour la pulpe. ● Lorsque l'accessoire glaçe est utilisé, il n'est pas nécessaire de placer le pichet pour la pulpe. 4 Brancher la prise. Appuyer sur le bouton « I » (MARCHE).
Dépannage Problème Brosse rotative / Bol récupération du jus Laver avec du savon à vaisselle dilué (neutre) et une éponge douce. Ensuite, rincer abondamment à l'eau et bien sécher. Monter correctement toutes les pièces une fois qu'elles sont sèches. Utiliser le bout du manche de la brosse de nettoyage pour nettoyer les becs ● du bol de récupération du jus. (L'utilisation de la brosse de nettoyage peut rayer les surfaces intérieures lors du nettoyage.
Recettes ◎ : Accessoire recommandé ○ : Peut être utilisé △ : Non recommandé × : Ne peut pas être utilisé Le moteur peut s'arrêter de fonctionner lorsque le disjoncteur de protection est fermé pour éviter la surcharge du moteur. En cas d'arrêt du moteur, veuillez prendre les mesures suivantes : 1 2 3 4 Accessoire N° Recettes Tamis pour sauce Accessoire glaçe Mettre l'appareil hors tension. 1 Jus de carotte et d'orange ◎ × × ● Appuyer sur le bouton « O » (ARRÊT).
Recettes (Suite) Vinaigrette (oignon cuit) (Environ 230 g) • Bouillon de soupe . . . . Quantités couvertes des ingrédients • Oignon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g Vinaigre balsamique . . . . 1 ½ cuillères à table Sel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ cuillère à thé a Vinaigre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 cuillère à thé Miel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 cuillères à table Poivre noir . . . . . . . . . . . Une quantité adaptée 8. 11.
Pagina Veiligheidsmaatregelen NL3 Belangrijke Informatie NL10 Namen van onderdelen en bediening instructies NL11 Voor het gebruik • Demontage en assemblage van de onderdelen NL12 • Veiligheidsslot NL14 • Ingrediënten bereiden voor de sap / smoothie accessoire NL15 • Ingrediënten bereiden voor dichte zeef NL17 Hoe te gebruiken NL18 Hoe te reinigen NL19 Probleemoplossing NL21 Stroomonderbreker bescherming NL22 Vervanging onderdelen NL22 Specificaties NL22 Recepten NL23 Veiligheid
Volg aub deze instructies op. WAARSCHUWING Voorkom het risico van elektrische schok, brand, brandwonden of letsel door kortsluiting ● Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker is beschadigd of als de stekker niet goed vastzit in het stopcontact. ➜ Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, de dealer of een ander bevoegd persoon om gevaar te vermijden. ● Laat baby’s en kinderen nooit met het verpakkingsmateriaal spelen. (Het kan verstikking veroorzaken.
Volg aub deze instructies op. WAARSCHUWING Voorkom het risico van elektrische schok, brand, brandwonden of letsel door kortsluiting ● Let erop dat het voltage dat op het etiket van het toestel wordt aangeduid dezelfde is als uw plaatselijk voltage. Vermijd ook om andere apparaten in hetzelfde stopcontact aan te sluiten om elektrisch verhitting te voorkomen. Als u echter meerdere stekkers aansluit, verzeker u ervan dat het totale vermogen het maximale vermogen van het stopcontact niet overschrijdt.
Veiligheidsmaatregelen Volg aub deze instructies op. LET OP Om het risico van brandwonden, letsel, vuur of elektrische schok te voorkomen Om het risico van brandwonden, letsel, vuur of elektrische schok te voorkomen ● Houd de stekker goed vast als u de stekker eruit trekt. Trek nooit aan het netsnoer. ● Ontkoppel het apparaat altijd van de toevoer als u er niet bij bent of als u het demonteert, of om het te reinigen. ● Maak de persschroef en de sap zeef / smoothie zeef voorzichtig schoon.
● Laat het apparaat niet vallen om beschadiging van het apparaat te vermijden. ● Plaats het sapreservoir en pulpopvangbak niet in een magnetron. ● Wikkel het netsnoer niet rond de motorbehuizing. ● Zorg ervoor dat de onderdelen goed zijn bevestigd op hun plaats. ● Reinig het apparaat na ieder gebruik. ● Blokkeer de pulpbuis en de saptuit niet tijdens de werking. ● Laat het apparaat niet meer dan 30 seconden leeg draaien. (Het kan de persschroef beschadigen.
Voor het gebruik -Demontage en assemblage van de onderdelenDemontage / Assemblage van de accessoires ● In de volgende stappen wordt getoond hoe de onderdelen worden gedemonteerd / geassembleerd, met de sap accessoire als voorbeeld. 1 2 Assemblage 1 Verwijder de sapkom van de motorbehuizing. Controleer dat de pakking, rubber stekker en rubber borstels op hun in plaats zijn. 2 Breng de “” markering van de motorbehuizing en de markering “” van de sapkom op een lijn.
Voor het Gebruik -Demontage en assemblage van de onderdelen- (Vervolg) Voor het Gebruik -Ingrediënten bereiden voor de sap / smoothie accessoire- Demontage / Assemblage van het deksel Verboden ingrediënten 1 Ingrediënten die schade kunnen veroorzaken Lijn de “” markering op de motorbehuizing en de “” markering van de deksel. 1 2 2 ● Ijsblokjes en bevroren ingrediënten ● Zaden van perzik, pruim, mango, kersen, olijven enz.
Voor het Gebruik -Ingrediënten bereiden voor de sap / smoothie accessoire- (Vervolg) Voor het Gebruik -Ingrediënten bereiden voor dichte zeef- Gebruik de smoothie zeef Verboden ingrediënten ● Ijsblokjes en diepgevroren ingrediënten. ● Koffiebonen, droge bonen, graankorrels enz. Smoothie zeef (Blauw) ● Verboden ingrediënten • Onverwarmde wortelen (Kan schade aan onderdelen veroorzaken) ● Pompoen zoete aardappel enz.
Hoe te gebruiken Hoe te reinigen Gebruik nooit de volgende items: Voorbereidingen 1 Installeer alle onderdelen op de motorbehuizing en bevestig het deksel. (P. NL12-14) 2 Ingrediënten voorbereiden. (P. NL15-17) 3 Plaats de containers onder de saptuit en pulpbuis. ● Als u de dichte zeef gebruikt, is het niet nodig om de pulpopvangbak te gebruiken. 4 Steek de stekker in het stopcontact. 2 3 Druk op de “I” (AAN) knop.
Probleemoplossing Draaiende borstel / Sapkom Was met een sopje (neutraal) en een zachte spons. Spoel daarna goed af met water en droog het af. Nadat alle onderdelen zijn gedroogd, assembleert u ze weer. ● Gebruik de tip van het schoonmaakborstel handvat om de tuiten van de sapkom te reinigen. (De binnenoppervlakken kunnen krassen als u een GEEN afwasmachine gebruiken schoonmaakborstel gebruikt om te reinigen.
Stroomonderbreker bescherming Recepten De motor kan stoppen wanneer de stroomonderbreker bescherming is geactiveerd om overbelasting van de motor te voorkomen. Indien de motor stopt, volg alstublieft de volgende stappen: ◎ : Aanbevolen accessoire ○ : Kan worden gebruikt △ : Niet aanbevolen × : Kan niet worden gebruikt 2 3 4 De stroom uitschakelen. ● Druk op de “O” (UIT) knop. Druk op de “R” (ACHTERUIT) knop om tegengestelde operatie voor enkele seconden toe te staan.
Recepten (Vervolg) Sladressing (gekookte ui) (Ongeveer 230 g) • Soepbouillon. . . . . . . Hoeveelheden ingrediënten • Ui . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g Balsamicoazijn. . . . . . . . . . . . . . 1 ½ eetlepels Zout. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ theelepels a Azijn. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 theelepel Honing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 eetlepel Zwarte peper. . . . . een geschikte hoeveelheid 8. Methode 1.
Sivu Turvallisuusohjeet FI3 Tärkeää tietoa FI10 Laitteen osat ja käsittelyohjeet FI11 Ennen käyttöä • Osien purkaminen ja kokoaminen FI12 • Turvalukitus FI14 • Mehustettavien ainesten valmistelu Mehustus- / Smoothielisäosaa varten FI15 • Pakastinkulhoon laitettavien ainesosien valmistelu FI17 Käyttö FI18 Puhdistus FI19 Noudata näitä ohjeita. Vältä vahingot ja vammat käyttäjälle, muille ihmisille ja omaisuudelle noudattamalla alla olevia ohjeita.
Noudata näitä ohjeita. VAROITUS Sähköiskun, tulipalon, palovammojen tai loukkaantumisen välttäminen. ● Älä käytä laitetta, jos johto tai pistoke on rikki tai jos pistoke on kytketty huonosti pistorasiaan. ➜ Viallisen johdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja, sen valtuuttama huolto tai tehtävään pätevöitynyt henkilö. ● Älä anna lasten leikkiä pakkausmateriaaleilla. (Tukehtumisvaara.) ● Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Säilytä laite ja sen johto lasten ulottumattomissa.
Noudata näitä ohjeita. HUOMIO Palovammojen, loukkaantumisen, tulipalon tai sähköiskun välttäminen HUOMIO Palovammojen, loukkaantumisen, tulipalon tai sähköiskun välttäminen ● Älä jätä laitetta valvomatta käytön aikana. Jos lähdet pois laitteen luota, sammuta se. ● Älä käytä muita kuin aitoja vaihto-osia korvatessasi tämän laitteen kulutusosia. ● Käytä laitetta vain tässä ohjeessa kuvattuun tarkoitukseen.
Noudata näitä ohjeita. HUOMIO HUOMIO Palovammojen, loukkaantumisen, tulipalon tai sähköiskun välttäminen ● Kun irrotat johdon, vedä pistokkeesta, älä vedä johdosta. ● Käsittele ja puhdista puristusruuvi ja mehukulho / smoothiekulho varovaisesti. ● Jos haluat siirtää laitteen, siirrä moottorikotelo ja mehukannu erikseen kannattelemalla molempia pohjasta kaksin käsin verkkojohdon irrottamisen jälkeen. Älä siirrä laitetta nostamalla kannesta tai mehukannusta.
● Älä pudota laitetta; se voi mennä rikki. ● Älä laita mehu- ja jätesäiliötä mikroaaltouuniin. ● Älä kiedo johtoa moottorin sisältävän rungon ympäri. ● Varmista että osat ovat kiinnitettyjä tukevasti paikoilleen. ● Puhdista laite jokaisen käyttökerran jälkeen. ● Älä anna hedelmälihan poiston ja mehuputken nokan tukkeutua käytön aikana. ● Älä käytä laitetta tyhjänä yli 30 sekuntia. (Se voi vahingoittaa puristusruuvia.) Pane ainesosat koneeseen heti, kun olet käynnistänyt koneen.
Ennen käyttöä -Osien purkaminen ja kokoaminenLisäosien purkaminen / Kokoaminen ● Näin irrotat / kiinnität lisäosat (esimerkkinä mehulisäosa). Purkaminen 1 Kokoaminen 1 Irrota mehukannu moottorikotelosta. Varmista, että tiiviste, kumitulppa ja kumiharjat ovat oikeilla paikoillaan. 2 Kiinnitä säiliö mehukannuun. Laita moottorikotelon ””-merkki ja mehukannun ””-merkki vastakkain. 2 Irrota mehustus- / smoothielisäosa tai pakastinkulho. ● Puristusruuvi lähtee sen mukana.
Ennen käyttöä -Osien purkaminen ja kokoaminen- (Jatkuu) ehustettavien ainesten valmistelu Mehustus- / Ennen käyttöä - MSmoothielisäosaa varten- Kannen purkaminen / Kokoaminen Kielletyt ainesosat 1 Laita moottorikotelon ”” merkki ja kannen ”” -merkki kohdakkain. 1 2 2 Herkästi tarttuvat ainesosat, joista ei irtoa nestettä puristamalla Ainesosat, jotka voivat vahingoittaa osia Käännä kantta myötäpäivään, kunnes se naksahtaa.
ehustettavien ainesten valmistelu Mehustus- / Ennen käyttöä - MSmoothielisäosaa varten- (Jatkuu) Ennen käyttöä -Pakastinkulhoon laitettavien ainesosien valmistelu- Smoothiekulho käyttäminen Kielletyt ainesosat uositellut ainesosat mehuille, joissa on paljon hedelmälihaa. ● S • Paljon hedelmälihaa sisältäviin mehuihin sopivat ainesosat Mangot, kiivit, persikat, luumut, ananakset tms. (Hedelmät, joissa on paljon hedelmälihaa) Päärynät, melonit, mansikat, vesimelonit tms.
Käyttö Puhdistus Älä käytä seuraavia tuotteita: Mehun puristaminen 1 2 1 Kokoa osat moottorikotelon päälle ja sulje kansi. (S. FI12-14) 2 Valmistele ainesosat. (S. FI15-17) 3 Pane kannut mehunokan ja hedelmälihan poistonokan alle. ● Pakastinkulhon käytön yhteydessä ei ole välttämätöntä käyttää jätesäiliö. 4 Kytke verkkojohto pistorasiaan. Paina ”I” (ON) -painiketta. Painin Pese laimennetulla pesuaineella (neutraalilla) ja pehmeällä pesusienellä. Huuhtele hyvin vedellä ja kuivaa hyvin.
Vianmääritys Ongelma Kääntyvä harja / Mehukannu Pese laimennetulla pesuaineella (neutraalilla) ja pehmeällä pesusienellä. Huuhtele hyvin vedellä ja kuivaa hyvin. Kuivattuasi kaikki osat, suorita kokoonpano oikealla tavalla. ● Puhdista mehukannun nokat puhdistusharjan kärjellä.. (Sisäpinta voi naarmuuntua, jos puhdistat sen puhdistusharjalla.) Purkaminen Kokoaminen Paina kumiharjaa nuolen osoittamaan suuntaan ja irrota se raosta. Huom EI konepesun kestävä Älä vedä kumiharjaa voimakkaasti.
Reseptejä ◎ : Lisäosaa suositellaan ○ : Voi käyttää △ : Ei suositella × : Ei voi käyttää Moottori voi pysähtyä, jos suojapiiri laukeaa estääkseen moottorin ylikuormituksen. Jos moottori pysähtyy, noudata seuraavia vaiheita: 1 2 3 4 Nro Sammuta virta. ● Paina ”O” (OFF) -painiketta. Paina ”R” (REVERSE)-painiketta ja anna kairan pyöriä väärään suuntaan useiden sekuntien ajan. ● Ellei puristusruuvi toimi tämän jälkeen, ylikuumenemissuoja on lauennut.
Reseptejä (Jatkuu) Salaatinkastike (kypsennetty sipuli) (n. 230 g) • Liemi. . . . . . . . . . . . . . . . . Määrä peittää ainesosat • Sipuli. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g Balsamiviinietikka . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ rkl Suolaa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ tl a Etikkaa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 tl Hunaja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 rkl Mustapippuri . . . . . . . . . . . .
Side Sikkerhedsforanstaltninger DK3 Vigtig information DK10 Delenes navne og håndteringsinstruktioner DK11 Før brug • Adskillelse og samling af delene DK12 • Sikkerhedslås DK14 • Klargøring af ingredienser til juice- / smoothiefiksering DK15 • Klargøring af ingredienser til frossen skål DK17 Brug af apparatet DK18 Rengøring af apparatet DK19 Sikkerhedsforanstaltninger Sørg for at følge disse instruktioner.
Sørg for at følge disse instruktioner. ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. Kortslutning, brand, forbrændinger eller skade ● Berør ikke stikkontakten med våde hænder. ● Brug ikke apparatet, hvis ledningen eller netstikket er beskadiget, eller netstikket er løst forbundet til stikkontakten i væggen. ➜ Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, dennes servicerepræsentant eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Sørg for at følge disse instruktioner. ADVARSEL For at undgå fare for elektrisk stød, brand pga. Kortslutning, brand, forbrændinger eller skade FORSIGTIG For at undgå fare for forbrændinger, skade, brand, elektrisk stød ● Sørg for, at spændingsangivelsen på etiketten på apparatet er den samme som din lokale elforsyning. Undgå også at sætte andre apparater i den samme stikkontakt for at forhindre elektrisk overophedning.
Sørg for at følge disse instruktioner. FORSIGTIG FORSIGTIG For at undgå fare for forbrændinger, skade, brand, elektrisk stød For at undgå fare for forbrændinger, skade, brand, elektrisk stød ● Hold ikke apparatet ved ledningen. ● Når apparatet flyttes, så flyt motorkabinettet og juiceskålen hver for sig ved at holde under hver del med begge hænder efter at have afbrudt apparatet fra stikkontakten. Flyt ikke apparatet ved at holde i låget eller juiceskålen.
● Tab ikke apparatet for at undgå at beskadige det. ● Anbring ikke juicebeholderen og pulpbeholderen i en mikrobølgeovn. ● Undgå at vikle ledningen omkring motorkabinettet. ● Sørg for at tilbehør er sat sikkert fast. ● Sørg for at rengøre apparatet efter hver brug. ● Blokér ikke pulptuden og juicetuden under brug. ● Brug ikke apparatet tomt i mere end 30 sekunder, efter at have tændt det. (Det kan beskadige klemmeskruen.) Påfyld ingredienser umiddelbart efter at have tændt apparatet.
Før brug -Adskillelse og samling af deleneAdskillelse / Samling af fikseringer ● De følgende trin viser, hvordan du kan adskille / samle apparatets tilbehør– med juicefikseringen brugt som eksempel. Adskillelse 2 1 Fjern juiceskålen fra motorkabinettet. Sørg for, at pakningen, gummiproppen og gummibørsterne er korrekt på plads. 2 Sæt juiceskålen på motorkabinettet. Anbring “” mærket på motorkabinettet og “” mærket på juiceskålen. ● Pakningen er placeret i juiceskålen.
Før brug -Adskillelse og samling af delene- (Fortsat) Før brug -Klargøring af ingredienser til juice- / smoothiefiksering- Adskillelse / Samling af låget Uegnede ingredienser 1 Ingredienser som kan beskadige apparatet Anbring “” mærket på motorkabinettet og “” mærket på låget. 1 2 2 Drej låget med uret, indtil du hører et klik. ● Isterninger og frosne ingredienser ● Sten fra ferskner, blommer, mango, kirsebær, oliven osv.
Før brug -Klargøring af ingredienser til juice- / smoothiefiksering- (Fortsat) Før brug -Klargøring af ingredienser til frossen skål- Brug af smoothieskålen Uegnede ingredienser nbefalede ingredienser til juicetyper med store mængder af kød. ● A • Passende ingredienser til juice med meget kød Mangoer, kiwifrugter, ferskner, blommer, ananasfrugter, osv. (Frugter med store mængder af kød) Pærer, meloner, jordbær, vandmeloner, osv.
Brug af apparatet Rengøring af apparatet Brug ikke følgende: Saftpresning Forberedelser 1 Installer dele på motorkabinettet og saml låget. (S. DK12-14) 2 Forbered ingredienser. (S. DK15-17) 3 Stil beholdere under juicetuden og pulptuden. ● Ved brug af den frosne skål, så er anbringelsen af pulpbeholderen ikke nødvendig. 4 Stik ledninger i stikdåse. 2 3 Tryk på “I” (ON) knappen. Vask med fortyndet opvaskemiddel (neutralt) og en blød svamp. Skyl derefter grundigt med vand og tør godt.
Problem Roterende børste / Juice skål Vask med fortyndet opvaskemiddel (neutralt) og en blød svamp. Skyl derefter grundigt med vand og tør godt. Efter aftørring af alle dele samles de korrekt. ● Brug spidsen af rengøringsbørstens håndtag til at rengøre tudene på juiceskålen. (De indre overflader kan blive ridset, hvis du bruger rengøringsbørsten til at IKKE maskinopvask rengøre den.) Adskillelse Samling Skub gummibørsten i retningen angivet ved pilen og tag denne del ud fra spalten.
Opskrifter ◎ : Anbefalet fiksering ○ : Kan bruges △ : Anbefales ikke × : Kan ikke bruges Motoren kan standse, når termosikringen aktiveres for at forhindre overbelastning af motoren. Hvis motoren standser, gå således frem: 1 2 3 4 Nr. Sluk for strømmen. ● Tryk på “O” (OFF) knappen. Tryk på “R” (REVERSE) knappen og lad motoren køre baglæns i nogle sekunder.
Opskrifter (Fortsat) (Ca. 230 g) • Suppe lager . . . Mængder dækker ingredienserne • Løg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g Balsamicoeddike. . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ spsk Salt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ tsk a Eddike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 tsk Honning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 spsk Sort peber . . . . . . . . . . en passende mængde 8. Metode 1.
Sida Säkerhetsföreskrifter SE3 Viktig information SE10 Delarnas namn och hanteringsanvisningar SE11 Före användning • Demontering och montering av delar SE12 • Säkerhetslås SE14 • Förbereda ingredienser för Juice / Smoothie tillbehör SE15 • Förbereda ingredienser för Frysskål SE17 Användning av apparaten SE18 Rengöring av apparaten SE19 Felsökning SE21 Termosäkring SE22 Reservdelar SE22 Specifikationer SE22 Recept SE23 Tack för att du har köpt den här produkten från Panasonic.
Var noga med att följa dessa instruktioner. VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. Kortslutning, brand, brännskador eller personskador ● Använd inte enheten om nätsladden eller nätkontakten är skadad eller om kontakten är löst ansluten till vägguttaget. ➜ Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess serviceombud eller annan kvalificerad person för att undvika fara. ● Låt inte spädbarn och barn leka med förpackningen. (Det kan orsaka kvävning.
Var noga med att följa dessa instruktioner. VARNING För att undvika risken för elstötar, brand p.g.a. Kortslutning, brand, brännskador eller personskador ● Se till att den spänning som anges på etiketten enheten är densamma som din lokala strömförsörjning. Undvik också att ansluta andra enheter till samma uttag för att förhindra elektrisk överhettning. Om du ändå ansluter flera nätkontakter, se till att den totala effektförbrukningen inte överstiger vägguttagets tillåtna last.
Var noga med att följa dessa instruktioner. FÖRSIKTIGHET För att undvika risk för brännskador, skada, brand, elstötar FÖRSIKTIGHET För att undvika risk för brännskador, skada, brand, elstötar ● Undvik att öppna locket eller plocka bort juice bunken under användning. ● Se till att inte snubbla på eller fastna i nätsladden när apparaten används. ● Använd inte apparaten om tryckskruven eller juice bunken är skadad eller har synliga sprickor. ● Placera enheten på en fast, torr och ren bänk.
● Tappa inte enheten för att undvika att den skadas. ● Ställ inte juicebehållaren eller behållaren för fruktköttet I en mikrovågsugn. ● Vrid inte nätsladden runt motorhuset. ● Se till att tillbehören sitter ordentligt på plats. ● Var noga med att rengöra enheten efter varje användning. ● Blockera inte slangen för fruktköttet och juiceslangen under användning. ● Använd den inte tom i mer än 30 sekunder efter att ha satt igång den. (Det kan skada tryckskruven.
Före användning -Demontering och montering av delarDemontering / Montering av tillbehör ● Följande steg visar hur du plockar isär / sätter ihop apparatens tillbehör - med juice bunken som exempel. Demontering 1 Montering 1 Ta bort juice bunken från motorhuset. Se till att packningen, gummipluggen och gummiborstarna är ordentligt på plats. 2 Ställ juice bunken på motorhuset. Placera “” markeringen på motorhuset och “” markeringen på juice bunken som visas här.
Före användning -Demontering och montering av delar- (Forts.) Före användning -Förbereda ingredienser för Juice / Smoothie tillbehör- Demontering / Montering av locket Olämpliga ingredienser Montering 1 Ingredienser som kan skada enheten Placera “” markeringen på motorhuset och “” markeringen på locket som visas här. 1 2 2 ● Iskuber och frysta ingredienser ●K ärnor från persika, plommon, mango, körsbär, oliver etc. ● Persimon (om kärnan inte tas bort helt).
Före användning -Förbereda ingredienser för Juice / Smoothie tillbehör- (Forts.) Före användning -Förbereda ingredienser för frysskål- Användning av smoothieskål Olämpliga ingredienser ekommenderade ingredienser för juicer med stora mängder fruktkött. ● R • Ingredienser som lämpar sig för juice med ett högt innehåll av fruktkött Mango, kiwi, persikor, plommon, ananas, etc. (Frukter med stora mängder fruktkött) Päron, meloner, jordgubbar, vattenmelon, etc.
Användning av apparaten Rengöring av apparaten Använd inte följande: Pressning av juice Förberedelser 2 3 1 Montera delarna på motorhuset och sätt på locket. (S. SE12-14) 2 Förbered ingredienserna. (S. SE15-17) 3 Placera behållarna under juiceslangen och slangen för fruktköttet. ● När du använder frysskålen behövs ingen behållare för fruktköttet. 4 Anslut nätuttaget.
Roterande borste / Juice bunke Diska med utspätt diskmedel (neutralt) och mjuk svamp. Skölj noga med vatten och torka väl. Torka alla delar och montera dem sedan korrekt. Använd spetsen på rengöringsborstens handtag för att rengöra ● munstyckena på juice bunken. Tål INTE diskmaskin (De inre ytorna kan repas om du använder rengöringsborste för att rengöra den.) Demontering Montering Skjut gummiborsten i den riktning som anges av pilen och ta bort denna del ur facket.
Termosäkring Recept Motorn kan stanna när den termiska säkringen aktiveras, för att förhindra överbelastning av motorn.
Recept (Forts.) Salladsdressing (Kokt lök) (Ca. 230 g) • Soppbuljong. . . . Mängderna som omfattas av ingredienser • Lök . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 350 g Balsamvinäger . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ msk Salt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 ½ tsk a Vinäger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 tsk Honung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 msk Svartpeppar. . . . . . . . . . . . . . i lämplig mängd 8.
Sommario Pagina Specifiche tecniche IT2 Precauzioni di sicurezza IT3 Informazioni importanti IT10 Nomi delle parti ed istruzioni per l’uso IT11 La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Panasonic. • Questo prodotto è destinato unicamente all’uso domestico. • Leggere le istruzioni con attenzione per usare correttamente ed in sicurezza il prodotto.
La invitiamo a seguire le istruzioni. AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, ustioni o lesioni gravi Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, ustioni o lesioni gravi ● Non usare il prodotto se il cavo d’alimentazione o la spina d’alimentazione sono danneggiati o se la spina d’alimentazione è mal collegata alla presa elettrica domestica.
La invitiamo a seguire le istruzioni. AVVISO Per evitare scosse elettriche, incendi a causa di cortocircuiti, ustioni o lesioni gravi ● Assicurarsi che il voltaggio indicato sulla targa del prodotto sia quello della rete locale. Evitare anche di collegare altri dispositivi nella stessa presa di rete, per evitare surriscaldamento della stessa. Tuttavia, se sono collegate più spine d’alimentazione, assicurare che il wattaggio totale non superi il wattaggio nominale della presa d’alimentazione domestica.
La invitiamo a seguire le istruzioni. ATTENZIONE ATTENZIONE Per evitare scosse elettriche, fumo, incendi, ustioni o lesioni gravi ● Non avvicinare capelli, collane o fettucce al foro inserimento alimenti. (Ciò può causare infortuni per intrappolamento.) ● Assicurarsi di tenere saldamente la spina d’alimentazione per staccarla. Non tirare mai il cavo d’alimentazione.
● Non lasciar cadere il prodotto per evitare danni allo stesso. ● Non inserire il contenitore per il succo ed il contenitore per la polpa in un forno a microonde. ● Non avvolgere il cavo di alimentazione attorno all’alloggiamento motore. ● Assicurare il posizionamento di innesto sicuro degli accessori. ● Assicurare la corretta pulizia del prodotto dopo l’uso. ● Non bloccare il beccuccio della polpa ed il beccuccio del succo durante il funzionamento.
Página Especificaciones SP2 Precauciones de seguridad SP3 Información importante SP10 Nombres de Partes e Instrucciones de Manejo SP11 Gracias por comprar el producto Panasonic. • Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. • Por favor, lea atentamente estas instrucciones para utilizar el producto de forma correcta y segura. • Antes de usar este producto, por favor preste especial atención a las “Precauciones de seguridad” y a “Información importante” (Página SP3-10).
Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, incendios, quemaduras o lesiones graves ● No conecte o desconecte el enchufe a la red eléctrica con las manos húmedas. ● No utilice el aparato si el cable de la red eléctrica o el enchufe de la red eléctrica está dañado o el enchufe de la red eléctrica está mal conectado a la toma de la red eléctrica.
Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, incendios debidos a cortocircuitos, incendios, quemaduras o lesiones graves ● Inserte el enchufe a la red eléctrica con firmeza. ● Desempolve el enchufe a la red eléctrica con regularidad. ➜ Desconecte el enchufe de la red eléctrica, y limpie con un paño seco.
Precauciones de seguridad Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. AVISO Para evitar el riesgo de quemaduras, lesiones, incendio o descargas eléctricas ● No ponga pelo, collares o ropa cerca del abertura del alimentador. (Se pueden provocar lesiones debido al arrastre.) ● Asegúrese de sostener el enchufe de la red eléctrica al desconectarlo. Nunca tire del cable de la red eléctrica.
● No deje caer el aparato para evitar que se dañe el aparato. ● No coloque el recipiente para el zumo o el recipiente de la pulpa en un microondas. ● No enrolle el cable a la red eléctrica en la carcasa del motor. ● Asegúrese de que los accesorios están ajustados firmemente en su posición. ● Asegúrese de limpiar el aparato después de cada uso. ● No bloquee el surtidor para la pulpa ni el surtidor para el zumo durante su funcionamiento.
Strona Dane techniczne PL2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa PL3 Ważne informacje PL10 Nazwy i funkcje elementów PL11 Dziękujemy za zakup tego produktu firmy Panasonic. • Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. • Aby używać go prawidłowo i bezpiecznie należy uprzednio zapoznać się z niniejszą instrukcja obsługi. • Przed rozpoczęciem korzystania należy szczególnie uważnie zapoznać się z „Uwagi dotyczące bezpieczeństwa” oraz „Ważne informacje” (S. PL3-10).
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego lub pożaru spowodowanego zwarciami, pożaru, oparzeń lub poważnych obrażeń ● Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczki sieciowej wilgotnymi dłońmi. ● Nie wolno używać urządzenia, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka sieciowa są uszkodzone lub wtyczka sieciowa jest niedokładnie podłączona do gniazdka sieciowego.
OSTRZEŻENIE Aby uniknąć ryzyka porażenia elektrycznego lub pożaru spowodowanego zwarciami, pożaru, oparzeń lub poważnych obrażeń ● Należy upewnić się, że napięcie wymienione na tabliczce znamionowej urządzenia jest zgodne z występującym w lokalnej sieci elektrycznej. Należy unikać podłączania wielu urządzeń do tego samego gniazdka sieciowego, aby uniknąć jego przegrzewania.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Niezbędne jest stosowanie się do poniższych zaleceń. UWAGA UWAGA Aby uniknąć ryzyka oparzeń, obrażeń, pożaru, porażenia elektrycznego ● Nie wkładać gorących składników (ponad 60 °C) do wlotu. ● Podczas pracy urządzenia nie należy próbować go rozmontowywać ani otwierać miski na sok. ● Nie wolno korzystać z urządzenia, jeżeli śruba wyciskająca lub miska na sok są uszkodzone albo mają widoczne pęknięcia. ● Nie zbliżaj włosów, naszyjnika lub pasków odzieży do wlotu.
Ważne informacje ● Nie upuszczaj elementów urządzenia, ponieważ może to grozić jego uszkodzeniem. ● Nie wkładaj pojemnika na sok i pojemnika na pulpę do kuchenki mikrofalowej. ● Nie nawijaj przewodu zasilającego na obudowę silnika. ● Upewnić się, czy wszelkie wyposażenie jest dokładnie zamocowane. ● Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. ● Nie blokuj wylotu pulpy i wylotu soku podczas pracy urządzenia. ● Nie dopuszczaj, aby puste urządzenie pracowało dłużej niż przez 30 s.
Obsah Strana Technické údaje CZ2 Bezpečnostní opatření CZ3 Důležité informace CZ10 Názvy částí a pokyny pro manipulaci CZ11 Děkujeme vám za nákup výrobku Panasonic. • Výrobek je určený jen pro použití v domácnosti. • Abyste mohli výrobek používat správně a bezpečně, přečtěte si důkladně tento návod. • Než začnete výrobek používat, věnujte zvýšenou pozornost části „Bezpečnostní opatření“ a „Důležité informace“ (Strana CZ3-10). • Návod k obsluze si dobře uložte k pozdějšímu nahlédnutí.
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. VAROVÁNÍ V rámci prevence úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, požáru, popálenin nebo zranění ● Nemanipulujte se síťovou zástrčkou, máte-li mokré ruce. ● Zařízení nepoužívejte s poškozeným síťovým kabelem a v případě, že je síťová zástrčka v zásuvce volná. ➜ Poškodí-li se síťový kabel, musí jej vyměnit výrobce, servisní technik nebo osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko úrazu elektrickým proudem.
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. VAROVÁNÍ V rámci prevence úrazu elektrickým proudem, požáru v důsledku zkratu, požáru, popálenin nebo zranění ● Zkontrolujte, jestli se napětí na štítku výrobku shoduje s napětím vaší elektrické instalace. Do zásuvky, ze které je napájený kávovar, nepřipojujte další elektrické spotřebiče, aby se nepřehřívala.
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. POZOR V rámci prevence popálenin, zranění, požáru úrazu elektrickým proudem ● Do plnicího hrdla během provozu nestrkejte prsty nebo jakékoliv nástroje, jako jsou lžíce, vidličky apod. Ucpe-li se plnicí hrdlo, použijte k protlačení pěchovadlo nebo další kus ovoce nebo zeleniny. ● Do plnicího hrdla nevkládejte horké přísady (přes 60 °C). ● Během provozu nesundávejte víko odšťavňovací mísy a mísu nerozebírejte.
Důležité informace ● Dávejte pozor, aby vám zařízení nespadlo, mohlo by se poškodit. ● Nádoby na šťávu a na dužinu nedávejte do mikrovlnné trouby. ● Síťový kabel neomotávejte kolem motorové jednotky. ● Ujistěte se, že je příslušenství pevně nasazené na svém místě. ● Po každém použití zařízení nezapomeňte vyčistit. ● Během provozu musí zůstat hubičky výtoku dužiny i šťávy volné. ● Po zapnutí nenechte zařízení běžet prázdné déle než 30 sekund. (Mohl by se poškodit lisovací šroub.
Tartalom Oldal Műszaki adatok HU2 Biztonsági óvintézkedések HU3 Fontos információ HU10 Alkotórészek megnevezései és kezelési tanácsok HU11 Köszönjük, hogy Panasonic terméket vásárolt. • Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. • Kérjük, gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és használja a készüléket megfelelően és biztonságosan.
Biztonsági óvintézkedések Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról. FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, tűz, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében ● Ne csatlakoztassa, illetve húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt nedves kézzel. ● Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozóvezeték sérült, illetve a hálózati csatlakozódugasz lazán csatlakozik a hálózati csatlakozóaljzathoz.
FIGYELMEZTETÉS Rövidzárlat esetén esetlegesen bekövetkező áramütés, tűz, égési sérülés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében ● Gondoskodjon róla, hogy a készülék címkéjén jelzett feszültség megegyezzen a hálózati feszültséggel. Továbbá, ne csatlakoztasson több eszközt ugyanahhoz a hálózati aljzathoz, az elektromos túlmelegedés megelőzése érdekében.
Biztonsági óvintézkedések Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról. VIGYÁZAT Az áramütés, tűz, égés, sérülés kockázatának elkerülése érdekében ● Ne nyissa ki a fedelet, vagy ne szerelje le a lékészítő tartályt működés közben. ● Ne használja a készüléket, ha a préselő csiga, vagy a lékészítő tartály sérült, vagy látható sérülések vannak rajtuk.
Fontos információ ● Ne ejtse le a készüléket a károsodás elkerülése érdekében. ● Ne helyezze a légyűjtő poharat és a pépgyűjtő poharat mikrohullámú sütőbe. ● Ne tekerje a hálózati csatlakozóvezetéket a motorház köré. ● Ügyeljen arra, hogy a tartozékok szorosan illeszkedjenek. ● Tisztítsa meg a készüléket minden használat után. ● Ne zárja el a kifolyó csövet a pép és lé számára működtetés közben. ● Ne működtesse a készüléket üresen 30 másodpercnél tovább, miután bekapcsolta azt.