Panasonic Taiwan Co., Ltd. http://www.panasonic.com © Panasonic Taiwan Co., Ltd. 2017 MX-S401 MX-S301 MZ50G142 MX0617E0 Printed in China (Household Use) (Hausgebrauch) (Usage domestique) (Voor huishoudelijk gebruik) (Utilizzo domestico) (Uso doméstico) (Do użytku domowego) (Pro použití v domácnosti) (Háztartási használatra) (Kotikäyttöön) (Husholdningsbrug) (För användning i hushållet) Model No.
● ● ● ● ● Please read these instructions carefully to use the product correctly and safely. Before using this product please give your special attention to “Safety Precautions” and “Important Information” (Page GB3-GB6). This product is intended for household use only. Please keep this Operating Instructions for future use. Panasonic will not accept any liability if the appliance is subject to improper use, or in the event of failure to comply with these instructions. Contents Page Safety Precautions.
Please make sure to follow these instructions. WARNING ● Do not plug or unplug the mains plug with wet hands. ● Do not immerse the motor housing in water, or splash it with water and/or any liquid. ● Do not put your face close to the chopper bowl or beaker during use. ● This appliance shall not be used by children.
Please make sure to follow these instructions. Part Names and Instructions CAUTION ● Make sure to hold the mains plug when unplugging it. Never pull on the mains lead. ● Beware not to be tripped over or get caught in the Motor housing Mains lead mains lead while in use. ● Care shall be taken when handling the blender blade, chopper blade, emptying beaker, chopper bowl and during cleaning. Do not clean the blades by bare hand. Use the spatula brush provided.
Control panel (MX-S401) Mode High Mode indicator Lights up to indicate the mode chosen with the mode selecter. High Pulse Low Mode Unlock button ( English Part Names and Instructions (continue) Mode selecter Choose rotation speed [High/Pulse/ Low (soft start)]. (P. GB9) ● Initial settings: standby mode (All mode indicators are flashing.) The machine will return to standby mode in following instances; ● insert mains plug. ● not in use for more than 30 seconds.
Assembly and disassembly of attachments Assembly of blender attachment Assembly of whisk attachment Assembly of chopper attachment ① Insert the chopper blade into the chopper blade pin. ② Close the chopper lid and face the on the lid to the front. on the adapter with the ③ Align the on the chopper lid. ④ Twist the adapter clockwise to align and ■ to lock until it cannot be rotated. lign the on the motor housing ⑤A with the ▲ on the adapter.
Blending prohibited ingredients can cause damage to each attachment, beaker, chopper bowl and motor housing malfunction. Blender attachment ■ Strong sticky ingredients (Cause of malfunction) ● Boiled tubers*1 (Potatoes, pumpkins, etc.) ● Okra ● Chilled cream cheese*2 ● Dough (bread, pasta, etc.) ■ Hard ingredients (Cause of blade damages) Coffee beans Dry bread ● Frozen food ■ Ingredients with rich fibers or muscles (Cause of malfunction by trapping fibers or muscles around the blender blade.
How to Use -Blender attachment- (continue) ① ② ③ ④ Attach blender attachments to motor housing. (P. GB10) Insert mains plug into mains socket. Choose “High” mode. (P. GB8-9) Unlock child lock. 1 Insert blender into container. trigger switch while 2 Press holding down unlock button to start. Unlock child lock While holding down the unlock button, ● Mix 3 while pushing blender blade into the ingredients. (Do not push hard.) ● Hold beaker firmly so it does not lift up.
Preparation: ttach chopper blade, place ingredients, and then close ①A chopper lid. (P. GB11) ② Insert mains plug into mains socket. ③ Choose appropriate mode. (P. GB8-9) ④ Unlock child lock. trigger switch while 1 Press holding down the unlock button to start. Unlock child lock Preparations Keep cream and egg white in the refrigerator. Notes Do not use continuously for longer than 2 minutes. (Cause of malfunction: P. GB11) Use a large, deep bowl to minimize any splatter.
finished, release trigger 2 When switch and lock child lock. Lock child lock Confirm that rotation has stopped, and then remove whisk from bowl. After Use ● ● Blender housing Blender attachment ① Pour approx. 200-300 mL of water into the beaker. ② Choose “High” mode. ③ Run the blender for approx. 15 seconds. (P. GB14) ● Do not move up and down, otherwise, water may spill. ④ Replace water and repeat several times. ⑤ After removing leavings, wash with the spatula brush. Unplug the mains plug.
Problem Use of Dishwasher and Dish Dryer Safe / Unsafe Motor Blender housing attachment Beaker Adapter Whisk Chopper attachment attachment Motor housing becomes hot. There is abnormal noise. English Cleaning & Care (continue) Cause and Action ● Use beyond rated time. Use within rated time (P. GB23). For continued use, unplug and rest machine for at least 10 minutes until motor housing returns to a normal temperature. (Motor overheating causes malfunction.) ● Ingredients are hard.
Replacement Parts Please check following points before calling or arranging for repair. Replacement parts are available at your dealer or Panasonic service centre. Problem Cause and Action ● Did not follow the indicated ingredient portion for 1 batch. (P. GB13, P. GB15, P. GB17) ● Did not prepare the ingredients to the indicated sizes. Part Name Part Number Beaker (exclude lid/slip-proof mat) AMD02E142 Chopper bowl (exclude slip-proof ring) AMD00-142 English Troubleshooting (continue) (P.
● ● ● ● ● Bitte lesen Sie sorgfältig diese Anleitung, um einen korrekten und sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten. Beachten Sie vor Benutzung dieses Produktes unbedingt die Abschnitte „Sicherheitsvorkehrungen“ und „Wichtige Informationen“. (Seite DE3-DE6). Dieses Produkt ist nur für den Haushaltsgebrauch vorgesehen. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine spätere Verwendung auf.
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. WARNUNG Sie es nicht mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten. ● Stecken Sie den Netzstecker fest ein. ● Der Netzstecker sollte regelmäßig entstaubt werden. ➜ Ziehen Sie den Netzstecker ab und wischen Sie ihn und Messbecher fern. ● Geben Sie beim Eingießen von heißen Flüssigkeiten ● Den Netzstecker nicht mit nassen Händen einstecken oder abziehen.
Befolgen Sie bitte die nachstehenden Anweisungen. Teilebezeichnungen und Anleitungen VORSICHT ● Verwenden Sie den Mixer nicht, wenn sich das Kochgeschirr auf einer Hitzequelle befindet. Heiße Flüssigkeiten können herausspritzen und an Ihre Hand gelangen. ● Vergewissern Sie sich, dass Sie den Netzstecker festhalten, wenn Sie ihn aus der Steckdose ziehen. Niemals direkt am Netzkabel ziehen.
Bedienfeld (MX-S401) Modus High (Hoch) Modusanzeige Leuchtet zur Anzeige des mit dem Moduswählers ausgewählten Modus auf. High Pulse Low Mode Modusauswahl Wählen Sie die Drehgeschwindigkeit [Hoch/ Pulse/Niedrig (sanfter Start)]. (S. DE9) ● Anfangseinstellungen: Bereitschaftsmodus (Alle Modusanzeigen blinken.) Das Gerät kehrt unter folgenden Umständen in den Bereitschaftsmodus zurück; ● anschließen des Netzsteckers. ● länger als 30 Sekunden nicht in Betrieb.
Sie die Teile mit Ausnahme von Motorgehäuse und Adapter vor der Benutzung. (S. DE19) ● Achten Sie darauf, folgende Anweisungen einzuhalten. (Reinigung & Pflege, siehe S. DE18-20) Zubehör montieren und demontieren ① Stecken Sie das Messer in die Messerwelle. ② Schließen Sie den Deckel und richten Sie am Deckel an der Vorderseite aus. am Adapter an am ③ Richten Sie Deckel aus. ④ Drehen Sie den Adapter zur Verriegelung bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn zur Ausrichtung von und ■ .
Mixen nicht möglich – Zutaten können Schäden an Zubehör, Messbecher, Schüssel, und Motorgehäuse beschädigen verursachen. Pürier-Aufsatz ■ Sehr klebrige Zutaten (Ursache der Störung) 1 ● Gekochte Wurzelknollen* (Kartoffeln, Kürbisse usw.) ● Okra 2 ● Gekühlter Frischkäse* ● Teig (Brot, Nudeln usw.) ■ Harte Zutaten (Mögliche Klingenbeschädigung) Kaffeebohnen Trockenes Brot ● Gefrorene Lebensmittel ■ Zutaten mit vielen Fasern oder Muskeln (Fasern oder Muskeln wickeln sich um das Messer.
Vorbereitung: ① ② ③ ④ Pürier-Aufsatz an Motorgehäuse anbringen. (S. DE10) Netzstecker an die Steckdose anschließen. Wählen Sie die „High“(Hoch)-Modus. (S. DE8-9) Kindersicherung deaktivieren. 1 Starten Freigabetaste gedrückt 2 Zum halten und gleichzeitig die Kindersicherung deaktivieren ■ Zutaten in etwa 2 bis 3 cm große Würfel schneiden. ●S chale, Stängel, Samen und Kerne ent- Mixer in den Behälter einführen. Einschalttaste betätigen.
Nutzungshinweise -Schneebesen-Aufsatz- Nutzungshinweise -Zerkleinerer-Aufsatz- (Fortsetzung) ringen Sie das Messer an, geben Sie Zutaten hinein und Kindersicherung ①B deaktivieren schließen Sie dann den Deckel. (S. DE11) ② Netzstecker an die Steckdose anschließen. ③ Wählen Sie einen geeigneten Modus. (S. DE8-9) ④ Kindersicherung deaktivieren. Starten Freigabetaste 1 Zum gedrückt halten und gleichzeitig die Einschalttaste betätigen. Sie die Schüssel sicher fest.
Nutzungshinweise -Schneebesen-Aufsatz- (Fortsetzung) Kindersicherung aktivieren aktivieren. Sicherstellen, dass das Gerät zu einem Stillstand gekommen ist. Dann den Mixer aus dem Schüssel nehmen. Nach Gebrauch ● ● Mixergehäuse Pürier-Aufsatz ① Etwa 200 bis 300 mL Wasser in den Messbecher geben. ② Wählen Sie die „High“(Hoch)-Modus. ③ Mixer etwa 15 Sekunden laufen lassen. (S. DE14) ● Nicht nach oben und unten bewegen, andernfalls könnte Wasser verschüttet werden.
Reinigung & Pflege (Fortsetzung) Sicher Problem / Unsicher Motorgehäuse Pürier-Aufsatz Messbecher Adapter SchneebesenZerkleinerer-Aufsatz Aufsatz ● Verwendung über die angegebene Zeit hinaus. Motorgehäuse wird heiß. Es gibt ungewöhnliche Geräusche. Verwenden Sie ein für Spülmaschinen vorgesehenes Reinigungsmittel. (Nach sorgfältiger Prüfung der mit Ihrem Geschirrspüler gelieferten Bedienungsanleitung verwenden.) ● Messbecher und Schüssel können brüchig werden.
Ersatzteile Bitte prüfen Sie Folgendes, bevor Sie eine Reparatur anfragen. Ersatzteile sind bei Ihrem Händler oder Panasonic Service Center erhältlich. Problem Ursache und Maßnahme ● Die angegebene Menge wurde nicht befolgt. (S. DE13, S. DE15, S. DE17) ● Die Zutaten wurden nicht wie angewiesen zerkleinert. Zutaten sind nicht gut vermischt. Defektes Produkt.
● ● ● ● ● Veuillez lire attentivement ces consignes pour utiliser le produit correctement et en toute sécurité. Avant d’utiliser ce produit veuillez prêter attention aux « Consignes de sécurité » et aux « Informations importantes » (P. FR3-FR6). Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement. Veuillez conserver cette notice pour une utilisation ultérieure. Panasonic décline toute responsabilité en cas de mauvaise utilisation de l’appareil ou tout manquement aux présentes consignes.
Assurez-vous de suivre ces consignes. AVERTISSEMENT ● Ne pas brancher ou débrancher la fiche électrique avec les ● Ne pas immerger l’appareil dans l’eau et ne pas ● Insérer la fiche électrique fermement. ● Épousseter la fiche électrique régulièrement. ➜ Débrancher la fiche électrique, et la nettoyer avec un ● N'approchez pas votre visage du bol du hachoir ou du ●F aites attention quand vous versez du liquide chaud mains mouillées. l’éclabousser avec de l’eau et / ou un autre liquide.
Assurez-vous de suivre ces consignes. Nom des pièces et instructions ATTENTION ● S’assurer de tenir la fiche électrique au moment de la débrancher de la prise murale. Ne jamais tirer sur le câble électrique. ● Attention à ne pas trébucher sur ou s’emmêler les pieds dans le câble électrique pendant l’utilisation. ● Des précautions doivent être prises en manipulant la lame du mixeur, la lame du hachoir, en vidant le gobelet, le bol du hachoir et en effectuant le nettoyage.
Panneau de commande Mode (MX-S401) High (Haut) Indicateur de mode S'allume pour indiquer le mode choisi avec le sélectionneur de mode. High Pulse Low Mode Sélectionneur de mode Choisissez la vitesse de rotation [Haut / Impulsion / Bas (démarrage progressif)]. (P. FR9) ● Réglages initiaux : mode veille (Tous les indicateurs de mode clignotent.) L'appareil repasse en mode veille dans les cas suivants ; ● la fiche électrique est insérée. ● non utilisé pendant plus de 30 secondes.
Préparation ① Alignez l'adaptateur et il fouet (sous 3 ) et insérez-le jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. ▲ Vue de dessous de l'adaptateur. ʙ Vue de dessus de il fouet. ʘ ▶ ʚ Placez les ingrédients ▲ ② Tournez le boîtier du moteur dans le sens des aiguilles d'une montre pour aligner et ■ afin de le verrouiller jusqu'à ce qu'il ne puisse pas tourner. ʗ ▲ ● La lame du hachoir est positionnée avec le bol du hachoir lors de l'achat. ▲ Inversez les étapes pour démonter il pied mixeur.
Ingrédients & état interdits Comment utiliser -Pied mixeur- Pied mixeur ■ Ingrédients fortement collants (Cause de dysfonctionnement) ● Tubercules bouillis*1 (Pommes de terre, citrouilles, etc.) ● Gombo ● Fromage blanc frais*2 ● Pâte (pain, pâtes, etc.) ■ Ingrédients durs (Cause des dommages aux lames) Grains de café Pain sec ● Aliments surgelés ■ Ingrédients avec des muscles ou des fibres riches (Cause de dysfonctionnement en coinçant les fibres ou les muscles autour de la lame du mixeur.
Comment utiliser -Pied mixeur- (suite) ① ② ③ ④ Fixez les accessoires du mixeur sur le bloc-moteur. (P. FR10) Insérez la fiche électrique dans la prise secteur. Choisissez la mode « High » (Haut). (P. FR8-9) Déverrouillez verrouillage enfants. 1 Insérez le mixeur dans le récipient. sur l'interrupteur marche 2 Appuyez arrêt tout en maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé pour démarrer.
Comment utiliser -Fouet- Comment utiliser -Bol hachoir- (suite) ① Fixez la lame du hachoir, placez les ingrédients, puis fermez le couvercle du hachoir. (P. FR11) ② Insérez la fiche électrique dans la prise secteur. ③ Choisissez la mode approprié. (P. FR8-9) ④ Déverrouillez verrouillage enfants. sur l’interrupteur 1 Appuyez marche - arrêt tout en maintenant le bouton de déverrouillage enfoncé pour démarrer. ● Tenez fermement le bol du hachoir. pas le couvercle du hachoir pendant l’utilisation.
Comment utiliser -Fouet- (suite) Verrouillez le verrouillage enfants verrouillez le verrouillage enfants. Vérifiez que la rotation s'est arrêtée, puis retirez le mixeur du bol. Après utilisation ● ● Débrancher la fiche électrique. Enlevez il fouet et nettoyez-le. (P. FR18-20) Logement du mixeur Pied mixeur ① Versez env. 200 à 300 ml d'eau dans le gobelet. Choisissez la mode « High » ② (Haut). ③ Faites fonctionner le mixeur pendant environ 15 secondes. (P.
Nettoyage & Entretien (suite) Problème l'utilisation du lave-vaisselle et sèche-vaisselle Sûr / Peu sûr BlocPied mixeur moteur Gobelet Adaptateur Bol hachoir Fouet Le bloc-moteur est chaud. Dépannage Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation. Cause et action ● Le verrouillage enfants ne se déverrouille pas. (P. FR9) ● Le bouton de déverrouillage n'a pas été actionné préalablement. (P. FR8) ● Le mode n'est pas choisi.
Pièces de rechange Veuillez vérifier les points suivants avant d'appeler ou de prendre rendez-vous pour une réparation. Les pièces de rechange sont disponibles chez votre revendeur ou Panasonic service après-vente. Problème Cause et action ● La portion d'ingrédients indiquée pour 1 lot n'a pas été respectée. (P. FR13, P. FR15, P. FR17) ● Les ingrédients n'ont pas été préparés aux tailles indiquées. Les ingrédients ne se mélangent pas bien. Produit fini médiocre. (P. FR13, P.
● ● ● ● ● Lees aub deze instructies zorgvuldig door zodat u dit product doelmatig en veilig kunt gebruiken. Voorafgaand aan het gebruik van dit product moet u speciale aandacht schenken aan “Veiligheidsmaatregelen” en “Belangrijke informatie”. (P. NL3-NL6). Dit product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Bewaar aub deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik. Panasonic zal geen aansprakelijkheden aannemen indien het apparaat ongepast is gebruikt of niet aan deze instructies heeft voldaan.
Volg aub deze instructies op. WAARSCHUWING ● Steek of neem de stekker niet uit het stopcontact met natte handen. ● Dompel het apparaat niet onder water en spat er geen water en/of andere vloeistoffen op. ● Uw gezicht niet dicht bij de hakkom of maatbeker houden tijdens gebruik. ● Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden.
Volg aub deze instructies op. LET OP ● De mixer niet gebruiken als de braadpan op een hete bron staat. Er kan hete vloeistof uitspatten en dit kan op u hand terecht komen. Onderdeelnaam en instructies Motorbehuizing Netsnoer ● Houd de stekker goed vast als u hem uittrekt. Trek nooit aan het netsnoer. ● Struikel niet over of raak niet verstrikt in het netsnoer, wanneer u het apparaat gebruikt.
Onderdeelnaam en instructies (doorgaan) (MX-S401) Modus Modusindicator Licht op om de met de modusschakelaar gekozen modus aan te geven. High Pulse Low Mode Modus keuzeknop Kies rotatiesnelheid [Hoog/Puls/Laag (zachte start)]. (P. NL9) ● Initiële instellingen: stand-by-modus (Indicator alle modi blinkt.) De machine keert onder de volgende omstandigheden terug in de stand-by modus; ● stekker in stopcontact plaatsen. ● langer dan 30 seconden niet in gebruik.
Voorbereiding voor het gebruik de onderdelen behalve de Motorbehuizing en de adapter. (P. NL19) ● Zorg ervoor dat u handelt volgens de volgende instructies. (Reiniging & Onderhoud P. NL18-20) Montage en demontage van accessoires ① Plaats de messen in de diameterschacht. op de ② Sluit het deksel en richt de deksel naar de voorkant. op de adapter uit met de ③ Lijn de op het deksel. ④ Draai de adapter met de klok mee voor het uitlijnen van en ■ voor vergrendelen totdat het niet kan worden gedraaid.
Niet toegestane ingrediënten & eindresultaat Mixer accessoire ■ Sterke, plakkerige ingrediënten (Oorzaak van storing) ● Gekookte knolgewassen*1 (Aardappelen, pompoenen, etc.) ● Okra ● Koude roomkaas*2 ● Deegwaren (brood, pasta, etc.) ■ Harde ingrediënten (Oorzaak van bladschade) Koffiebonen Droog brood ● Bevroren eten ■ Ingrediënten rijk aan vezels of spieren (Oorzaak van storing doordat vezels of spieren rondom het mixermes vast gaan zitten.
Hoe gebruik ik -Hak accessoire- Hoe gebruik ik -Mixer accessoire- (doorgaan) ① ② ③ ④ Bevestig mixer accessoires aan motorbehuizing. (P. NL10) Plaats de stekker in het stopcontact. Kies modus “High” (Hoog). (P. NL8-9) Schakel kinderslot uit. 1 Plaats mixer in de bak. de drukschakelaar 2 Houd ingedrukt terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt om te starten. Schakel kinderslot uit Terwijl u de ontgrendelknop indrukt, ● Mix tijdens duwen van mixermes in de ingredienten. (Druk niet hard.
Hoe gebruik ik -Hak accessoire- (doorgaan) ① Mes bevestigen, ingrediënten plaatsen daarna het deksel sluiten. (P. NL11) ② Plaats de stekker in het stopcontact. ③ De juiste modus kiezen. (P. NL8-9) ④ Schakel kinderslot uit. de drukschakelaar 1 Houd ingedrukt terwijl u de ontgrendelknop ingedrukt houdt om te starten. hakkom stevig vasthouden. ● Het deksel niet openen tijdens gebruik. Schakel kinderslot uit 2 ● Trek 3 de stekker eruit. De adapter en het deksel verwijderen.
Hoe gebruik ik -Garde accessoire- (doorgaan) Kinderslot inschakelen het kinderslot in. Bevestig dat de draaibeweging is gestopt en verwijder de mixer van de schaal. Na gebruik Mixerbehuizing Mixer accessoire Ongev. 200-300 mL water gieten in de ① maatbeker. ② Kies modus “High” (Hoog). ③ De mixer in schakelen voor ongev. 15 seconden. (P. NL14) ● Deze niet op en neer bewegen, anders water kan morsen. ④ Het water vervangen en enkele keren herhalen.
Reiniging & Onderhoud (doorgaan) Probleem Gebruik van de vaatwasmachine en schotel droger Veilig / Onveilig MotorbeMixer huizing accessoire Maatbeker Adapter Hak accessoire Garde accessoire Oorzaak en Actie ● De stekker uit het stopcontact halen en ingrediënten die ge- Het mes blijft vastzitten. vangen zitten tussen metalen onderdelen met de spatelborstel verwijderen. Als deze niet volledig schoon is kunt u proberen een niet-metalen object met een punt te gebruiken.
Probleemoplossing (doorgaan) Vervanging onderdelen Controleer de volgende items voordat u belt of een afspraak voor reparatie maakt. Vervangende onderdelen zijn verkrijgbaar bij uw dealer of Panasonic Service center. Probleem Oorzaak en Actie Afwisselend starten en stoppen. ● Kies modus “Pluse” (Puls). (Alleen van toepassing voor MX-S401) “ Pulse” (Puls)-modus wisselt tussen gemiddelde snelheid en stop. (P.
● ● ● ● ● Leggere le istruzioni con attenzione per usare correttamente ed in sicurezza il prodotto. Prima di utilizzare questo prodotto, prestare particolare attenzione a “Precauzioni di sicurezza” e “Informazioni importanti” (Pagina IT3-IT6). Questo prodotto è destinato unicamente all’uso domestico. Conservare queste istruzioni operative per uso futuro. Panasonic non accetterà alcuna responsabilità se il prodotto viene usato in modo improprio oppure le istruzioni non sono seguite.
Attenersi alle presenti istruzioni. AVVERTENZA AVVERTENZA ● Non connettere o sconnettere la spina di rete con le mani umide. ● Non immergere l’apparecchio nell’acqua e non spruzzarlo ● Inserire stabilmente la spina di rete. ● Spolverare regolarmente la spina di rete. ➜ Staccare la spina di rete, e pulirla con un panno asciutto. ● Fare attenzione se si mescola del liquido bollente con acqua e/o altri liquidi. ● Non avvicinare il viso vicino al contenitore tritatutto o al bicchiere durante l’uso.
Attenersi alle presenti istruzioni. ATTENZIONE ● Assicurarsi di tenere saldamente la spina di rete quando la si stacca. Non tirare mai il cavo di alimentazione. ● Attenzione a non inciampare o a rimanere ingrovigliati nel cavo di alimentazione durante il funzionamento. ● Prestare attenzione quando si maneggiano la lama frullatore e la lama tritatutto, si svuota il bicchiere o il contenitore tritatutto e durante la pulizia. Non pulire le lame a mani nude. Utilizzare la pennello spatola in dotazione.
Nomi delle parte e istruzioni (continua) (MX-S401) Modalità High (Alta) Indicatore modalità Funzionamento continuo con rotazione a velocità elevata. (Usare per la preparazione di succhi, frullati con la lama frullatore, carne macinata con la lama tritatutto, ecc.) Si accende per indicare la modalità selezionata con l’apposito selettore. High Pulse Low Mode Selettore modalità Selezionare la velocità di rotazione [Alta/ Impulsi/Bassa (avvio graduale)]. (P.
Preparazione ▶ Vista dall’alto della accessorio frusta. Introdurre gli ingredienti ② Allineare il simbolo sull’corpo del motore al simbolo ▲ sull’adattatore. ▲ ② Ruotare il corpo motore in senso orario per allineare e ■ per bloccarlo in modo che non possa ruotare. ▲ ● La lama tritatutto è posizionata con il contenitore tritatutto al momento dell’acquisto. ③ Ruotare il corpo motore in senso orario per allineare e ■ per bloccarlo in modo che non possa ruotare.
Ingredienti & condizione vietati Accessorio frullatore ■ Ingredienti molto densi (Causa di malfunzionamento) ● Tuberi bolliti*1 (Patate, zucche, ecc.) ● Gombi ● Crema di formaggio fresca*2 ● Impasto (pane, pasta, ecc.) ■ Ingredienti duri (Causa di danni alla lama) Chicchi di caffè Pane secco ● Cibi congelati ■ Ingredienti con contenuto a bassa umidità (Causa di malfunzionamento) ● Tuberi bolliti*1 ● Fagioli bolliti*1 (Fagioli rossi, fagioli da sgranare, ecc.
Come usare -Accessorio frullatore- (continua) Come usare -Accessorio tritatuttoPreparazione ① ② ③ ④ Disattivare il Fissare gli accessori del frullatore sull'corpo del motore. (P. IT10) blocco Bambini Inserire la spina di rete nella presa. Scegliere la modalità “High” (Alta). (P. IT8-9) Disattivare il blocco Bambini. 1 l’interruttore 2 Premere tenendo premuto il tasto di Inserire il frullatore nel contenitore. sblocco per avviare.
Come usare -Accessorio frusta- Come usare -Accessorio tritatutto- (continua) Preparazione Preparazione: l’interruttore 1 Premere tenendo premuto il tasto di sblocco per avviare. saldamente il contenitore tritatutto. aprire il coperchio tritatutto durante l’uso. ● Staccare la spina di rete. l’adattatore e il coperchio 3 Rimuovere tritatutto. Dopo aver rimosso la lama tritatutto, utilizzando una spatola in gomma per estrarre il cibo finito. Dopo l’uso ● Rimuovere tutte le parti e pulirle. (P.
Come usare -Accessorio frusta- (continua) Attiva blocco Bambini Verificare che la rotazione si sia arrestata, quindi rimuovere il frusta dal recipiente. Dopo l’uso ● ● Staccare la spina di rete. Rimuovere la accessorio frusta e pulirla. (P. IT18-20) Corpo frullatore Accessorio frullatore ① Versare circa 200-300 mL di acqua nel bicchiere. ② Scegliere la modalità “High” (Alta). ③ Azionare il frullatore per circa 15 secondi. (P.
Pulizia & Conservazione (continua) Problema Sicuro Corpo motore / Insicuro Accessorio frullatore Bicchiere Adattatore Accessorio tritatutto Accessorio frusta Il corpo del motore diventa caldo. Presenza di rumore anormale. Localizzazione dei guasti Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione. Non è possibile premere il tasto. Causa e azione ● Il blocco Bambini non si disattiva. (P. IT9) ● Non si è premuto previamente il tasto di sblocco. (P.
Localizzazione dei guasti (continua) Parti di ricambio Verificare i seguenti punti prima di chiamare o richiedere la riparazione. Le parti di ricambio sono disponibili presso il Panasonic Centro Assistenza. Problema Causa e azione ● N on si sono seguite le porzioni di ingredienti indicate per 1 parte. (P. IT13, P. IT15, P. IT17) ● Non si sono preparati gli ingredienti alle dimensioni indicate. Prodotto finito scadente.
● ● ● ● ● Por favor, lea atentamente estas instrucciones para utilizar el producto de forma correcta y segura. Antes de utilizar este producto preste especial atención a las secciones “Precauciones de seguridad” e “Información importante”. (Página SP3-SP6). Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. Por favor, conserve estas instrucciones de funcionamiento para su uso en el futuro.
Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. ADVERTENCIA ● No conecte o desconecte el enchufe de corriente con las manos húmedas. ● No sumergir el carcasa del motor en agua ni salpicarlo con agua y / o ningún otro líquido. ● No coloque su cara cerca del recipiente de la picadora o del vaso medidor durante el uso. ● Este aparato no debe ser utilizado por los niños.
Por favor, asegúrese de seguir estas instrucciones. PRECAUCIÓN ● Asegúrese de sostener el enchufe de corriente al desconectarlo. Nunca tire del cable de alimentación. ● Tenga cuidado de no tropezar o enredarse con el cable de alimentación mientras está en uso. ● Debe extremar las precauciones cuando manipule la cuchilla de la batidora, la cuchilla de la picadora, vaciar el vaso medidor, el recipiente de la picadora y durante la limpieza. No limpie las cuchillas con las manos desprotegidas.
Nombre de las piezas de instrucciones (continuación) (MX-S401) Modo Indicador de modo Se ilumina para indicar el modo elegido con el selector de modo. High Pulse Low Mode Selector de modo Elija la velocidad de rotación [Alto/ Intermitente/Bajo(arranque suave)]. (P. SP9) ● Configuración inicial: Modo de espera (Todos los indicadores de modo parpadean.) La máquina volverá al modo de espera en los siguientes casos; ● inserte el enchufe de corriente. ● no en uso durante más de 30 segundos.
Preparación Montaje y desmontaje de accesorios Montaje de brazo de la batidora Montaje de varilla Montaje del vaso picador ① Inserte la cuchilla de la picadora en el eje de la cuchilla. ② Cierre la tapa de la picadora y oriente la marca situada en dicha tapa hacia el frente. con ③ Alinee la marca del adaptador la marca de la tapa de la picadora. ④ Gire el adaptador en el sentido de las agujas del reloj para alinear las marcas and ■ para bloquearlo hasta que no pueda girar.
Ingredientes prohibidos & acabado prohibidos Brazo de la batidora ■ Ingredientes pegajosos fuertes (Causa de mal funcionamiento) ● Tubérculos hervidos*1 (Patatas, calabazas, etc.) ● Quingombó ● Queso cremoso frío*2 ● Masa (pan, pasta, etc.
Cómo utilizarla -Brazo de la batidora- (continuación) ① ② ③ ④ Acople los brazo de la batidora a la carcasa del motor. (P. SP10) Inserte el enchufe de corriente a la toma de corriente eléctrica. Elija la modo “High” (Alto). (P. SP8-9) Desbloquee el bloqueo para niños. 1 Inserte la batidora en el recipiente. el interruptor de 2 Presione activación mientras mantiene presionado el botón de desbloqueo para comenzar.
Cómo utilizarla -Vaso picador- (continuación) cople la cuchilla de la picadora, coloque los ingredientes y, a ①A continuación, cierre la tapa de la picadora. (P. SP11) ② I nserte el enchufe de corriente a la toma de corriente eléctrica. ③ Elija la modo apropiado. (P. SP8-9) ④ Desbloquee el bloqueo para niños. el interruptor de 1 Presione activación mientras mantiene presionado el botón de desbloqueo para comenzar. ● Sostenga el recipiente de la picadora firmemente.
Cómo utilizarla -Varilla- (continuación) finalice, suelte el inter2 Cuando ruptor de activación y active el Activar el bloqueo para niños bloqueo para niños. Asegúrese de que la rotación se ha detenido y, a continuación, retire la batidora del recipiente. Después del uso ● ● Desconecte el enchufe de corriente. Quite la varilla y límpielo. (P. SP18-20) Carcasa de la batidora Cuchilla de la batidora Brazo de la batidora ① Vierta aproximadamente 200-300 ml de agua en el vaso medidor.
Limpieza y Cuidado (continuación) Problema Uso en lavavajillas y secadora de platos Seguro / Inseguro Carcasa Brazo de la del motor batidora Vaso medidor Adaptador Vaso picador Varilla La carcasa del motor adquiere mucha temperatura. Causa y acción ● Uso más allá del tiempo especificado. Uso dentro del tiempo especificado (P. SP23). Para un uso continuado, desenchufe la máquina y deje que descanse durante al menos 10 minutos hasta que la carcasa del motor recupere una temperatura normal.
Solución de Problemas (continuación) Repuestos Compruebe los siguientes puntos antes de llamar al servicio técnico o solicitar una reparación. Las piezas de repuesto están disponibles en su distribuidor o o centro de servicio Panasonic. Problema Causa y acción ● No siguió la porción de ingredientes indicada para 1 lote. ● Los ingredientes no se mezclan bien.
● ● ● ● ● Aby używać go prawidłowo i bezpiecznie, należy uprzednio zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Przed użyciem tego produktu należy zwrócić szczególną uwagę na część „Uwagi dotyczące bezpieczeństwa” i „Ważne informacje” (str. PL3-PL6). Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego. Należy zachować instrukcję, aby można było korzystać z niej również w przyszłości.
Konieczne jest stosowanie się do poniższych instrukcji. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ● Nie podłączaj ani nie odłączaj wtyczka zasilająca wilgotnymi dłońmi. ● Nie zanurzaj obudowa silnika w wodzie ani nie dopuszczaj do ● Dokładnie podłącz wtyczkę zasilającą. ● Wtyczkę zasilającą należy regularnie odkurzać. ➜ Odłącz wtyczkę zasilającą i wytrzyj ją suchą ściereczką. ●P rzy wlewaniu gorących cieczy do pojemnika lub pojemnika spryskania go wodą i/lub jakąkolwiek cieczą.
Konieczne jest stosowanie się do poniższych instrukcji. UWAGA ●P rzy wyciąganiu wtyku zasilania należy trzymać za wtyczkę zasilającą. Nie wolno ciągnąć za przewód zasilający. ●N ależy uważać, by nie potknąć się ani nie zaplątać w przewód zasilający podczas korzystania z urządzenia. ●P odczas używania i w czasie czyszczenia ostrza blendera, ostrza rozdrabniacza, opróżniania pojemnika i pojemnika rozdrabniacza należy zachować ostrożność. Nie wolno czyścić ostrzy gołymi rękoma.
Nazwy części i instrukcje (ciąg dalszy) (MX-S401) Tryb Wskaźnik trybu Świeci się, wskazując tryb wybrany za pomocą selektora trybu. High Pulse Low Mode Selektor trybu Wybór prędkości obrotowej [Wysoki/Pulsacyjny/Niski (łagodny rozruch)]. (str. PL9) ● Ustawienie wstępne: tryb gotowości (Migają wszystkie wskaźniki trybu.
Przygotowanie użyciem należy umyć części, poza obudową silnika i przejściówką. (str. PL19) ● Pamiętać, aby postępować zgodnie z poniższą instrukcją. (Czyszczenie i konserwacja, patrz str. PL18-20) Montaż i demontaż końcówek yrównać znak na obudowie sil⑤W nika ze znakiem ▲ na przejściówce. ● ① Wyrównać przejściówkę i końcówkę do ubijania (poniżej 3 ) i wkładać do usłyszenia kliknięcia. ● Montaż końcówki do ubijania ● ▲ Widok przejściówki z dołu. ʙ Widok od góry końcówki do ubijania.
Zabronione składniki i zastosowania Miksowanie niedozwolonych składników może spowodować uszkodzenie każdej z końcówek, pojemnika, pojemnika rozdrabniacza oraz obudowy silnika. ■ Składniki silnie przylegające (Powodują nieprawidłowe działanie) ● Gotowane bulwy*1 (Ziemniaki, dynia itp.) ● Okra ● Schłodzony serek śmietankowy*2 ● Ciasto (chleb, makaron itp.
Jak używać -Końcówka miksująca- (ciąg dalszy) Jak używać -Końcówka rozdrabniaczaPrzygotowanie Przygotowanie: Odblokować bloPrzymocować końcówki miksująca do obudowy silnika. (str. PL10) kadę przed dziećmi Włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka sieciowego. Wybrać tryb „High” (Wysoki). (str. PL8-9) Odblokować blokadę przed dziećmi. 1 Włożyć blender do pojemnika. celu uruchomienia nacisnąć 2 Wwłącznik, przytrzymując jednocześnie przycisk odblokowania.
Jak używać -Końcówka rozdrabniacza- (ciąg dalszy) Jak używać -TrzepaczkaPrzygotowanie Przygotowanie: rzymocować ostrze rozdrabniacza, włożyć składniki, a następ- Odblokować bloka①P dę przed dziećmi nie zamknąć pokrywę rozdrabniacza. (str. PL11) ② Włożyć wtyczka zasilająca do gniazdka sieciowego. ③ Wybrać odpowiedni tryb pracy. (str. PL8-9) ④ Odblokować blokadę przed dziećmi. cześnie przycisk odblokowania. przytrzymać pojemnik rozdrabniacza. ● W czasie pracy nie wolno otwierać pokrywy rozdrabniacza.
Jak używać -Trzepaczka- (ciąg dalszy) zakończeniu zwolnić wyłącz2 Po nik i zablokować blokadę przed Zablokować blokadę przed dziećmi dziećmi. Upewnić się, że końcówka przestała się obracać, a następnie wyjąć trzepaczka z miski. Po użyciu ● ● Obudowa blendera Końcówka miksująca ① Wlać ok. 200-300 ml wody do pojemnika. ② Wybrać tryb „High” (Wysoki). ③ Włączyć blender na ok. 15 sekund. (str. PL14) ● Nie przemieszczać do góry i do dołu, w przeciwnym razie może wylać się woda.
Czyszczenie i konserwacja (ciąg dalszy) Problem Użycie zmywarki i suszarki do naczyń Przejściówka Końcówka rozdrabniacza ● Używanie przez czas dłuższy od znamionowego. Trzepaczka Nietypowe odgłosy. Należy używać środka czyszczącego przeznaczonego do zastosowania w zmywarkach do naczyń. (Stosować po dokładnym zapoznaniu się z podręcznikiem użytkowania zmywarki.) ● Naczynie i naczynie rozdrabniacza mogą stać się kruche.
Rozwiązywanie problemów (ciąg dalszy) Części zamienne Przed telefonem do serwisu lub zorganizowaniem naprawy należy sprawdzić następujące elementy: Części zamienne są dostępne u Twojego sprzedawcy lub w Centrum Serwisowym Panasonic. Przyczyna i rozwiązanie ● N ieprzestrzeganie zaleceń dot. ilości składników dla jednej porcji. (str. PL13, str. PL15, str. PL17) ● Nie przygotowano składników o wskazanej wielkości. Nie można dobrze wymieszać składników. Zła jakość gotowego produktu. (str. PL13, str.
● ● ● ● ● Abyste mohli výrobek používat správně a bezpečně, přečtěte si důkladně tento návod. Před použitím tohoto produktu věnujte zvýšenou pozornost částem „Bezpečnostní opatření“ a „Důležité informace“ (Strana CZ3-CZ6). Výrobek je určený jen pro použití v domácnosti. Návod k obsluze si dobře uložte k pozdějšímu nahlédnutí. Na křivé plochy, na elektrické spotřebiče (například lednička), na materiály, jako například ubrusy nebo koberce, atd. Obsah Strana Bezpečnostní opatření.........................
Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. VAROVÁNÍ ● Nemanipulujte s zástrčka napájecího kabelu, máte-li mokré rue. ● Zařízení nenamáčejte a neoplachujte vodou ani jinou tekutinou. ● Během používání nepřibližujte obličej k sekací nádobě nebo odměrce. ● Toto zařízení by nemělo být používáno dětmi.
Bezpečnostní opatření Bezpečnostní pokyny důsledně dodržujte. Názvy součástí a pokyny UPOZORNĚNÍ ● Když odpojujete zástrčka napájecího kabelu, držte ji. Netahejte za napájecí kabel. ● Při práci dávejte pozor, abyste zařízení nepřevrhli Skříň motoru Napájecí kabel Nástavec sekáčku Ovládací panel (MX-S301 se liší od MX-S401) Víko sekáčku Sekací nůž nebo se nezamotali do napájecího kabelu. sekací nůž, při vyprazdňování odměrky, sekací nádoby a při čištění. Nečistěte nože holou rukou.
Názvy součástí a pokyny (pokračování) (MX-S401) Režim High (Vysoké) Indikátor režimu Ukazuje režim zvolený voličem režimu. High Pulse Low Mode Volič režimu Slouží k výběru otáček [Vysoké/Pulzní/ Nízké (měkký start)]. (S. CZ9) ● Výchozí nastavení: pohotovostní režim (Všechny indikátory režimů blikají.) V následujících případech se spotřebič vrátí do pohotovostního režimu; ● po připojení zástrčky napájecího kabelu do elektrické zásuvky. ● nepoužíváno déle než 30 sekund.
Příprava Připojování a odpojování nástavců Připojování nástavec mixérus Připojování nástavec šlehačes Připojování nástavec sekáčkus ① Zasuňte sekací nůž do osy čepele. ② Zavřete víko sekáčku a umístěte tak, aby na víku směřovalo dopředu. na adaptéru s na ③ Zarovnejte víku sekáčku. točením skříně adaptéru po smě④O ru hodin zarovnejte značky a■ a zajistěte skříň tak, aby se s ní již nedalo otočit. ● ① Zarovnejte adaptér a nástavec šlehače (pod 3 ) a zasuňte, dokud se neozve cvaknutí.
Zakázaných přísady & výsledku Mixováním zakázaných přísad může dojít k poškození nástavců, odměrky, sekací nádoby a skříně motoru. ■ Silně lepivé přísady (Způsobit závadu) ● Vařené hlízy*1 (Brambory, dýně atd.) ● Ibišek ● Chlazené žervé*2 ● Těsto (chlebové, těstovinové atd.) ■ Tvrdé přísady (Příčina poškození nožů) Kávová zrna Suchý chléb ● Zmrazené potraviny ■ Přísady s nízkým obsahem vlhkosti (Způsobit závadu) ● Vařené hlízy*1 ● Vařené luštěniny*1 (Boby, fazole atd.
Jak používat -Nástavec mixéru- (pokračování) ① ② ③ ④ Nasaďte nástavec mixéru na skříň motoru. (S. CZ10) Připojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky. Vyberte režim „High“ (Vysoké). (S. CZ8-9) Odemkněte dětský zámek. 1 a podržte odemy2 Stiskněte kací tlačítko a stiskněte spí- Odemkněte dětský zámek Stiskněte a podržte odemykací tlačítko ● Při mixování vtlačujte nůž mixéru do přísad. (Netlačte příliš silně.) a stiskněte ● Pevně přidržujte odměrku, aby se nezvedla.
Jak používat -Nástavec sekáčku- (pokračování) Příprava: řipojte sekací nůž, vložte přísady a potom zavřete víko ①P mixéru. (S. CZ11) ② Připojte zástrčku napájecího kabelu do elektrické zásuvky. ③ Vyberte odpovídající režim. (S. CZ8-9) ④ Odemkněte dětský zámek. nač spouštěče. ● Pevně přidržujte nádobu mixéru. víko sekáčku za provozu. ● Neotevírejte 2 Poznámky Nepoužívejte souvisle déle než 2 minut. (Způsobit závadu: S. CZ11) Použijte velkou a hlubokou nádobu, aby se co nejvíce zabránilo vystřikování.
Jak používat -Nástavec šlehače- (pokračování) dokončení uvolněte spínač 2 Po spouštěče a zamkněte dětský Zamkněte dětský zámek zámek. Ověřte, zda se spotřebič přestal točit, a vyjměte šlehač z nádoby. Po použití ● ● Skříň mixéru Nástavec mixéru ① Nalijte přibližně 200-300 mL vody do odměrky. ② Vyberte režim „High“ (Vysoké). ③ Nechte mixér běžet přibližně 15 sekund. (S. CZ14) ● Nepohybujte nahoru a dolů, v opačném případě může voda stříkat. ④ Vyměňte vodu a několikrát opakujte.
Čištění & údržba (pokračování) Problém Bezpečný Skříň motoru / Nebezpečný Nástavec mixéru Odměrka Adaptér Nástavec sekáčku Nástavec šlehače ● Používali jste spotřebič déle, než je určeno. Odstraňování potíží Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body. Příčina a akce ● Dětský zámek neodemyká. (S. CZ9) ● Nestiskli jste předtím odemykací tlačítko. (S. CZ8) ● Není vybrán režim. (Platí pouze pro model MX-S401) Vyberte režim otáček. Provoz se náhle zastaví.
Odstraňování potíží (pokračování) Náhradní díly Než zavoláte nebo než si objednáte opravu, zkontrolujte následující body. Náhradní díly jsou k dostání u vašeho prodejce nebo v servisním středisku Panasonic. Problém Příčina a akce ● Nebylo dodrženo množství přísad pro 1 dávku. (S. CZ13, S. CZ15, S. CZ17) ● Nebyla připravena uvedená množství přísad. Neuspokojivý výsledek. Odměrka (vyjma víka/protiskluzové podložky) AMD02E142 Sekací nádoba (vyjma protiskluzový kroužek) AMD00-142 (S. CZ13, S.
● ● ● ● ● Kérjük, gondosan olvassa el a kezelési útmutatót és használja a készüléket megfelelően és biztonságosan. A termék használata előtt vegye különösen figyelembe a „Biztonsági óvintézkedések” és „Fontos információk” (HU3-HU6. oldal). Ez a készülék kizárólag háztartási használatra alkalmas. Őrizze meg a kezelési útmutatót a későbbi használat érdekében.
Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról. FIGYELMEZTETÉS FIGYELMEZTETÉS ● Ne csatlakoztassa, illetve húzza ki a tápcsatlakozó nedves kézzel. ● Ne merítse a motorház vízbe, illetve ne fröcsköljön ● Szorosan dugja be a hálózati tápcsatlakozót. ● Rendszeresen tisztítsa meg a hálózati tápcsatlakozót a portól. ➜ Húzza ki a tápcsatlakozót és törölje le azt egy száraz ronggyal. ● Vigyázzon, amikor forró folyadékot önt az edénybe, rá vizet és/vagy más folyadékot.
Kérjük, gondoskodjon az alábbi utasítások betartásáról. VIGYÁZAT ● A készüléket a tápcsatlakozó fogva kell leválasztani a hálózatról. Soha ne a tápvezeték húzza. ● Vigyázzon, nehogy a készülék használata közben Alkatrészek neve és utasítások Motorház Tápvezeték megbotoljon a tápvezeték vagy beleakadjon abba. ● Mindig legyen körültekintő, amikor a mixerpengét és az aprítópengét használja, az edényt és az aprítótálat kiüríti, illetve tisztítást végez. Ne tisztítsa csupasz kézzel a pengéket.
Alkatrészek neve és utasítások (folytatás) Vezérlőpanel (MX-S401) Mód High (Magas) Módjelző Ha világít, a módválasztóval kiválasztott módot jelzi. High Pulse Low Mode Kioldógomb ( Módválasztó Kiválaszthatja a forgási sebességet [Magas/Impulzus/Alacsony (lágy indítás)]. (HU9. oldal) ● Kezdeti beállítások: készenléti üzemmód (Az összes módjelző lámpa villog.) Az alábbi esetekben a gép visszatér készenléti üzemmódba: ● bedugja a tápcsatlakozó a konnektorba.
Előkészületek A tartozékok összeszerelése és szétszerelése A mixer tartozék összeszerelése A habverő tartozék összeszerelése A aprító tartozék összeszerelése ① Helyezze be az aprítópengét a késtengelybe. ② Zárja le az aprító fedelét, és irányítsa előre a fedélen lévő jelzést. ③ Igazítsa egy vonalba az adapteren jelzést az aprító fedelén lévő lévő jelzéssel.
Tiltott hozzávalók és feltételek Tiltott hozzávalók turmixolása esetén az egyes tartozékok, az edény, az aprítótál és a motorház megsérülhet. ■ Rendkívül ragadós hozzávalók (Meghibásodást okozhat.) ● Főtt gumós zöldségek*1 (Burgonya, tök stb.) ● Okra ● Hűtött jégkrém*2 ● Tészta (kenyér, száraztészta stb.) ■ Kemény hozzávalók (Pengesérülések oka.
Használat módja -Aprító tartozék- Használat módja -Mixer tartozék- (folytatás) ① ② ③ ④ Szerelje fel a mixer tartozékait a motorházra. (HU10. oldal) Dugja be a készülék tápcsatlakozóját a konnektorba. Válassza ki a „High” (Magas) mód. (HU8-9. oldal) Kapcsolja ki a gyermekzárat. 1 Tegye bele a mixert a tárolóedénybe. nyomva a kioldógombot és 2 Tartsa nyomja meg a billenő kapcsolót a készülék bekapcsolásához. Kapcsolja ki a gyermekzárat.
Használat módja -Aprító tartozék- (folytatás) zerelje fel az aprítópengét, helyezze az edénybe a hozzávalókat, ①S majd zárja le az aprító fedelét. (HU11. oldal) ② Dugja be a készülék tápcsatlakozóját a konnektorba. ③ Válassza ki a megfelelő mód. (HU8-9. oldal) ④ Kapcsolja ki a gyermekzárat. nyomva a 1 Tartsa kioldógombot és nyomja meg a billenő kapcsolót a készülék bekapcsolásához. ● Tartsa stabilan az aprítótálat. ● Ne nyissa ki használat közben az aprító fedelét.
Használat módja -Habverő tartozék- (folytatás) végzett, engedje el a billenő 2 Ha kapcsolót, és aktiválja a Aktiválja a gyermekzárat. gyermekzárat. Ellenőrizze, hogy a forgás abbamaradt-e, majd vegye ki a habverő a tálról. Használat után ● ● Húzza ki a tápcsatlakozót. Távolítsa el a habverő tartozékot, és tisztítsa meg. (HU18-20. oldal) Mixer burkolata Mixer tartozék ① Öntsön kb. 200-300 ml vizet az edénybe. ② Válassza ki a „High” (Magas) mód. ③ Működtesse a mixert kb. 15 másodpercig. (HU14.
Tisztítás és karbantartás (folytatás) Probléma Biztonságos / Nem biztonságos Motorház Mixer tartozék Edény Adapter Aprító tartozék Habverő tartozék ● Az ajánlott időn túl használta a készüléket. Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat. Ok és művelet ● A gyermekzár nem aktiválódik. (HU9. oldal) ● Nem lett megnyomva a kioldógomb. (HU8. oldal) A készülék a gomb megnyomása ellenére nem működik. Válasszon ki egy sebességmódot.
Hibaelhárítás Cserélhető tartozékok Mielőtt felhívná a szervizt és javítást igényelne, ellenőrizze az alábbiakat. Az alkatrészek elérhetőek a kereskedőnél, illetve a Panasonic szervizközpontban. Ok és művelet ● Az első adagnál nem lett betartva a hozzávalók ajánlott ● A hozzávalókat nem lehet megfelelően összekeverni. ● ● ● A késztermék gyenge minőségű. mennyisége. (HU13. oldal, HU15. oldal, HU17. oldal) hozzávalók nem az ajánlott mennyiségben lettek előkészítve. A (HU13. oldal, HU15.
● ● ● ● ● Lue nämä ohjeet huolellisesti, niin opit käyttämään laitetta oikein ja turvallisesti. Ennen kuin käytät tätä tuotetta kiinnitä erityisesti huomiota ”Turvallisuusohjeet”-ja ”Tärkeää tietoa” (Sivut FI3-FI6). Tämä tuote on tarkoitettu kotikäyttöön. Säilytä nämä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Panasonic ei ole vastuussa, jos laitetta on käytetty väärin tai näitä ohjeita ei ole noudatettu. Sisältö Sivu Turvallisuusohjeet........................................................................
Muista noudattaa näitä ohjeita. VAROITUS ● Älä kytke tai irrota virtajohtoa, jos kätesi ovat märät. ● Älä upota moottorin koteloa veteen tai roiskuta sitä vedellä ja / tai muulla nesteellä. ● Älä vie kasvojasi lähelle pilkkojan kulhoa tai dekantterilasia käytön aikana. ● Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta.
Muista noudattaa näitä ohjeita. Osan nimet ja ohjeet VAARA ● Kun irrotat virtajohdon sitä irrottaessa, vedä virtajohdon pistokkeesta. Ei koskaan virtajohdosta. ●V aro, ettet kompastu virtajohtoon laitteen käydessä. ● On oltava huolellinen, kun käsitellään sauvasekoit- Moottorin kotelo Virtajohto timen tai pilkkojan terää, dekantterilasia tai pilkkojan kulhoa tyhjennettäessä ja puhdistuksen aikana. Älä puhdista teriä paljain käsin. Käytä toimitukseen kuuluvaa lastaharja.
Osan nimet ja ohjeet (jatkuu) Ohjauspaneeli (MX-S401) Tila High (Korkea) Tilan merkkivalo Syttyy ilmaisemaan tilanvalitsimella valitun tilan. High Pulse Low Mode Avauspainike ( Tilanvalitsin Valitse kiertonopeus [Korkea / Pulssi / Matala (pehmeä aloitus)]. (S. FI9) ● Alkuasetukset: valmiustila (Kaikki tilan merkkivalot vilkkuvat.) Kone palaa valmiustilaan seuraavissa tapauksissa: ● virtapistoke liitetään. ● ei voi käyttää yli 30 sekuntia.
Valmistelu Vispilävaruste kokoaminen ohdista moottorikotelon -merkki ⑤K sovittimen -merkin kanssa. ● Sauvasekoittimen varuste kokoaminen ① Liitä pilkkojan terä teräakseliin. ② Sulje pilkkojan kansi ja suuntaa kannen -merkki eteenpäin. -merkki pilk③ Kohdista sovittimen kojan kannen -merkin kanssa. ④ Kierrä sovitinta myötäpäivään kohja ■ lukitaksesi distaaksesi merkit niin, ettei sitä voi enää kiertää.
Kiellettyjä & mukaan aineksia Kiellettyjen ainesten sekoittaminen voi vahingoittaa varusteita, dekantterilasia ja pilkkojan kulhoa ja aiheuttaa moottorikotelon toimintahäiriön. ■ Ainekset jossa on runsaasi kuitua tai lihasta (Aiheuttaa toimintahäiSauvasekoittimen varuste riön, kun kuidut tai lihansuikaleet kietoutuvat sauvasekoittimen terän ■ Voimakkaat tarttuvat ainekset ympärille.) (Aiheuttaa toimintahäiriön) ● Lihat (sisältää suikaloidun lihan) ● Keitetyt juurimukulat*1 ● Kalat (Perunat, kurpitsat jne.
Kuinka käyttää -Pilkkojavaruste- Kuinka käyttää -Sauvasekoittimen varuste- (jatkuu) ① ② ③ ④ Kiinnitä sauvasekoittimen varusteet moottorikoteloon. (S. FI10) Liitä pistoke pistorasiaan. Valitse ˮHighˮ (Korkea) tila. (S. FI8-9) Avaa lapsilukko. 1 Vie sauvasekoitin astiaan. liipaisinkytkintä pitäen 2 Paina lukituksen avauspainiketta painettuna käynnistääksesi. Avaa lapsilukko Valmistelu ■ Leikkaa noin 2-3 cm:n kuutioiksi. ■ Kuori, poista suolet ja irrota jalat kalmarilta ja katkaravulta.
Kuinka käyttää -Pilkkojavaruste- (jatkuu) iinnitä pilkkojan terä, aseta ainekset ja sulje sitten pilk①K kojan kansi. (S. FI11) ② Liitä pistoke pistorasiaan. ③ Valitse asianmukainen tila. (S. FI8-9) ④ Avaa lapsilukko. liipaisinkytkintä pitäen 1 Paina lukituksen avauspainiketta painettuna käynnistääksesi. lujasti kiinni pilkkojan kulhosta. ● Älä avaa pilkkojan kantta laitteen ollessa käynnissä. Avaa lapsilukko 2 ● Irrota virtajohto. sovitin ja pilkkojan kansi.
Kuinka käyttää -Vispilävaruste- (jatkuu) olet valmis, vapauta liipai2 Kun sinkytkin ja lukitse lapsilukko. Lukitse lapsilukko Varmista, että pyöriminen on pysähtynyt ja poista sitten vispilä kulhosta. Käytön jälkeen ● ● Sauvasekoittimen kotelo Sauvasekoittimen varuste ① Kaada noin 200-300 mL vettä dekantterilasiin. ② Valitse ”High” (Korkea) tila. ③ Käytä sauvasekoitinta noin. 15 sekuntia. (S. FI14) ● Älä siirrä ylös ja alas, muute vettä voi vuotaa. ④ Vaihda vesi ja toista useita kertoja.
Puhdistaminen ja hoito (jatkuu) Ongelma Käyttö astianpesukone ja Lautasen kuivausrumpu ● Käytetty yli ohjeellisen ajan. Sovitin Pilkkojavaruste Vispilävaruste Moottorikotelo kuumenee. Laitteesta kuuluu epänormaalia ääntä. Vianmääritys Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä. Painiketta ei voi painaa. Syy ja toiminta ● Lapsilukko ei avaudu. (S. FI9) ● Lukon avauspainiketta ei painettu etukäteen. (S. FI8) ● Tila ei ole valittu.
Vianmääritys (jatkuu) Varaosat Tarkista seuraavat kohteet ennen soittamista huoltoon tai korjauksen järjestämistä. Varaosat löydätte jällenmyyjältänne tai Panasonic-huoltoliikkeestä. Ongelma Syy ja toiminta ● Osoitettua ainesmäärää yhdelle erälle ei noudatettu. (S. FI13, S. FI15, S. FI17) ● Aineksia ei valmisteltu osoitettuihin kokoihin. Osan nimi Osanumero Dekantterilasi (kansi/luistamaton matto pois lukien) AMD02E142 Pilkkojan kulho (luistamattoman renkaan pois lukien) AMD00-142 (S.
● ● ● ● ● Læs venligst denne vejledning omhyggeligt for at bruge produktet korrekt og sikkert. Før du tager dette produkt i brug, bedes du venligst læse afsnittene “Sikkerhedsforanstaltninger” og “Vigtig information” (S. DK3-DK6). Dette produkt er udelukkende beregnet til husholdningsbrug. Gem denne vejledning til senere brug. Panasonic accepterer intet ansvar, hvis apparatet ikke har været korrekt anvendt, eller disse anvisninger ikke er blevet fulgt.
Sørg for at følge disse anvisninger. ADVARSEL ● Berør ikke stikket med våde hænder. ● Nedsænk ikke motorkabinet i vand, og stænk ikke vand på det. ● Læg ikke dit ansigt for tæt på hakkeskålen eller bægeret under brug. ● Dette apparat bør ikke bruges af børn. Apparatet kan bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt eller instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, og hvis de forstår, hvad de risikerer.
Sørg for at følge disse anvisninger. Navne på del og anvisninger FORSIGTIG ● Sørg for at holde i stikket, når du trækker det ud. Træk aldrig i ledningen. ● Pas på ikke at falde over eller blive fanget I Motorkabinet Ledning ledningen, mens apparatet er i brug. ● Pas på, når du håndterer blenderkniven, hakkekniven, tømmer bægeret, hakkeskålen samt under rengøring. Rengør ikke knivene med bare hænder. Brug den medfølgende spatelbørste.
Navne på del og anvisninger (fortsat) Ohjauspaneeli (MX-S401) Indstilling High (Høj) Indstillingsindikator Lyser for at vise den indstilling, der er valgt på indstillingsvalget. High Pulse Low Mode Indstillingsvalg Vælg rotationshastighed [Høj / Puls / Lav (blød start)]. (S. DK9) ● Indledende indstillinger: standby-tilstand (Alle indstillingsindikatorer blinker.) Maskinen går tilbage til standbytilstand i følgende tilfælde; ● sæt stikket i stikkontakten. ● Ikke i brug for mere end 30 sekunder.
Forberedelse ʙ ▲ Adapteren set nede fra. ② Juster på motorkabinettet med ▲ på adapteren. ʘ Læg ingredienser i ▲ ② Drej motorhuset med uret for at justere og ■ for at låse den, så den ikke kan drejes. ʗ ▲ ● Hakkekniven er indstillet med hakkeskålen fra fabrikken. ③ Drej motorhuset med uret for at justere og ■ for at låse den, så den ikke kan drejes. ▲ Følg trinene i omvendt rækkefølge for at tage blenderens tilbehør af. Følg trinene i omvendt rækkefølge for at tage piskeris-tilbehør af.
Ikke-tilladte ingredienser & resultat Hvis du blender ikke tilladte ingredienser kan forårsage skader på tilbehør, bæger, hakkeskål og motorkabinet. ■ Stærke, klistrede ingredienser (Forårsage funktionsfejl) ● Kogte rodknolde*1 (Kartofler, græskar osv.) ● Okra ● Kølig flødeost*2 ● Dej (brød, pasta osv.
Sådan bruges -Blendertilbehør- (fortsat) ① ② ③ ④ Sæt blenderens tilbehør på motorkabinettet. (S. DK10) Sæt stikket i stikkontakten. Vælg “High” (Høj) indstilling. (S. DK8-9) Lås børnesikringen op. 1 Sæt blenderen in beholderen. på udløserknappen, 2 Tryk mens du holder oplåsningsknappen nede for at starte. Lås børnesikringen op Mens du holder på oplåsningsknappen, mens du trykker blenderkniven ned i ingredienserne. (Tryk ikke for hårdt.) trykker du ● Hold bægeret godt fast, så det ikke løftes op.
Sådan bruges -Hakketilbehør- (fortsat) ① Sæt hakkekniven på, hæld ingredienser i og luk for hakkelåget. (S. DK11) ② Sæt stikket i stikkontakten. ③ Vælg en passende indstilling. (S. DK8-9) ④ Lås børnesikringen op. på udløserknappen, 1 Tryk mens du holder oplåsningsknappen nede for at starte. ● Hold godt på hakkeskålen. må ikke åbne hakkelåget under brug. ● Du du er færdig, slipper du 2 Når udløserknappen og låser børnesikringen. Se efter, at blenderen ikke drejer mere, og tag den så op af skål.
Sådan bruges -Piskeris-tilbehør- (fortsat) du er færdig, slipper du 2 Når udløserknappen og låser Lås børnesikringen børnesikringen. Se efter, at piskeris ikke drejer mere, og tag den så op af skål. Efter brug ● ● Blenderkabinet Blendertilbehør ① Hæld ca. 200-300 mL vand i bægeret. ② Vælg “High” (Høj) indstilling. ③ Lad blenderen køre i ca. 15 sekunder. (S. DK14) ● Flyt ikke op eller ned, i modsat fald kan vandet spilde over. ④ Udskift vandet og gentag flere gange.
Rengøring & Pleje (fortsat) Problem Sikker / Usikker MotorkaBlendertilbehør binet Bæger Adapter Hakketilbehør Piskeristilbehør ● Brug ud over angivet varighed. Motorkabinettet bliver varmt. Der er unormal støj. Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation. Årsag og handling ● Børnesikringen slår ikke fra. (S. DK9) ● Du har ikke trykket på oplåsningsknappen før. (S. DK8) ● Indstilling er ikke valgt.
Fejlfinding (fortsat) Reservedele Kontroller følgende punkter, inden du ringer eller arrangerer for reparation. Reservedele er tilgængelige hos jeres forhandler eller Panasonic-servicecenter. Årsag og handling ● Fulgte du de angivne mængder ingredienser for portionsstørrelsen. (S. DK13, S. DK15, S. DK17) ● Skar du ingredienserne ud i de angivne størrelser. Ingredienserne blandes ikke særligt godt. Dårligt færdigprodukt.
● ● ● ● ● Läs igenom bruksanvisningen noga för att använda produkten korrekt och säkert. Innan du använder denna produkt uppmärksamma noga “Säkerhetsföreskrifter” och “Viktig information” (S. SE3-SE6). Denna produkt är avsedd för hushållsbruk. Spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Panasonic tar inget ansvar om enheten inte har använts på ett korrekt sätt, eller om dessa instruktioner har inte följts. Innehåll Sida Säkerhetsföreskrifter...........................................................
Var noga med att följa dessa instruktioner. VARNING ● Rör inte elkontakten med våta händer. ● Sänk inte ner motorhuset i vatten och stänk inte heller ner den med vatten eller någon annan vätska. ● Placera inte ansiktet nära hackskålen eller bägaren under användning. ● Enheten ska inte användas av barn.
Var noga med att följa dessa instruktioner. FÖRSIKTIGHET ● Se till att hålla i elkontakten när du drar ut den. Dra aldrig i elsladd. ● Se till att inte snubbla på eller fastna i elsladden Delarnas namn och instruktioner Motorhus Elsladd när apparaten används. ● Försiktighet ska iakttas vid hantering av mixerkniven, hackkniven, tömning av bägaren, hackskålen och vid rengöring. Rengör inte knivarna med bara händer. Använd den medföljande spatelborsten.
Delarnas namn och instruktioner (fortsätt) Kontrollpanel (MX-S401) Läge Lägesindikator Tänds för att ange det läge som väljs med lägesväljaren. High Pulse Low Mode Val av läge Välj rotationshastighet [Hög/Puls/Låg (mjukstart)]. (S. SE9) ● Inledande inställningar:standby-läge (Alla lägesindikatorer blinkar.) Maskinen återgår till vänteläge i följande fall; ● sätter in elkontakt. ● används inte på mer än 30 sekunder. ● motoröverbelastning/överhettningsskydd aktiveras.
Förberedelse ① Rikta in adaptern och visptillbehöret (nedan 3 ) och sätt in tills ett klickljud hörs. ● ① Passa in på motorhuset med ▲ på mixerhuset. Montering av visptillbehör ʙ ▲ Adaptern underifrån. ② Passa in på motorhuset med ▲ på adaptern. ʘ ▶ ʚ Placera ingredienserna ▲ ② Vrid motorhöljet medsols för att rikta in och ■ för att låsa den på plats tills den inte kan roteras. ⑥ Vrid motorhöljet medsols för att rikta in och ■ för att låsa den på plats tills den inte kan roteras.
Förbjudna ingredienser & tillstånd Mixning av förbjudna ingredienser kan orsaka skador på tillbehör, bägare, hackskål och fel på motorhuset. Mixer tillbehör ■ Mycket klibbiga ingredienser (Orsak till funktionsfel) ● Kokt potatis*1 (Potatis, puma etc.) ● Okra ● Kyld färskost*2 ● Deg (bröd, pasta etc.
Hur man använder -Hacktillbehör- Hur man använder -Mixer tillbehör- (fortsätt) ① ② ③ ④ Sätt fast mixertillbehören till motorhuset. (S. SE10) Sätt in elsladden i vägguttaget. Välj “High” (Hög) läge. (S. SE8-9) Lås upp barnlåset. 1 Sätt mixern i behållaren. på frigöringsknappen 2 Tryck samtidigt som du håller nere upplåsningsknappen för att starta. Lås upp barnlåset. Medan du håller nere upplåsningsknappen ● Sätt in mixern direkt nedåt vid användning av bägare.
Hur man använder -Visptillbehör- Hur man använder -Hacktillbehör- (fortsätt) ① Sätt fast hackkniven, placera ingredienserna och stäng hacklocket. (S. SE11) ② Sätt in elkontaktan i vägguttaget. ③ Välj lämpligt läge. (S. SE8-9) ④ Lås upp barnlåset. på frigöringsknappen 1 Tryck samtidigt som du håller nere upplåsningsknappen för att starta. fast hackskålen. ● Öppna inte hackarens lock under användning. Lås upp barnlåset. 2 ● Ta ut elkontakt. bort adaptern och hacklocket.
Hur man använder -Visptillbehör- (fortsätt) du är klar släpp 2 När frigöringsknappen och lås Låsa barnlåset barnlåset. Bekräfta att rotationen har stannat och ta sedan bort vispen från skålen. ① Häll ca. 200-300 mL vatten i bägaren. ② Välj “High” (Hög) läge. ③ Kör mixern i ca. 15 sekunder. (S. SE14) ● Rör inte den upp och ner annars kan vatten spillas ut. ④ Byt vattnet och upprepa flera gånger. ⑤ Efter att kvarlämningarna har tagits bort, tvätta av med borsten för spatlar.
Rengöring & Underhåll (fortsätt) Problem Användning av diskmaskin och dish torktumlare / Osäker ● Använd utöver angiven tid. Motorhus Mixer tillbehör Bägare Adapter Hacktillbehör Visptillbehör Motorhuset blir varmt. Det är normalt ljud. Felsökning Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation. Knappen kan inte tryckas ner. Orsak och Åtgärd ● Barnlåset låses inte upp. (S. SE9) ● Du tryckte inte på upplåsningsknappen innan. (S. SE8) ● Läget är inte valt.
Felsökning (fortsätt) Reservdelar Kontrollera följande punkter innan du ringer för reparation. Reservdelar finner du via din återförsäljare eller Panasonic servicecenter. Problem Orsak och Åtgärd ● Följde inte angiven portion för 1 sats. (S. SE13, S. SE15, S. SE17) ● Förberedde inte ingredienserna i de storlekar som angavs. Delnamn Artikelnummer Bägare (utan lock/halksäker matta) AMD02E142 Hackskål (utan halksäker ring) AMD00-142 (S. SE13, S. SE15) Ingredienserna blandas inte väl.
Memo Memo