Français NC-DF1 Nederlands Model No. Deutsch Coffee Maker (Household Use) Kaffeemaschine (Hausgebrauch) Koffiezetapparaat (voor huishoudelijk gebruik) Machine à café (usage domestique) Macchina da caffè americano (utilizzo domestico) Cafetera (uso doméstico) English Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Istruzioni operative Instrucciones de funcionamiento Italiano Español NC-DF1(CZ45E154).
Contents Page Safety Precautions 4 Electrical Requirement (For UK market only) 11 Important Information 12 Parts Names and Handling Instructions 13 How to Use 14 How to Clean 16 Troubleshooting 18 Replacement Part 18 Specifications 19 Thank you for purchasing the Panasonic product. •• This product is intended for household use only. •• Please read these instructions carefully to use the product correctly and safely.
Table des matières Page 48 Information importante 54 Nom des pièces et consignes de manipulation 55 Mode d’emploi 56 Nettoyage 58 Problémes et solutions 60 Pièce de rechange 60 Spécifications 61 Indice Deutsch Nous vous remercions d’avoir choisi le produit Panasonic. •• Ce produit est destiné à un usage domestique seulement. •• Veuillez lire attentivement ces consignes afin d’utiliser le produit de manière correcte et sécurisée.
Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. In order to prevent accidents or injuries to the user, other people, and damage to property, please follow the instructions below. The following charts indicate the degree of damage caused by wrong operation. WARNING: CAUTION: Indicates serious injury or death. Indicates risk of injury or property damage. The symbols are classified and explained as follows. This symbol indicates prohibition.
WARNING qqDo not plug or unplug the mains plug with wet hands. qqDo not immerse the appliance in water or splash it English (It may cause electric shock.) ●● Always ensure that hands are dry before handling the mains plug or switching on the appliance. with water. (It may cause electric shock, or fire due to short circuit.) qqDo not allow infants and children to play with packaging material. (It may cause suffocation.
Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. WARNING qqDo not disassemble, repair or modify this appliance. (It may cause fire, electric shock or injury.) Consult the place of purchase or a Panasonic service centre. qqDo not touch or get your face close to places where steam is coming out. (It may cause burns or injury.) ●● Especially keep the appliance out of reach of infants and children. qqDo not use the appliance without the jug or with other jugs than the one provided.
WARNING qqDiscontinue using the appliance immediately and English unplug in the unlikely event that this appliance stops working properly. (It may cause smoking, fire, electric shock or burns.) e.g. for abnormal or breaking down ●● The mains plug and the mains lead become abnormally hot. ●● The mains lead is damaged or the appliance power fails. ●● The main body is deformed, has visible damage or is abnormally hot. ●● The handle of the jug is loosen. ●● There is another abnormality or failure.
Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. CAUTION qqDo not move the appliance when the jug is in place. (It may cause burns.) qqDo not remove the jug while brewing. (It may cause burns.) qqDo not move the appliance by holding the water tank lid or basket. (It may cause burns or injury.) qqDo not use the appliance (including the jug) on following places. ●● On uneven surfaces, on non-heat-resistant carpet or table cloths etc. (It may cause fire or injury.
CAUTION qqDo not leave the appliance unattended when it is in English use. (It may cause fire.) ●● When leaving it, turn the power off. qqDo not insert any object in the gaps. (It may cause electric shock.) ●● Especially metal objects such as pins or wires. qqMake sure to hold the mains plug when unplugging the mains plug. Never pull on the mains lead. Otherwise it may cause electric shock, or fire due to short circuit.
Safety Precautions Please make sure to follow these instructions. CAUTION qqWhen handling the jug with hot coffee in, do not tilt or open the jug lid. Hot liquid may spurt out or drop on your hand. (It may cause burns.) ●● Always hold the jug handle. qqMake sure to clean the appliance after every use. ( therwise it may cause burns due to overflow by O clogging the filter holder. ) 10 NC-DF1(CZ45E154).
Electrical Requirement (For UK market only) This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 13-amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13-amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse. If the plug contains a removable fuse cover, you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced.
Important Information ••Do not fill the tank with milk, hot water etc. Only use cold water. (It may cause malfunction.) ••Do not place the jug on any heat sources or in a microwave. (It may cause damage to the jug.) ••Do not use the appliance outdoors. This symbol on the product indicates “hot surface and should not be touched without caution”. 12 NC-DF1(CZ45E154).
Parts Names and Handling Instructions Water tank lid English Filter holder Water tank Aroma control qqTo disassemble 1 Pull the basket out. 2 Remove the filter holder. Water level (Inside) 1 Anti-drip valve Basket qqTo assemble 1 Insert the filter holder into the basket. 1 Power indicator Close the basket. • Make sure it is closed firmly. 2 Plate * Plate has a warming function. Power switch Jug lid Mains lead Mains plug * The shape of plug may be different from illustration.
How to Use the filter holder, mesh filter, jug and add ground coffee to 1 Place taste. 2 Set the aroma control as desired. •• When finely ground coffee is used with the mesh filter, it may become clogged. Please use a paper filter. r te gh Li 1 Set the filter holder. (P.13) Darker 4 5 4 Close the basket. Note: Make sure the basket is closed firmly when closing it.
brewing is completed, turn off the switch and remove the jug. 4 After English water in the water tank, then plug in and turn on the 3 Fill power switch. • Power indicator lights while the switch is on. Note • Do not fill the water tank with hot water. (A lot of steam may spurt out.) • Do not brew coffee when the water is below 2 or more than the maximum 8 on the scale. • Do not add water while brewing. • When water is added more than you desire, please remove it by using another container.
How to Clean Clean the appliance after every use. Unplug and make sure that the appliance has coolled down before cleaning. Note •• Do not use benzine, thinner, alcohol, bleach, polishing powder, metal brush or nylon brush, otherwise the surface will be damaged. •• Do not use a dishwasher. •• Do not clean the appliance with pointed object such as a toothpick or pin. •• Handle the jug with care. Do not use the jug if it is chipped or cracked. Body / Plate Wipe with a well-wrung cloth.
Clean the water tank with citric acid when brewing is slow 1 Set the basket and jug. 2 Fill the water tank with cold water up to 8 on the scale and add approx. 20 g (2 tbsp) of citric acid. Mix well with a stick and then close the watertank lid. 3 Plug in and turn on the power switch. 4 When the water tank gets empty, turn off the power switch and throw hot water in the jug away. 5 Repeat step 1~4 with only water to remove the smell of the citric acid. Wash under running water.
Troubleshooting Please check the following points before arranging for service. Problem Cause Ground coffee is spilled from the mesh filter. qqMore than maximum amount of ground coffee was added. D o not add more than maximum amount of ground coffee. (P.14) qqThe mesh filter is torn off. Replace the mesh filter or use paper filter. qqFinely ground coffee has been used with the mesh filter. Use a paper filter for finely ground coffee. Brewing speed is slow or coffee is not coming out.
Specifications Power supply 230 - 240 V Power consumption Dimensions (W D H) (approx.) 900 - 980 W 1.1 L (8 cups) English Max. amount of water 50 - 60 Hz 293 167 346 mm Weight (approx.) 2.9 kg Length of the mains lead (approx.) 0.9 m Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste.
Sicherheitsvorkehrungen Bitte befolgen Sie diese Anweisungen. Um Unfälle oder Verletzungen des Benutzers und anderer Personen sowie Sachschäden zu vermeiden, befolgen Sie bitte die folgenden Anweisungen. D ie folgenden Symbole weisen auf das mögliche Ausmaß der Folgen unsachgemäßer Bedienung hin. WARNUNG: Weist auf die Möglichkeit schwerer Verletzungen oder Tod hin. ACHTUNG: Weist auf die Möglichkeit von Verletzungen oder Sachschäden hin.
WARNUNG qqLösen und befestigen Sie den Netzstecker nicht mit nassen Händen. (Es besteht Stromschlaggefahr.) ●● Achten Sie stets darauf, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie den Netzstecker anfassen oder das Gerät einschalten. qqTauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und bespritzen Sie qqLassen Sie nicht Kleinkinder und Kinder mit dem Verpackungsmaterial spielen. (Es kann Erstickung verursachen.) Deutsch es auch nicht damit. (Es besteht Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschluss.
Sicherheitsvorkehrungen Bitte befolgen Sie diese Anweisungen. WARNUNG qqSie dürfen das Gerät weder auseinanderbauen, noch reparieren oder modifizieren. (Es besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.) Wenden Sie sich an den Verkäufer oder an ein PanasonicServicecenter. qqBerühren Sie keine Flächen, wo heißer Dampf austreten kann und halten Sie Abstand zu ihrem Gesicht. (Es besteht Verbrennungs- und Verletzungsgefahr.
WARNUNG qqSollte das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktionieren, verwenden Sie es nicht mehr und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Es besteht die Gefahr von Rauchentwicklung, sowie Brand-, Stromschlag- und Verbrennungsgefahr. z. B. bei Fehlfunktionen oder Ausfall ●● Der Netzstecker und das Netzkabel werden ungewöhnlich heiß. ●● Das Netzkabel ist beschädigt oder die Stromversorgung ist ausgefallen. ●● Das Gehäuse ist deformiert, hat sichtbare Schäden oder wird ungewöhnlich heiß.
Sicherheitsvorkehrungen Bitte befolgen Sie diese Anweisungen. ACHTUNG qqBewegen Sie das Gerät nicht mit eingesetzter Kanne. (Es besteht Verbrennungsgefahr.) qqEntfernen Sie die Kanne nicht während der Kaffeezubereitung. (Es besteht Verbrennungsgefahr.) qqTransportieren Sie das Gerät nicht am Deckel des Wasserbehälters oder am Filterträger. (Es besteht Verbrennungs- und Verletzungsgefahr.) qqDas Gerät (einschließlich der Kanne) darf an den folgenden Orten nicht verwendet werde.
ACHTUNG qqLassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt. (Es besteht Brandgefahr.) ●● Wenn es nicht beaufsichtigt wird, schalten Sie es aus. qqStecken Sie keine Gegenstände in die Schlitze des Geräts. qqStellen Sie sicher, dass Sie beim Herausziehen des Netzsteckers den Netzstecker festhalten. Ziehen Sie niemals am Netzkabel selbst. Andernfalls besteht Stromschlag- und Brandgefahr durch Kurzschluss. ( Deutsch (Es besteht Stromschlaggefahr.
Sicherheitsvorkehrungen Bitte befolgen Sie diese Anweisungen. ACHTUNG qqWenn die Kanne mit heißem Kaffee gefüllt ist, kippen Sie sie nicht und öffnen Sie nicht den Kannendeckel. Es könnte heiße Flüssigkeit auslaufen oder auf Ihre Hand tropfen. (Es besteht Verbrennungsgefahr.) ●● Halten Sie die Kanne immer an ihrem Griff fest. qqReinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Brandgefahr durch Überlaufen durch einen verstopften Filterhalter.
Teilenamen und Bedienungsanleitung Deckel des Wasserbehälters Filterhalter Wasserbehälter Aromasteuerung qqHerausnehmen Wasserstand (Innenseite) Nehmen Sie den Filterhalter ab. 1 Deutsch 1 Ziehen Sie den Filterträger heraus. 2 Antitropfventil Filterträger qqEinsetzen 1 Stecken Sie den Filterhalter in den Filterträger. 1 Betriebsanzeige Schließen Sie den Filterträger. • Vergewissern Sie sich, dass er gut verschlossen ist.
Bedienung Sie Filterhalter und Kanne ein, legen Sie einen Netzfilter ein 1 Setzen und geben Sie Kaffeepulver zum Abschmecken hinein. Sie die Aromasteuerung je nach Geschmack ein. 2 Stellen •• Wenn fein gemahlener Kaffee mit dem Netzfilter verwendet wird, kann er verstopft werden. Bitte verwenden Sie einen Papierfilter. r lle He 1 Setzen Sie den Filterhalter ein (S. 27). Dunkler 4 5 4 Schließen Sie den Filterträger. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Filterträger gut verschlossen ist.
Sie Wasser in den Wasserbehälter, stecken 3 Füllen Sie den Netzstecker in die der Kaffee fertig ist, schalten Sie die Kaffeemaschine aus 4 Nachdem und entnehmen Sie die Kanne. Steckdose und schalten Sie die Kaffeemaschine ein. Deutsch • Die Betriebsanzeige leuchtet bei eingeschaltetem Netzschalter. Hinweis • Füllen Sie den Wasserbehälter nicht mit heißem Wasser. (Dampf könnte austreten.
Reinigung Reinigen Sie die Kaffeemaschine nach jedem Gebrauch. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und vergewissern Sie sich, dass alle Teile kühl sind, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. Hinweis •• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünnungsmittel, Bleichmittel, Scheuerpulver, keinen Alkohol, sowie keine Metalloder Nylonbürsten, da diese die Oberfläche beschädigen. •• Nicht in der Geschirrspülmaschine reinigen. •• Reinigen Sie die Kaffeemaschine nicht mit spitzen Gegenständen, wie z. B.
Reinigen Sie den Wasserbehälter mit Zitronensäure, wenn die Kaffeezubereitung sehr lange dauert Die Kaffeezubereitung wird verlangsamt, wenn sich Mineralstoffe, wie z. B. der im Wasser befindliche Kalk, an den Wasserschläuchen und dem Wasserbehälter anlagern. *In Gegenden, in denen das Wasser stark mineralhaltig ist, wird das Gerät rascher verkalken. Setzen Sie Filterträger und Kanne ein. 2 Füllen Sie Wasser in den Wasserbehälter bis zur Markierung 8 ein und fügen Sie etwa 20 g (2 TL) Zitronensäure hinzu.
Fehlerbehebung Bitte überprüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Problem Ursache Kaffeepulver rinnt aus dem Netzfilter. qqEs wurde mehr als die maximale Menge Kaffeepulver hinzugefügt. Fügen Sie nicht mehr als die maximale Menge Kaffeepulver hinzu (S. 28). qqDer Netzfilter reißt. Ersetzen Sie den Netzfilter oder verwenden Sie einen Papierfilter. qqFein gemahlener Kaffee wurde mit dem Netzfilter verwendet.
Technische Daten Netzspannung 230 - 240 V 50 - 60 Hz Leistungsaufnahme 900 - 980 W Max. Wassermenge 1,1 L (8 Tassen) Abmessungen (B T H) (ca.) 293 167 346 mm Gewicht (ca.) 2,9 kg Länge des Netzkabels (ca.
Veiligheidsmaatregelen Houdt u zich aan de volgende instructies. Volg de onderstaande instructies om ongelukken of verwondingen aan gebruikers en andere mensen, evenals beschadigingen aan uw eigendom te voorkomen. D e volgende tabellen laten zien hoeveel schade verkeerd gebruik kan veroorzaken. WAARSCHUWING: Geeft ernstig letsel of de dood aan. Geeft risico op letselschade of eigendommen aan. LET OP: De symbolen worden als volgt ingedeeld en omschreven. Dit symbool geeft een verbod aan.
WAARSCHUWING qqSteek de stekker niet in of trek hem niet uit het stopcontact met natte handen. (Dit kan een elektrische schok veroorzaken.) ●● Zorg er altijd voor dat uw handen droog zijn voordat u de stekker aanraakt of het apparaat inschakelt. qqZet het apparaat niet in water en zorg dat er geen water op komt. Dit kan een elektrische schok veroorzaken, of brand, door kortsluiting. qqLaat baby’s en kinderen niet met het verpakkingsmateriaal spelen. (Dit kan verstikking veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen Houdt u zich aan de volgende instructies. WAARSCHUWING qqDit apparaat niet repareren, demonteren of wijzigen. (Dit kan brand, elektrische schokken of letsel veroorzaken.) Neem contact op met de verkoper of een servicecentrum van Panasonic. qqVermijd aanraking of uw gezicht in de buurt brengen van plaatsen waar stoom uit komt. (Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.) ●● Houd het apparaat vooral buiten het bereik van baby’s en kinderen.
WAARSCHUWING qqGebruik het apparaat niet meer en haal de stekker uit het stopcontact in het onwaarschijnlijke geval dat dit apparaat niet naar behoren functioneert. Dit kan rook, brand, elektrische schokken of brandwonden veroorzaken. bijvoorbeeld bij abnormale werking of demontage. ●● De stekker en het netsnoer worden abnormaal heet. ●● Het netsnoer is beschadigd of er is een stroomstoring. ●● De behuizing is vervormd, vertoont zichtbare schade of is abnormaal heet. ●● Het handvat van de kan zit los.
Veiligheidsmaatregelen Houdt u zich aan de volgende instructies. LET OP qqVerplaats het apparaat niet als de kan op zijn plaats staat. (Dit kan brandwonden veroorzaken.) qqVerwijder de kan nooit tijdens het brouwen. (Dit kan brandwonden veroorzaken.) qqVerplaats het apparaat niet terwijl u het waterreservoir deksel of de mand vasthoudt. (Dit kan brandwonden of letsel veroorzaken.
LET OP qqLaat het apparaat niet onbeheerd achter als het in gebruik is. (Dit kan brand veroorzaken.) ●● Zet de stroom uit wanneer het apparaat niet wordt gebruikt. qqSteek geen objecten in de gaten. (Dit kan brandwonden veroorzaken.) ●● Vooral geen metalen voorwerpen, zoals pennen of draden. qqHoud de stekker vast als u het uit het stopcontact trekt. Trek nooit aan het netsnoer. Anders kan er een elektrische schok of brand ontstaan, vanwege kortsluiting.
Veiligheidsmaatregelen Houdt u zich aan de volgende instructies. LET OP qqBij het hanteren van de kan met hete koffie, het kandeksel niet kantelen of openen. Hete vloeistof kan opspatten of op uw hand terecht komen. (Dit kan brandwonden veroorzaken.) ●● Houd het handvat van de kan altijd vast. qqZorg ervoor dat u het apparaat na elk gebruik reinigt. nders kan het brandwonden veroorzaken omwille van ) ( Aoverstroming door verstopping van de filterhouder.
Onderdeelnamen en bedieningsinstructies Waterreservoir deksel Filterhouder Waterreservoir Aromacontrole qqDemonteren 1 Trek de mand eruit. 2 Verwijder de filterhouder. Waterpeil (Binnenkant) 1 Antidrupklep qqMonteren 1 Steek de filterhouder in de mand. 1 Stroomindicator 2 Sluit de mand. • Zorg ervoor dat ze goed gesloten is. Nederlands Mand Plaat * De plaat heeft een verwarmingsfunctie.
De machine gebruiken de filterhouder, het gaasfilter, de kan en voeg 1 Plaats gemalen koffie toe naar smaak. de aromacontrole op uw gewenste stand. 2 Zet •• Wanneer fijngemalen koffie gebruikt wordt met het gaasfilter, kan het filter verstopt raken. Gebruik een papieren filter. er t ch Li 1 Plaats de filterhouder. (P.41) Donkerder 4 5 4 Sluit de mand. Opmerking: Z org ervoor dat u de mand goed sluit voor gebruik.
het waterreservoir met water, steek vervolgens de 3 Vul stekker in het stopcontact en zet de stroomschakelaar aan. het brouwen is voltooid, zet de stroomschakelaar uit en verwijder de 4 Nadat kan. Nederlands • Stroomindicator gaat branden als de schakelaar aan staat. Opmerking • Vul het waterreservoir niet met warm water. (Er kan veel stoom kan naar buiten spuiten.) • Maak geen koffie met minder water dan de minimale hoeveelheid 2 op de schaal of meer dan de maximale hoeveelheid 8 op de schaal.
De machine schoonmaken Reinig het apparaat na elk gebruik. Trek de stekker uit het stopcontact en controleer of elk deel is afgekoeld voordat u begint met het schoonmaken. Opmerking •• Gebruik geen benzine, verdunner, alcohol, bleekmiddel, schuurpoeder, metalen borstel of nylon borstel, anders wordt het oppervlak beschadigd. •• Niet geschikt voor in de vaatwasser. •• Reinig het apparaat niet met een puntig voorwerp zoals een tandenstoker of pin. •• Behandel de kan voorzichtig.
Reinig het waterreservoir met citroenzuur wanneer het brouwen langzaam gaat De brouwsnelheid wordt langzaam als het mineraal, zoals calcium bevat in water, zich aan de waterpijp en het waterreservoir hecht. *Kalkaanslag komt meer voor in gebieden waar het water meer mineralen bevat. Zet de mand en kan terug. 2 Vul water in het waterreservoir tot maximaal 8 op de schaal en voeg ong. 20 g (2 eetlepels) citroenzuur toe. Meng vervolgens goed met een stokje en sluit het deksel.
Problemen oplossen Controleer de volgende punten voordat u een afspraak maakt voor onderhoud. Probleem Oorzaak Gemalen koffie wordt gemorst uit het gaasfilter. qqMeer dan de maximale hoeveelheid gemalen koffie werd toegevoegd. Voeg niet meer dan de maximale hoeveelheid gemalen koffie toe. (P.42) qqHet gaasfilter is gescheurd. Vervang het gaasfilter of gebruik een papieren filter. qqFijngemalen koffie is met het gaasfilter gebruikt. G ebruik een papieren filter voor fijngemalen koffie.
Specificaties Stroomtoevoer Stroomverbruik Max. hoeveelheid water Afmetingen (B D H) (ongeveer) 230 - 240 V 50 - 60 Hz 900 - 980 W 1,1 L (8 kopjess) 293 167 346 mm Gewicht (ongeveer) 2,9 kg Lengte van het netsnoer (ongeveer) 0,9 m Nederlands Het ontdoen van oude apparatuur. Enkel voor de Europese Unie en landen met recycle systemen.
Consignes de sécurité Veuillez vous assurer de suivre ces instructions. Afin d’empêcher des dommages matériels, des accidents ou des dommages à l’utilisateur ou d’autres personnes, veuillez suivre les instructions ci-dessous. L es diagrammes suivants indiquent le degré de dommages provoqué par une utilisation incorrecte. AVERTISSEMENT: Indique de sérieuses blessures ou la mort. Indique un risque de blessure ou de dommages matériels. ATTENTION: Les symboles sont classifiés et expliqués comme suit.
AVERTISSEMENT qqNe branchez pas ou ne débranchez pas la prise avec les NC-DF1(CZ45E154).indb ( ) ( ( ) ) ( ) 49 2016/07/04 Français mains humides. (Cela peut causer une décharge électrique.) ●● Veillez à ce que vos mains soient sèches avant de manipuler la prise ou de mettre sous et hors tension l’appareil. qqN’immergez pas l’appareil dans l’eau ou ne l’éclaboussez pas avec de l’eau. Cela peut causer une décharge électrique, ou un incendie dû à un court-circuit.
Consignes de sécurité Veuillez vous assurer de suivre ces instructions. AVERTISSEMENT qqNe pas démonter, réparer ou modifier cet appareil. (Cela peut causer un incendie, une décharge électrique ou des blessures.) Consultez votre revendeur ou un centre d’assistance Panasonic. qqNe touchez pas ou n’approchez pas votre visage des endroits où la vapeur s’échappe. (Cela peut causer une blessure.) ●● Conservez absolument l’appareil hors de la portée des enfants.
AVERTISSEMENT qqArrêter l’appareil immédiatement et débranchez-le dans le cas improbable que l’appareil cesse de fonctionner correctement. Cela peut causer de la fumée, une décharge électrique, un incendie ou des brûlures. p. ex. pour quelque chose d’anomal ou une panne ●● La prise et le cordon d’alimentation deviennent anormalement chauds. ●● Le cordon d’alimentation est endommagé ou panne de courant. ●● Corps de l’appareil principal est déformé, a été visiblement endommagé ou est anormalement chaud.
Consignes de sécurité Veuillez vous assurer de suivre ces instructions. ATTENTION qqNe déplacez pas l’appareil lorsque la carafe est en place. (Cela peut causer une brûlure.) qqNe retirez pas la carafe pendant la préparation du café. (Cela peut causer une brûlure.) qqN’agrippez pas l’appareil par le couvercle du réservoir d’eau ou par le panier et ne le déplacez pas de cette manière. (Cela peut causer une brûlure ou une blessure.) qqN’utilisez pas l’appareil (carafe comprise) aux endroits suivants.
ATTENTION qqNe laissez pas l’appareil sans surveillance en cours de fonctionnement. (Ceci pourrait provoquer un incendie.) ●● Seul l’appareil éteint peut être laissé sans surveillance. qqN’insérez aucun objet dans les fentes. (Cela peut causer une décharge électrique.) ●● En particulier les objets métalliques, tels que des épingles ou des aiguilles. qqAssurez-vous de tenir la prise en la débranchant. Ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation.
Consignes de sécurité Veuillez vous assurer de suivre ces instructions. ATTENTION qqLorsque vous manipulez la carafe qui contient du café chaud, n’inclinez pas ou n’ouvrez pas le couvercle de la carafe. Du liquide chaud pourrait s’en échapper ou couler sur votre main. (Cela peut causer une brûlure.) ●● Tenez toujours la carafe par la poignée. qqNettoyez l’appareil après chaque utilisation.
Nom des pièces et consignes de manipulation Couvercle du réservoir d’eau Porte-filtre Réservoir d’eau Arôme contrôle qqPour démonter l’appareil 1 Tirez le panier vers l’extérieur. 2 Retirez le portefiltre. Niveau d’eau (Face interne) 1 Valve anti-gouttes Panier qqPour assembler l’appareil 1 Insérez le portefiltre dans le panier. 1 Voyant de fonctionnement 2 Cordon d’alimentation Couvercle de la carafe Français Interrupteur Plaque * La plaque dispose d’une fonction d’avertissement.
Mode d’emploi en place le porte-filtre, le filtre à tamis, la carafe et ajoutez 1 Mettez le café moulu selon votre goût. la commande d’arôme comme souhaité. 2 Réglez •• Le filtre à tamis risque de se boucher quand vous utilisez du café finement moulu. Veuillez utiliser un filtre en papier. us Pl r ai cl 1 Mettez en place le porte-filtre. (P.55) Plus foncé 4 5 4 Fermez le panier. Remarque: Veillez à bien fermer le panier.
le réservoir d’eau, puis branchez 3 Remplissez l’appareil et placez le café préparé, placez l’interrupteur sur Off et retirez la carafe. 4 Sitôt l’interrupteur sur On. • Le voyant de fonctionnement s’allume lorsque l’interrupteur est placé sur On. Remarque ( ) Pour préparer du café de manière consécutive Répétez les étapes 1~3. • Attendez 5 minutes avant d’ajouter de l’eau dans le réservoir d’eau. Si de l’eau est ajoutée trop tôt, de la vapeur pourrait s’en échapper.
Nettoyage Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Débranchez l’appareil puis assurez-vous que toutes les pièces ont refroidi avant de le nettoyer. Remarque •• N’utilisez pas d’essence de térébenthine, de diluant, de poudre de polissage, d’eau de javel, de brosse en métal ou de brosse en nylon, sinon vous risquez d’endommager les surfaces de l’appareil. •• N’utilisez pas un lave-vaisselle. •• Ne nettoyez pas l’appareil avec un objet pointu, tel qu’un cure-dent ou une épingle.
Nettoyez le réservoir d’eau avec de l’acide citrique si la préparation du café est lente La vitesse de préparation du café ralentit lorsque des minéraux, tels que le calcium contenu dans l’eau adhère à la conduite d’eau et au réservoir d’eau. *L’accumulation de tartre se produit plus facilement dans les régions où l’eau contient plus de minéraux. Mettez en place le panier et la carafe. 2 Remplissez le réservoir d’eau jusqu’à la graduation 8 et ajoutez environ 20 g (2 cuillères à soupe) d’acide citrique.
Problémes et solutions Veuillez contrôler les points suivants avant de contacter le service après-vente. Problème Cause Le café moulu se déverse du filtre à tamis. qqUne quantité de café moulu supérieure au maximum a été ajoutée. N’ajoutez pas une quantité de café moulu supérieure à celle indiquée. (P.56) qqLe filtre à tamis est déchiré. Remplacez le filtre à tamis ou utiliser un filtre en papier. qqDu café finement moulu a été utilisé avec le filtre à tamis.
Spécifications Alimentation électrique Consommation électrique Quantité max. d’eau Dimensions (L P H) (env.) 230 - 240 V 50 - 60 Hz 900 - 980 W 1,1 L (8 tasses) 293 167 346 mm Poids (env.) 2,9 kg Longueur du cordon d’alimentation (env.) 0,9 m L’élimination des équipements usagés Applicable uniquement dans les pays membres de l’Union européenne et les pays disposant de systèmes de recyclage.
Precauzioni di sicurezza Attenersi alle presenti istruzioni. Per evitare incidenti o infortuni all’utente o ad altre persone e danni a oggetti, è necessario attenersi alle istruzioni riportate di seguito. G li schemi seguenti mostrano l’entità dei danni causati da operazioni sbagliate. AVVERTENZA: Indica infortuni gravi o mortali. ATTENZIONE: Indica il rischio di infortuni o danni agli oggetti. I simboli sono classificati e spiegati come segue. Questo simbolo indica divieto.
AVVERTENZA qqNon collegare o scollegare la spina con le mani bagnate. (Questa operazione potrebbe causare scosse elettriche.) ●● Prima di maneggiare la spina o di accendere l’apparecchio, assicurarsi sempre di avere le mani asciutte. qqNon immergere l’apparecchio in acqua e non spruzzarlo con acqua. In tal caso potrebbero verificarsi scosse elettriche o incendi dovuti a cortocircuiti. ( ) qqNon permettere a bambini e ragazzi di giocare con il materiale di imballaggio.
Precauzioni di sicurezza Attenersi alle presenti istruzioni. AVVERTENZA qqNon smontare, riparare o modificare l’apparecchio. (Tali operazioni potrebbero provocare incendi, scosse elettriche o infortuni.) Rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza Panasonic. qqNon toccare né avvicinare troppo il viso ai punti da cui fuoriesce il vapore. La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o infortuni.
AVVERTENZA qqInterrompere immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio e scollegarlo dalla presa elettrica nel caso in cui smetta di funzionare correttamente. In caso contrario potrebbe prodursi fumo o potrebbero verificarsi incendi, scosse elettriche o ustioni. ad es. per anomalie o guasti ●● La spina e il cavo di alimentazione si surriscaldano in maniera anomala. ●● Il cavo di alimentazione è danneggiato o si è verificata un’interruzione dell’alimentazione.
Precauzioni di sicurezza Attenersi alle presenti istruzioni. ATTENZIONE qqNon spostare l’apparecchio se la caraffa è in posizione. (Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.) qqNon rimuovere la caraffa durante l’infusione. (Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.) qqNon spostare l’apparecchio tenendo il coperchio del serbatoio dell’acqua o il cestino. La mancata osservanza di questo accorgimento potrebbe provocare ustioni o infortuni.
ATTENZIONE qqNon lasciare l’apparecchio incustodito mentre è in uso. (Si possono causare incendi.) ●● Spegnere l’apparecchio quando ci si allontana. qqNon inserire oggetti all’interno degli interstizi. (Questa operazione potrebbe causare scosse elettriche.) ●● In particolare oggetti metallici come spilli o fili. qqAccertarsi di afferrare saldamente la spina quando la si scollega dalla presa. Non tirare mai il cavo di alimentazione.
Precauzioni di sicurezza Attenersi alle presenti istruzioni. ATTENZIONE qqSe si maneggia la caraffa con il caffè caldo, non inclinarla né aprirne il coperchio. È possibile che il liquido caldo schizzi o cada sulle mani. (Queste operazioni potrebbero provocare ustioni.) ●● Reggere sempre la maniglia della caraffa. qqAssicurarsi di pulire l’apparecchio dopo ogni uso. ltrimenti si possono causare bruciature dovute allo ) ( Astraripamento, intasando il contenitore del filtro.
Nomi dei componenti e istruzioni per l’uso Coperchio del serbatoio dell’acqua Contenitore del filtro Serbatoio dell’acqua Aroma di controllo qqPer smontarloe 1 Estrarre il cestino. 2 Livello dell’acqua (Lato interno) Rimuovere il contenitore del filtro. 1 Valvola dosatrice qqPer montarlo Cestino 1 Inserire il contenitore del filtro nel cestino. 1 Indicatore dell’alimentazione Chiudere il cestino. • Assicurarsi che sia ben chiuso.
Modalità d’uso il contenitore del filtro, il filtro a maglie e la caraffa, 1 Posizionare e aggiungere il caffè macinato il controllo aroma secondo le preferenze. 2 Impostare che si desidera gustare. •• Se si utilizza del caffè finemente macinato con il filtro a maglie, questo potrebbe intasarsi. Utilizzare un filtro in carta. ù Pi ia ch 1 Collocare il ro contenitore del filtro. (P.69) Più scuro 4 5 4 Chiudere il cestino. Nota: Mentre si chiude il cestino, assicurarsi che sia ben chiuso.
il serbatoio dell’acqua, quindi attaccare 3 Riempire la spina e accendere volta fatto il caffè, spegnere l’interruttore e rimuovere la caraffa. 4 Una l’interruttore. • L’indicatore dell’alimentazione si illumina se l’interruttore è acceso. Nota • Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua calda. (È possibile che fuoriesca molto vapore.) • Non preparare caffè con una quantità d’acqua inferiore alla scala 2 o superiore alla quantità massima della scala 8.
Pulizia della macchina Pulire l’apparecchio dopo ogni uso. Prima della pulizia, scollegare e assicurarsi che tutte le parti siano fredde. Nota •• Non utilizzare benzina, diluenti, alcol, candeggina, polvere lucidante, spazzole in metallo o nylon, altrimenti la superficie si danneggia. •• Non utilizzare la lavastoviglie. •• Non pulire l’apparecchio con un oggetto appuntito come uno stuzzicadenti o uno spillo. •• Maneggiare la caraffa con cura. Non utilizzare la caraffa se è scheggiata o incrinata.
Pulire il serbatoio dell’acqua con acido citrico se la preparazione del caffè è lenta La velocità dell’infusione si riduce quando minerali come il calcio contenuto nell’acqua aderiscono al tubo dell’acqua e al serbatoio dell’acqua. *I depositi di calcare si accumulano maggiormente nelle zone in cui l’acqua contiene più minerali. Collocare il cestino e la caraffa. 2 Riempire il serbatoio dell’acqua fino alla scala 8 e aggiungere circa 20 g (2 cucchiai) di acido citrico.
Risoluzione dei problemi Controllare i punti seguenti prima di organizzare la manutenzione. Problemi Causa Il caffè macinato esce dal filtro a maglie. qqÈ stata aggiunta più della quantità massima di caffè macinato. Non aggiungere più della quantità massima di caffè macinato. (P.70) qqIl filtro a maglie è strappato. Sostituire il filtro a maglie o utilizzare un filtro in carta. qqÈ stato utilizzato del caffè finemente macinato con il filtro a maglie.
Specifiche Alimentazione Consumo di energia Quantità massima di acqua Dimensioni (Larghezza Profondità Altezza) (circa.) 230 - 240 V 50 - 60 Hz 900 - 980 W 1,1 L (8 tazze) 293 167 346 mm Peso (circa.) 2,9 kg Lunghezza del cavo di alimentazione (circa.
Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones. Para evitar accidentes o lesiones al usuario, a otras personas o daños materiales, siga las instrucciones que se indican a continuación. L os siguientes gráficos indican el nivel del daño causado por un uso incorrecto. ADVERTENCIA: Indica lesiones graves o la muerte. PRECAUCIÓN: Indica riesgo de lesiones o daños materiales. L os símbolos se clasifican y explican a continuación. Este símbolo indica prohibición.
ADVERTENCIA qqNo enchufe ni desenchufe el enchufe con las manos mojadas. (Puede causar una descarga eléctrica.) ●● Asegúrese siempre de que las manos están secas antes de manipular o encender el aparato. qqNo sumerja el aparato en agua ni lo salpique con agua. ( uede causar una descarga eléctrica o un incendio debido a P un cortocircuito. ) qqNo permita que bebés y niños jueguen con el material de embalaje. (Puede causar asfixia.
Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones. ADVERTENCIA qqNo desmonte, repare ni modifique este aparato. (Puede producirse un incendio, una descarga eléctrica o lesiones.) Póngase en contacto con el vendedor o con un servicio técnico de Panasonic. qqNo toque ni acerque la cara a los lugares por los que salga vapor. (Puede causar una quemadura o lesiones.) ●● Especialmente mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA qqInterrumpa el uso del aparato de inmediato y desenchúfelo en el caso improbable de que deje de funcionar correctamente. Puede producirse humo, un incendio, una descarga eléctrica o quemaduras. por ejemplo, en caso de funcionamiento inusual o avería ●● El enchufe y el cable de alimentación están inusualmente calientes. ●● El cable de alimentación está dañado o hay un corte del suministro eléctrico. ●● El cuerpo principal está deformado, tiene daños visibles o está anormalmente caliente.
Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones. PRECAUCIÓN qqNo mueva el aparato cuando esté colocada la jarra. (Puede causar una quemadura.) qqNo retire la jarra mientras se está preparando el café. (Puede causar una quemadura.) qqNo mueva el aparato sujetando la tapa del depósito de agua ni la cesta. (Puede causar una quemadura o lesiones.) qqNo utilice el aparato (incluida la jarra) en los siguientes lugares.
PRECAUCIÓN qqNo deje el aparato sin vigilancia cuando esté en uso. (Podría producirse un incendio.) ●● Cuando lo deje solo, apáguelo. qqNo introduzca ningún objeto en los huecos. (Puede causar una descarga eléctrica.) ●● Especialmente objetos metálicos como alfileres o alambres. qqAsegúrese de sujetar el enchufe cuando lo desconecte de la red. Nunca tire del cable de alimentación. Si no lo hace así, puede causar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito.
Precauciones de seguridad Asegúrese de seguir estas instrucciones. PRECAUCIÓN qqCuando manipula la jarra con café caliente dentro, no la incline ni abra la tapa de la jarra. Podría salir un chorro de líquido caliente y caerle en la mano. (Puede causar una quemadura.) ●● Sujete siempre el asa de la jarra. qqAsegúrese de limpiar el aparato después de cada uso. ( ) e lo contrario podría causar quemaduras debido al D desbordarse el líquido por atascamiento del portafiltros.
Nombres de las piezas e instrucciones de uso Tapa del depósito de agua Portafiltros Depósito de agua Control de aroma qqDesmontaje 1 Retire la cesta. 2 Extraiga el portafiltros. Nivel de agua (Parte interior) 1 Válvula antigoteo Cesta qqMontaje 1 Introduzca el portafiltros en la cesta. 1 Indicador de encendido Cierre la cesta. • Asegúrese de que esté cerrada firmemente. 2 Interruptor de encendido Placa * La placa tiene función de calentamiento.
Modo de uso el portafiltros, el filtro de malla, la jarra y añada café 1 Coloque molido a su gusto. el control de aroma según prefiera. 2 Ajuste •• Cuando se utiliza café de molido fino con el filtro de malla, este puede atascarse. Utilice un filtro de papel. ás M cl ar 1 Coloque el o portafiltros. (P.83) Más oscuro 4 5 4 Cierre la cesta. Nota: Asegúrese de que la cesta queda cerrada firmemente cuando la cierre.
el depósito de agua, a continuación enchufe 3 Llene el aparato y encienda el finalice la preparación de café, apague el interruptor de 4 Cuando encendido y retire la jarra. interruptor de encendido. • El indicador de encendido se enciende cuando el interruptor está encendido. Nota • No llene el depósito de agua con agua caliente. (Puede salir mucho vapor.) • No prepare café con un nivel de agua inferior a la marca 2 ni superior a la marca 8, la cantidad máxima.
Limpieza Limpie el aparato después de cada uso. Desenchúfelo y asegúrese de que las piezas están frías antes de limpiarlas. Nota •• No utilice bencina, disolvente, alcohol, lejía, polvo abrillantador, cepillos metálicos o cepillos de nylon. De lo contrario podría dañar la superficie. •• No utilice un lavavajillas. •• No limpie el aparato con un objeto acabado en punta como un palillo o un alfiler. •• Tenga cuidado al coger la jarra. No utilice la jarra si está astillada o agrietada.
Limpie el depósito de agua con ácido cítrico cuando la preparación del café sea lenta La velocidad de preparación del café se ralentiza cuando los minerales que contiene el agua, por ejemplo el calcio, se adhieren al tubo de agua y al depósito de agua. *La acumulación de sarro se produce sobre todo en las zonas donde el agua contiene más minerales. Coloque la cesta y la jarra. 2 Llene de agua el depósito de agua hasta la marca 8 y añada aprox. 20 g (2 cucharadas) de ácido cítrico.
Resolución de problemas Compruebe los siguientes puntos antes de solicitar asistencia. Problema Causa El café molido se derrama del filtro de malla. qqSe añadió más de la cantidad máxima de café molido. N o añada más de la cantidad máxima de café molido. (P.84) qqEl filtro de malla está rasgado. S ustituya el filtro de malla o utilice un filtro de papel. qqSe ha utilizado café de molido fino con el filtro de malla. U se un filtro de papel para el café de molido fino.
Especificaciones Alimentación 230 - 240 V Consumo de energía Cantidad máxima de agua Dimensiones (An Pr AL) (aprox.) 50 - 60 Hz 900 - 980 W 1,1 L (8 tazas) 293 167 346 mm Peso (aprox.) 2,9 kg Longitud del cable de alimentación (aprox.) 0,9 m Eliminación de Aparatos Viejos Solamente para la Unión Europea y países con sistemas de reciclado.
Memo 90 NC-DF1(CZ45E154).
NC-DF1(CZ45E154).
Panasonic Test and Development Kitchen Panasonic Consumer Electronics U.K. A Division of Panasonic U.K. Ltd Willoughby Road, Bracknell, Berks, RG12 8FP Web Site: www.panasonic.co.uk Representative in EU : Panasonic Marketing Europe GmbH Panasonic Testing Centre Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Panasonic Taiwan Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.com © Panasonic Taiwan Co., Ltd. 2016 Printed in China NC-DF1(CZ45E154).