Operating Instructions (Household) Rechargeable Self‑hair Clipper Model No.
English 2 3 Dansk 97 Česky 185 Deutsch 19 Português 111 Slovensky 199 Français 35 Norsk 127 Magyar 213 Italiano 51 Svenska 141 Română 227 Nederlands 67 Suomi 155 Türkçe 241 Español 81 Polski 169
English Operating Instructions (Household) Rechargeable Self‑hair Clipper Model No. ER‑GS60 Contents Safety precautions..................... 6 Troubleshooting.................................15 Parts identification...............................9 Blade life.............................................15 Charging the clipper.............................9 Battery life...........................................15 Attaching or removing the comb attachments........................................
English Notices • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The supply cord cannot be replaced.
English • This WET/DRY clipper can be used for wet trimming or for dry trimming. You can use this watertight clipper in the shower and clean with water. The following symbol means suitable for use in a bath or shower. • Do not use anything other than the supplied AC adaptor.
Safety precautions English To reduce the risk of injury, loss of life, electric shock, fire, malfunction, and damage to equipment or property, always observe the following safety precautions. Explanation of symbols The following symbols are used to classify and describe the level of hazard, injury, and property damage caused when the denotation is disregarded and improper use is performed. DANGER Denotes a potential hazard that will result in serious injury or death.
- Failure to do so may cause fire, electric shock, or injury. ••The main unit or AC adaptor is deformed or abnormally hot. ••The main unit or AC adaptor smells of burning. ••There is abnormal sound during use or charging of the main unit or AC adaptor. - Immediately request inspection or repair at an authorized service center. Do not connect or disconnect the power plug to a household outlet with a wet hand. - Doing so may cause electric shock or injury.
English CAUTION When using a shampoo during wet trimming, read the warning label of the shampoo and use it correctly. - Failure to do so may result in physical problems. Be careful not to get shampoo in the eyes during wet trimming. Wash with running water immediately when shampoo gets in the eyes. - Failure to do so may result in physical problems. Do not allow pins or trash to adhere to the power plug or the side terminals. - Doing so may cause electric shock or fire due to a short circuit.
A Main body 1 Trimming height indicator 2 Side terminals 3 Power switch 4 Water inlet Charging the clipper Perform the following steps to charge the clipper if it seems to lose the speed. off the clipper and insert 1 Turn it in the AC adaptor until it 2 clicks as illustrated.
English 2 Put the power plug into a household outlet. •• The charge indicator lamp glows red. •• Charging time differs depending on the rated voltage. RE7‑69 Charging time 220 V Approx. 10 hours 230 V Approx. 8 hours RE7‑74 for 220 V the United Kingdom 240 V Approx. 8 hours the power plug after charging is 3 Disconnect completed. •• To keep charging the battery will not affect battery performance. •• Recommended ambient temperature for charging is 0 – 35 °C.
3. Slide the trimming height adjustment lever to the left or right and adjust the trimming height indication mark to the number indicating the desired length. The trimming height adjustment lever and the trimming height indicator positions 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 9 mm 10 mm 8 mm 9 mm 10 mm •• Trim in dry when trimming without the comb attachment. •• Wet trimming is recommended when trimming to approximately 5 mm or shorter lengths.
English the clipper with the power switch at the 4 Holding bottom, trim by moving the clipper back and forth in small motions toward the crown of your head, taking care not to lift the comb attachment from your scalp. the overall length is even, trim by slowly 5 Once crisscrossing from various directions to avoid Trimming entire area in dry • If you have styling product on your hair, trim after washing it off and drying the hair completely.
1. Attach the desired comb attachment to the main body. 2. Holding the clipper with the power switch at the bottom, trim around the ears and neckline ( ) by lifting the tip of the comb attachment little by little from the hairline. •• When trimming the entire area to 9 mm, use 6 mm as a rough standard trimming height for the neckline. •• It is recommended to clean at every use. •• Always wash with water after wet trimming. ▼ 1. Remove the clipper from the AC adaptor.
English 4. Wipe off the water with a towel and let it dry naturally. • It will dry faster with the blade removed. 5. Apply the oil to the blade after drying. (See this page.) 6. Attach the comb attachment and blade to the clipper. Cleaning with the brush 1. Remove the clipper from the AC adaptor. • Make sure that the clipper is turned off. 2. Remove the comb attachment. 3. Hold the main body, place your thumb against the blades and then push them away from the main body. 4.
The clipper has become blunt. Action Replace the blade. (See page 14.) Clean the blade and apply oil. (See pages 13 and 14.) Charge the clipper. (See page 9.) Clipper stopped functioning. Few uses remain. Charge the battery for approximately 20 hours continuously to rejuvenate it. If few uses remain even after charging, the battery has reached the end of its life. (Fluid may be leaking due to degradation at the end of battery life.) Contact an authorized service center for repair.
Removing the built-in rechargeable battery English Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the clipper. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. This figure must only be used when disposing of the clipper, and must not be used to repair it. If you dismantle the clipper yourself, it will no longer be waterproof, which may cause it to malfunction. • Remove the clipper from the AC adaptor when removing the battery.
If the plug contains a removable fuse cover you must ensure that it is refitted when the fuse is replaced. If you lose the fuse cover the plug must not be used until a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local dealer. 2. Replace the fuse and close or attach the fuse cover. CAUTION! IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
English Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
Deutsch Bedienungsanleitung (Haushalt) Wiederaufladbarer Do-it-yourself Haarschneider Modellnr. ER‑GS60 Inhalt Sicherheitsvorkehrung................... 22 Reinigen der Haarschneidemaschine..... 31 Bezeichnung der Bauteile........................ 26 Fehlersuche............................................... 32 Aufladen des Haarschneidegeräts.......... 26 Lebensdauer der Klinge........................... 33 Anbringen oder Entfernen der Kammaufsätze...........................................
Deutsch Hinweise • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten verwendet werden, oder von Personen, denen entsprechende Kenntnisse und Erfahrungen fehlen. Voraussetzung ist, dass sie dabei beaufsichtigt werden oder ihnen eine Einweisung gegeben wurde, wie sie das Gerät sicher verwenden können, und sie die damit verbundenen Risiken verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Keinen anderen als den mitgelieferten Netzadapter verwenden. 21 Deutsch • Dieser NASS/TROCKEN-Haarschneider kann für trockenes oder nasses Schneiden verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Haarschneider auch in der Dusche verwenden und unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol bedeutet, dass er für den Gebrauch im Bad oder in der Dusche geeignet ist.
Sicherheitsvorkehrung Um das Risiko von Verletzungen, Tod, elektrischem Schlag, Brand, Fehlfunktion und Schäden am Gerät oder Eigentum zu reduzieren, beachten Sie immer die folgenden Sicherheitsmaßnahmen. Deutsch Erklärung der Symbole Dieses Produkt hat einen eingebauten, wiederaufladbaren Akku. Nicht Akku in Flamme oder Wärmequelle werfen. - Nichtbeachtung führt zu Überhitzung, Zündung oder Explosion.
- Andernfalls kann es zu körperlichen Problemen kommen. Stoppen Sie sofort den Gebrauch und entfernen Sie den Netzstecker, wenn sich das Gerät ungewöhnlich verhält oder ein Fehler auftritt. - Andernfalls kann es zu Brand, einem elektrischen Schlag oder Verletzungen kommen. ••Das Gerät oder der Netzadapter ist deformiert oder ungewöhnlich heiß. ••Das Gerät oder der Netzadapter riecht verbrannt.
WARNUNG Deutsch Das Netzkabel nicht neschädigen oder verändern, und verbiegen, ziehen oder verdrehen Sie es nicht gewaltsam. Stellen Sie auch nichts Schweres auf das Netzkabel und klemmen Sie es nicht ein. - Ansonsten kann es durch einen Kurzschluss zu einem elektrischen Schlag oder Brand kommen. VORSICHT Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie nicht aufladen.
Deutsch ►►Hinweise •• Das Gerät sollte nicht an Tieren angewendet werden. •• Vor und nach jedem Gebrauch Öl an den mit Pfeilen markierten Stellen auftragen. (Siehe Seite 32.) •• Der Haarschneider kann während des Gebrauchs und des Ladens warm werden. Dies ist stellt keine Fehlfunktion da. •• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch, das leicht mit Leitungswasser oder Seifenwasser getränkt wurde. Verwenden Sie niemals Verdünner, Benzin, Alkohol oder andere Chemikalien.
Bezeichnung der Bauteile Deutsch A Haarschneider 1 Anzeige der Schnitthöhe 2 Seitliche Anschlüsse 3 Netzschalter 4 Wassereingang 26 F Netzadapter (RE7‑69) (RE7‑74 für Großbritannien) (Die Form des Netzadapters unterscheidet sich je nach Bereich.
•• Die Ladekontrollleuchte leuchtet rot. •• Die Ladezeit variiert je nach Nennspannung. Ladezeit 220 V etwa 10 Stunden 230 V etwa 8 Stunden 220 V RE7‑74 für Großbritannien 240 V • Achten Sie darauf, dass der Haarschneider ausgeschaltet ist. ►►1 mm Kammaufsatz Bringen Sie an/entfernen Sie den Kammaufsatz an/vom Hauptgehäuse. • Es ertönt ein klickendes Geräusch, wenn er richtig angebracht wurde.
3. Schieben Sie den SchnitthöheEinstellungshebel nach links oder rechts und stellen Sie die SchnitthöheAnzeigemarkierung auf die Zahl ein, die die gewünschte Länge anzeigt.
Haarschneider in kleinen Bewegungen vor- und zurück im Richtung Scheitel bewegen und achten Sie darauf, nicht den Kammaufsatz von Ihrer Kopfhaut abzuheben. Punkte während es Nass-Trimmens Es können sich Haarabschnitte am Kammaufsatz ansammeln, also waschen Sie ihn regelmäßig während des Schneidens ab. • Der Kammaufsatz kann mit Wasser abgewaschen werden, währen der am Gerät angebracht ist.
Sie langsam kreuz und quer aus 3 Schneiden verschiedenen Richtungen über den Kopf, um zu vermeiden, dass Stellen ausgelassen werden. Deutsch Um die Ohren herum und die Nackenlinie Nass-/ Trocken-Trimmen 1. Bringen Sie den gewünschten Kammaufsatz am Gerät an. 2. Halten Sie den Haarschneider so, dass der Netzschalter unten ist, schneiden Sie um die Ohren herum und die Nackenlinie ( ), indem Sie die Spitze des Kammaufsatzes immer ein kleines Bisschen von der Haarlinie anheben.
1. Trennen Sie den Haarschneider vom Netzadapter. ▼ ▼ Um leichten Schmutz zu entfernen 2. Entfernen Sie den Kammaufsatz und schalten Sie den Haarschneider ein. 3. Lassen Sie Wasser in den Wassereingang auf der Rückseite des Gerätes herunterlaufen, spülen Sie sorgfältig etwa 20 Sekunden und dann schalten Sie den Haarschneider aus. • Spülen Sie ihn mit Wasser ab und schütteln Sie ihn mehrmals auf und ab, um das Wasser zu entfernen. ▼ Um schwere Verschmutzung zu entfernen 2.
Deutsch 5. Bürsten Sie Haarreste vom Bereich zwischen der feststehenden und der beweglichen Klinge ab, indem Sie den Reinigungshebel herunterdrücken, um die bewegliche Klinge anzuheben. Fehlersuche 6. Tragen Sie das Öl auf die Klinge auf. 7. Bringen Sie den Kammaufsatz und Klinge am Haarschneider an. Der Haarschneider ist stumpf geworden. Problem Einfettung Tragen Sie das Öl vor und nach jedem Gebrauch der Haarschneidemaschine auf.
Der Haarschneider kann nur etwa 10 Minuten verwendet werden, selbst nach dem Laden. Kontaktieren Sie ein autorisiertes Kundenzentrum zur Reparatur. Der Haarschneider kann nicht richtig gereinigt werden, selbst nachdem Wasser aus dem Wassereingang abgelassen wurde. Wenn der Haarschneider sehr schmutzig ist, entfernen Sie die Klingen und waschen Sie ihn mit Wasser ab. Er macht ein lautes Geräusch. Bestätigen Sie, dass die Klinge richtig angebracht wurde.
Umweltschutz und Recycling Dieses Haarschneidegerät beinhaltet einen Nickel-Metallhydrid-Akku. Bitte sorgen Sie dafür, dass der Akku von einer offiziell anerkannten Stelle entsorgt wird, wenn es eine in Ihrem Land gibt. Deutsch Technische Daten Stromquelle Siehe Etikett auf dem Netzadapter.
Français Mode d’emploi Tondeuse à cheveux rechargeable (domestique) Modèle No ER‑GS60 Table des matières Consignes de sécurité.................... 38 Nettoyage de la tondeuse......................... 46 Identification des pièces........................... 41 Dépannage................................................. 48 Recharge de la tondeuse.......................... 42 Durée de vie de la lame............................. 48 Fixation ou retrait des sabots..................
Français Avis • Cet appareil peut être utilisé par des enfants d’au moins 8 ans et des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont sous surveillance ou si des instructions leur ont été données concernant l’utilisation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Ne pas utiliser un autre adaptateur que l’adaptateur CA fourni. 37 Français • Cette tondeuse à cheveux HUMIDE / À SEC peut être utilisée pour une coupe sur cheveux mouillés ou secs. Vous pouvez utiliser cette tondeuse étanche sous la douche et la rincer sous l’eau. Le symbole suivant indique qu’elle peut être utilisée sous la douche ou dans le bain.
Consignes de sécurité Afin de réduire le risque de blessure, de choc électrique, d’incendie, de dysfonctionnement ou de dégâts à l’équipement ou à la propriété, respectez toujours les consignes de sécurité suivantes. Explication des symboles Français Les symboles suivants sont utilisés pour répertorier et décrire le niveau de risque, de blessures et de dommages à la propriété pouvant être causés lorsque les consignes sont ignorées et que l’appareil n’est pas utilisé de manière conforme.
- Sinon, ceci pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou des blessures. ••L’unité principale ou l’adaptateur CA est déformé ou anormalement chaud. ••L’unité principale ou l’adaptateur CA sent le brûlé. ••Un bruit anormal est constaté au cours de l’utilisation ou du chargement de l’unité principale ou de l’adaptateur CA. - Faire immédiatement vérifier ou réparer l’appareil dans un centre de service agréé.
ATTENTION Débranchez la fiche d’alimentation de la prise domestique lorsque la tondeuse n’est pas en chargement. - Sinon, ceci pourrait provoquer un choc électrique ou un incendie dû à une fuite électrique résultant d’une détérioration de l’isolement. Vérifiez que les lames ne sont pas endommagées ni déformées avant utilisation. Français - Sinon, ceci pourrait blesser la peau. Débranchez la fiche d’alimentation en la maintenant plutôt qu’en tirant sur le cordon d’alimentation.
F Adaptateur CA (RE7‑69) (RE7‑74 pour le Royaume-Uni) (La forme de l’adaptateur CA est différente suivant la région.
•• Lorsque vous chargez la tondeuse pour la première fois ou si elle n’a pas été utilisée pendant plus de 6 mois, le témoin de charge risque de ne pas s’allumer pendant quelques minutes, et la durée de fonctionnement pourrait être réduite. Veuillez charger la tondeuse pendant plus de 20 heures dans ce cas. Recharge de la tondeuse Suivez les étapes suivantes pour charger la tondeuse si elle semble perdre de la puissance.
►►Sabot de hauteur de coupe Fixez sur / retirez du corps principal tout en appuyant sur les boutons de réglage à 3 mm. • Vous entendrez un clic indiquant que le sabot est correctement fixé. Échelle de Hauteur de réglage à 3 mm Le sélecteur coulissant de réglage de coupe et positions de hauteur de coupe et les positions de (estimation) l’indicateur de l’indicateur de hauteur de coupe réglage à 3 mm 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 9 mm 10 mm • Vérifiez que la tondeuse est éteinte.
Utilisation de la tondeuse • S’assurer que la lame n’est pas endommagée. • Nous vous conseillons d’utiliser la tondeuse à une température ambiante comprise entre 0 et 35 °C. Si vous l’utilisez à une température située en-dehors de cette plage, elle risque de ne plus fonctionner. Coupe de la zone complète sur cheveux mouillés Français •• Couper sur cheveux secs si le sabot des hauteurs de coupe n’est pas utilisé.
Coupe de la zone complète sur cheveux secs • Si vous avez appliqué sur vos cheveux un produit de coiffage, coupez-les uniquement après avoir lavé et séché complètement vos cheveux. • N’appliquez pas les lames directement sur une peau irritée (gonflements, blessures ou tâches) lorsque vous utilisez la tondeuse sans sabot. le sabot que vous souhaitez utiliser sur le 1 Fixez corps principal.
Coupe du duvet autour de la nuque sur cheveux mouillés / secs Français 1. Retirez le sabot du corps de la tondeuse. 2. Maintenez le bouton de mise en 90° marche de la tondeuse vers le haut, en positionnant la lame perpendiculairement à la zone de duvet et déplacez la tondeuse vers le bas, le long de la peau. •• Pour un travail de précision, retirer les dépôts de cheveux entre les coupes. •• Il est conseillé de demander à une autre personne pour la coupe autour de vos oreilles et de la nuque.
1. Enlevez la tondeuse de l’adaptateur CA. • Vérifiez que la tondeuse est éteinte. 2. Retirez le sabot du corps de la tondeuse. 3. Tenez le corps principal, placez votre pouce contre les lames et les pousser vers l’extérieur par rapport au corps principal. 4. Brossez pour enlever tous les poils du corps principal et des alentours de la lame. 6. Appliquez quelques gouttes d’huile sur la lame. 7. Fixez le sabot et la lame à la tondeuse. Lubrification Français Nettoyage avec la brosse 5.
Dépannage Problème Problème Action Remplacez la lame. (Voir page 47.) La tondeuse n’est plus aussi aiguisée. Nettoyez la lame et enduisez-la d’huile. (Voir les pages 46 et 47.) Français Chargez la tondeuse. (Voir page 42.) La tondeuse a cessé de fonctionner. L’autonomie est réduite. Mettez en charge la batterie pendant environ 20 heures en continu pour la recharger complètement. S’il ne reste que quelques utilisations même après le chargement, la batterie est en fin de vie.
Caractéristiques Source d’alimentation Voir la plaque signalétique sur l’adaptateur CA. Tension du moteur 1,2 V RE7‑69 Temps de chargement RE7‑74 pour le RoyaumeUni Perturbation acoustique 220 V Env. 10 heures 230 V Env. 8 heures 220 V Env. 12 heures 240 V Env. 8 heures Français Retirer la batterie rechargeable intégrée avant de jeter la tondeuse. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit officiellement prévu à cet effet, le cas échéant.
Français Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
Istruzioni d’uso Tagliacapelli fai-da-te ricaricabile (uso domestico) N. di modello ER‑GS60 Pulizia del tagliacapelli............................. 61 Identificazione dei componenti................ 57 Risoluzione dei problemi.......................... 63 Caricamento del tagliacapelli................... 57 Durata della lama....................................... 63 Inserimento o rimozione degli accessori pettine......................................................... 58 Durata della batteria..........
Italiano Informazioni • Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o prive di esperienza e delle necessarie conoscenze, soltanto sotto supervisione o dietro istruzioni relative all’uso sicuro del dispositivo e a condizione che ne comprendano i relativi rischi. Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• Questo tagliacapelli WET/DRY può essere usato sia a secco che in acqua. Questo tagliacapelli impermeabile; può essere utilizzato sotto la doccia e pulito con acqua. Il seguente simbolo significa che l’apparecchio è adatto all’utilizzo in bagno o nella cabina doccia. Italiano • Non utilizzare oggetti diversi dall’adattatore CA fornito in dotazione.
Precauzioni di sicurezza Per ridurre il rischio di lesioni, decesso, scosse elettriche, incendi, malfunzionamenti e danni ad apparecchiature o a oggetti, osservare sempre le precauzioni di sicurezza seguenti. Spiegazione dei simboli Questo prodotto è dotato di una batteria ricaricabile integrata. Non esporla a fiamme o a calore. - Così facendo potrebbe surriscaldarsi, incendiarsi o esplodere.
- Altrimenti, si potrebbero causare incendi, scosse elettriche o lesioni. ••L’unità principale o l’adattatore CA sono deformati o caldi in modo anomalo. ••L’unità principale o l’adattatore CA emanano odore di bruciato. ••Durante l’uso o la ricarica dell’unità principale o dell’adattatore CA, si avverte un rumore anomalo. - Rivolgersi immediatamente a un centro di assistenza autorizzato per un controllo o una riparazione.
ATTENZIONE Scollegare la spina di alimentazione dalla presa a muro quando non è in carica. - Altrimenti si possono causare scosse elettriche o incendi a causa di dispersioni elettriche dovute al deterioramento dell’isolamento. Prima dell’uso, verificare che le lame non siano danneggiate o deformate. - Così facendo si possono provocare lesioni alla pelle. Non applicare direttamente le lame sulle orecchie o sulla pelle con imperfezioni (come gonfiori, lesioni o foruncoli).
Identificazione dei componenti A Corpo principale 1 Indicatore altezza di taglio 2 Terminali esterni 3 Interruttore di accensione 4 Ingresso acqua B Vista laterale con accessorio pettine altezza di taglio 5 Scala di regolazione da 3 mm 6 Indicatore di regolazione da 3 mm Italiano Caricamento del tagliacapelli Eseguire i seguenti passaggi per caricare il tagliacapelli nel caso in cui sembri aver perso velocità.
2 Inserire la spina in una presa a parete. •• La spia di carica diventa rossa. •• Il tempo di carica varia a seconda della tensione nominale. RE7‑69 Tempo di carica RE7‑74 per il Regno Unito 220 V Circa 10 ore 230 V Circa 8 ore 220 V Circa 12 ore 240 V Circa 8 ore Italiano •• Se si carica il tagliacapelli per la prima volta o se non è stato utilizzato per più di 6 mesi, la spia di carica non si accende per qualche minuto o il tempo di funzionamento può ridursi.
3. Far scivolare la leva di regolazione altezza di taglio a sinistra o a destra e regolare il segno di indicazione altezza di taglio al numero che indica la lunghezza desiderata. • Assicurarsi che le lame non siano danneggiate. • Si consiglia di utilizzare il tagliacapelli a un intervallo di temperatura ambiente compreso tra 0 e 35 °C. Se utilizzato al di fuori di questo intervallo, l’apparecchio può smettere di funzionare.
il tagliacapelli con l’interruttore di 4 Tenendo accensione rivolto verso il basso, tagliare spostando il tagliacapelli avanti e indietro in piccoli movimenti verso la parte più alta della testa, facendo attenzione a non sollevare l’accessorio pettine dalla cute.
Tagliare intorno alle orecchie e alla linea del collo in acqua/a secco 1. Collegare l’accessorio pettine desiderato al corpo principale. 2. Tenendo il tagliacapelli con l’interruttore di rivolto verso il basso, tagliare intorno alle orecchie e alla linea del collo ) sollevando la punta ( dell’accessorio pettine un po’ alla volta dall’attaccatura dei capelli. •• Quando si taglia l’intera area a 9 mm, utilizzare 6 mm come altezza di taglio standard approssimativa per la linea del collo.
4. Rimuovere l’acqua con un asciugamano e far asciugare naturalmente. • Si asciugherà più velocemente con la lama rimossa. 5. Applicare l’olio alla lama una volta asciutta. (Vedere pagina.) 6. Collegare l’accessorio pettine e la lama al tagliacapelli. Pulizia con la spazzola Italiano 1. Rimuovere il tagliacapelli dall’adattatore CA. • Assicurarsi che il tagliacapelli sia spento. 2. Rimuovere l’accessorio pettine. 3.
Non è possibile pulire adeguatamente il tagliacapelli anche dopo che si versa l’acqua dall’ingresso acqua. Quando il tagliacapelli è molto sporco, rimuovere la lama e lavarla con acqua. Pulire la lama e applicare dell’olio. (Vedere pagine 61 e 62.) Emette un rumore forte. Assicurarsi che la lama sia collegata correttamente. Caricare il tagliacapelli. (far riferimento alla pagina 57.) Durata della lama Azione Sostituire la lama. (far riferimento alla pagina 62.) Il tagliacapelli non taglia più.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di procedere allo smaltimento del tagliacapelli. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente. Questa figura va utilizzata soltanto quando si getta il tagliacapelli e non va utilizzata per ripararlo. Se si smonta il tagliacapelli da soli, non è più resistente all’acqua, ciò può provocare malfunzionamenti.
Italiano Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Gebruiksaanwijzing (Huishoudelijk) Oplaadbare doe-het-zelf-tondeuse Model Nr. ER‑GS60 Veiligheidsmaatregelen.................. 69 De tondeuse reinigen................................ 76 Identificatie van de onderdelen................ 72 Problemen oplossen................................. 78 De tondeuse opladen................................ 72 Levensduur van het mes.......................... 78 De kamhulpstukken aanbrengen of verwijderen................................................
Nederlands Kennisgevingen • Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder, en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteit, of met een gebrek aan ervaring en kennis, indien dit onder toezicht gebeurt of als ze aangeleerd werd hoe het toestel op een veilige manier te gebruiken en ze de betrokken gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiksonderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Hanteer altijd de volgende veiligheidsmaatregelen om het risico op letstel, dood, elektrische schokken, brand, slechte werking en beschadiging van het apparaat en aan eigendommen te voorkomen. Verklaring van de symbolen De volgende symbolen worden gebruikt voor het beschrijven en indelen van het niveau van gevaar, letsel en schade aan eigendommen wat kan onstaan wanneer deze maatregelen niet worden nageleefd en het apparaat verkeerd wordt gebruikt.
WAARSCHUWING Als de olie per ongeluk wordt ingeslikt, niet braken, een grote hoeveelheid water drinken en contact opnemen met een arts. Als de olie in contact komt met de ogen, deze onmiddellijk grondig uitwassen met stromend water en contact opnemen met een arts. - Indien u dit niet doet, kunnen er fysieke problemen optreden. Stop onmiddellijk met het gebruik van het apparaat en trek de stekker uit het stopcontact bij een ongebruikelijke situatie of een defect.
Het snoer niet beschadigen of wijzigen, of met kracht verbuigen, uitrekken of verdraaien. Zorg er ook voor dat het snoer niet bekneld raakt door er bijvoorbeeld zware voorwerpen op te plaatsen. - Anders kan dit leiden tot elektrische schokken als gevolg van kortsluiting. OPGELET Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer u het apparaat niet oplaadt. - Anders kan dit elektrische schok of brand veroorzaken, door elektrische lekkage als gevolg van beschadiging van de isolatie.
Identificatie van de onderdelen Nederlands A Hoofdbehuizing 1 Kniphoogte-indicator 2 Zijklemmen 3 Stroomschakelaar 4 Waterinlaat 72 F Wisselstroomadapter (RE7‑69) (RE7‑74 voor het Verenigd Koninkrijk) (De vorm van de wisselstroomadapter hangt af van het gebied.
2 Steek de stekker in een stopcontact. •• Het laadindicatielampje brandt rood. •• De oplaadtijd is afhankelijk van de nominale spanning. RE7‑69 Oplaadtijd RE7‑74 voor het Verenigd Koninkrijk 220 V Ongeveer 10 uur 230 V Ongeveer 8 uur 220 V Ongeveer 12 uur 240 V Ongeveer 8 uur •• Wanneer de tondeuse voor de eerste keer wordt opgeladen, of wanneer hij meer dan 6 maanden niet is gebruikt, kan het zijn dat de laadindicator enkele minuten niet gaat branden, of dat de werktijd verkort.
3. Schuif de kniphoogte instelknop naar links of naar rechts en zet het kniphoogte indicatiemerkpunt op het nummer dat de gewenste lengte aangeeft. Het hele gebied nat knippen 3 mm instelschaal en Trimlengte De kniphoogte instelknop en de de posities van (ongeveer) posities van de kniphoogte-indicator de 3 mm instelindicator 2 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 9 mm 10 mm 5 mm 6 mm Nederlands 7 mm 8 mm 9 mm 10 mm • Om 1 mm te knippen, gebruikt u het 1 mm kamhulpstuk.
voorkomen dat er plekken worden gemist. Punten bij nat knippen Haarknipsels kunnen zich ophopen in het kamhulpstuk. Spoel het kamhulpstuk daarom tijdens het knippen regelmatig af met water. • Het kamhulpstuk kan met water worden afgespoeld terwijl hij op de hoofdbehuizing gemonteerd is. de tondeuse met de stroomschakelaar aan de 2 Houd onderkant en trim door met de tondeuse langzaam tegen de richting van het haar in te bewegen en in de richting van de kruin van uw hoofd.
Nat/droog knippen rondom de oren en de hals 1. Monteer het gewenste kamhulpstuk op de hoofdbehuizing. 2. Houd de tondeuse met de stroomschakelaar aan de onderkant en trim rondom de oren en de hals ( ) door de punt van het kamhulpstuk beetje bij beetje uit de haarlijn op te tillen. •• Als het hele gebied tot op 9 mm wordt geknipt, gebruik dan 6 mm als een ruwe standaard trimlengte voor de hals. •• Het wordt aanbevolen om te reinigen na elk gebruik. •• Na nat knippen steeds wassen met water. 1.
Reinigen met het borsteltje 1. Koppel de tondeuse los van de wisselstroomadapter. • Zorg ervoor dat de tondeuse is uitgeschakeld. 2. Verwijder het kamhulpstuk. 3. Houd de hoofdbehuizing vast, plaats uw duim tegen de messen en druk ze van de hoofdbehuizing weg. 4. Borstel afgeknipte haartjes op de hoofdbehuizing en rond de messen weg. 5. Druk de reinigingshendel omlaag om het bewegende mes omhoog te zetten en borstel afgeknipte haartjes tussen het vaste mes en het bewegende mes weg. 6.
Problemen oplossen Probleem De tondeuse is bot geworden. Probleem Actie Vervang het mes. (Zie pagina 77.) Reinig het mes en breng olie aan. (Zie pagina’s 76 en 77.) Laad de tondeuse op. (Zie pagina 72.) De tondeuse werkt niet meer. Er blijven maar weinig gebruiksbeurten over. Nederlands Laad de batterij ongeveer 20 uur op zonder onderbreking om deze te regenereren. Als er na het opladen weinig gebruiksbeurten overblijven, heeft de batterij het einde van de levensduur bereikt.
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat de tondeuse wordt weggegooid. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt bij u in de buurt. Onderstaande afbeelding is bestemd voor het inleveren van de tondeuse bij een inzamelpunt en mag niet worden gebruikt voor reparaties aan de tondeuse. Als u de tondeuse zelf demonteert, is deze niet langer meer waterdicht, wat storingen kan veroorzaken. • Koppel de tondeuse los van de wisselstroomadapter wanneer u de batterij verwijdert.
Nederlands Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
Instrucciones de funcionamiento (Electrodoméstico) Corta pelo recargable Modelo n.º ER‑GS60 Precauciones de seguridad............ 84 Solución de problemas............................. 93 Identificación de las partes...................... 87 Duración de la cuchilla............................. 93 Carga del recortador................................. 87 Vida de la batería....................................... 93 Colocar o retirar los peines......................
Español Avisos • Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimiento y experiencia sólo si se encuentran bajo supervisión o se les han dado instrucciones acerca del uso seguro de este aparato y entienden los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento no debe realizarse por niños sin supervisión. • El cable de alimentación no puede sustituirse.
• Este cortador de pelo WET/DRY se puede utilizar para cortar el pelo en mojado o en seco. Puede utilizar este cortador de pelo hermético en la ducha y limpiarlo con agua. El símbolo siguiente significa que es adecuado para el uso en una bañera o ducha. Español • No utilice otro adaptador distinto al adaptador de CA suministrado.
Precauciones de seguridad Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, descargas eléctricas, o incluso el fallecimiento, y de provocar un incendio, avería, y daños en el equipo o la propiedad, cumpla siempre las precauciones de seguridad que figuran a continuación. Explicación de los símbolos Los siguientes símbolos se usan para clasificar y describir el nivel de peligro, lesión y daño a la propiedad que pueden provocarse debido al incumplimiento de las instrucciones y al uso indebido.
- De lo contrario, podría sufrir problemas físicos. Suspenda inmediatamente el uso y retire la clavija del cable de alimentación si hay una anomalía o avería. - De lo contrario, podría provocar un incendio, sufrir una descarga eléctrica o lesiones. ••La unidad principal o el adaptador de CA están deformados o anormalmente calientes. ••La unidad principal o el adaptador de CA huelen a quemado.
ADVERTENCIA No dañe ni modifique, doble energéticamente, tire o retuerza el cable de alimentación. Además, no coloque objetos pesados sobre el mismo ni lo pellizque. - De lo contrario, podría provocar una descarga eléctrica o un incendio debido a un cortocircuito. PRECAUCIÓN Desconecte la clavija del cable de alimentación de la toma de corriente cuando no esté cargando el aparato.
Identificación de las partes Carga del recortador A Cuerpo principal 1 Indicador de altura de corte 2 Terminales laterales 3 Interruptor de encendido 4 Entrada de agua B Vista lateral con peine de longitud de corte 5 Escala de ajuste de 3 mm 6 Indicador de ajuste de 3 mm Siga los siguientes pasos para cargar el cortador de pelo si parece perder la velocidad.
2 Inserte el enchufe en la toma de corriente. •• La luz indicadora de carga se iluminará en rojo. •• El tiempo de carga será distinto en función de la tensión nominal. RE7‑69 Tiempo de carga 220 V Aproximadamente 10 horas 230 V Aproximadamente 8 horas 220 V RE7‑74 para el Reino Unido 240 V Colocar o retirar los peines • Asegúrese de que el cortador de pelo esté apagado. ►►Peine de 1 mm Coloque/retire el peine en/del cuerpo principal. • Cuando se coloque correctamente, se podrá escuchar un chasquido.
3. Deslice la palanca de ajuste de longitud de corte hacia la izquierda o la derecha y ajuste la marca indicativa de longitud de corte en el número que indica la longitud deseada.
vez la longitud total sea uniforme, desplace el 5 Una cortador de pelo lentamente desde distintas direcciones, para evitar cualquier parte que no se haya cortado. Puntos durante el corte en mojado Los recortes de pelo pueden acumularse en el pelo; lávelo con frecuencia durante el corte. • El peine puede lavarse con agua mientras está colocado en el cuerpo principal.
Cortar alrededor de las orejas y la línea de la nuca en mojado/seco 1. Coloque el peine deseado en el cuerpo principal. 2. Sujetando el cortador de pelo con el interruptor de encendido en la parte inferior, corte alrededor de las orejas y la línea de la nuca ) levantando la punta del ( peine de la línea del pelo gradualmente. •• Cuando corte una zona entera a 9 mm, utilice los 6 mm como longitud de corte estándar aproximada para la línea de la nuca.
4. Limpie el agua con una toalla y deje que seque de forma natural. • Se secará más rápido si se retira la cuchilla. 5. Aplique el aceite a la cuchilla después de que se seque. (Consulte esta página.) 6. Coloque el peine y la cuchilla en el cortador de pelo. Limpieza con la escobilla 1. Retire el cortador de pelo del adaptador de CA. • Asegúrese de que el cortador de pelo esté apagado. 2. Quite el accesorio de peinado. 3.
El cortador de pelo ha perdido eficacia de corte. Acción Sustituya la cuchilla. (consulte la página 92.) Limpie la cuchilla y aplique aceite. (Consulte las páginas 91 y 92.) Cargue el cortador de pelo. (consulte la página 87.) El cortador de pelo ha dejado de funcionar. Quedan pocos usos. Cargue la batería durante 20 horas aproximadamente de forma continua para optimizar su estado. Si quedan pocos usos, incluso tras haber efectuado la carga, la batería ha llegado al final de su vida útil.
Extracción de la batería recargable interna Extraiga la batería recargable incorporada antes de desechar el cortapelos. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en un lugar oficialmente designado, si existe alguno. Esta figura solo debe utilizarse en el momento de deshacerse del cortador de pelo; no debe utilizarse para repararlo. Si desmonta usted mismo el cortador de pelo, este dejará de ser hermético, lo que puede provocar un funcionamiento incorrecto.
Español Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Brugsanvisning Genopladelig personlig hårklipper (til husholdningsbrug) Modelnummer ER‑GS60 Indhold Sikkerhedsforanstaltninger............ 99 Rengøring af klipperen........................... 106 Identifikation af dele................................ 102 Fejlfinding................................................ 108 Opladning af klipperen............................ 102 Bladets levetid......................................... 108 Påsætning og aftagning af de tilhørende afstandskamme.................
Dansk Meddelelser • Dette apparat kan anvendes af børn i alderen fra 8 år og opefter samt af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, såfremt de har fået vejledning eller instruktioner i, hvordan de skal bruge apparatet på en sikker måde og forstår de farer, der kan opstå. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. • Elledningen kan ikke udskiftes.
Symbolforklaring Følgende symboler anvendes til at klassificere og beskrive fareniveauet samt graden af person- eller tingsskade, der kan forekomme, hvis betegnelsen tilsidesættes, og der forekommer forkert anvendelse. FARE Angiver en potentiel fare, der vil resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. ADVARSEL Angiver en potentiel fare, der kan resultere i alvorlig tilskadekomst eller dødsfald. FORSIGTIG Angiver en fare, der kan resultere i mindre tilskadekomst.
ADVARSEL Afbryd omgående enhver anvendelse, og tag strømstikket ud, hvis der forekommer en uregelmæssighed eller fejl. - Undladelse heraf kan resultere i brand, elektrisk stød eller tilskadekomst. ••Hovedkomponenten eller AC-adaptoren er deform eller unormalt varm. ••Hovedkomponenten eller AC-adaptoren lugter brændt. ••Der forekommer en unormal lyd ved anvendelse eller opladning af hovedkomponenten eller AC-adaptoren.
FORSIGTIG Tjek, at bladene ikke er beskadigede eller deformerede inden brug. - Undladelse heraf kan resultere i hudskader. Tag strømstikket ud ved at holde i det frem for i elledningen. - Undladelse heraf kan resultere i elektrisk stød eller brand som følge af kortslutning. Ved brug af shampoo under en våd trimning bedes du læse shampooens advarselsetiket og anvende produktet korrekt. - Undladelse heraf kan resultere i fysiske problemer. Pas på at undgå at få shampoo i øjnene under en våd trimning.
Identifikation af dele Dansk A Apparatets krop 1 Indikator for trimmehøjde 2 Sideterminaler 3 Afbryderkontakt 4 Vandindtag 102 B Set fra siden med afstandskam til trimmelængden 5 3 mm justeringsskala 6 3 mm justeringsindikator C Blad-enhed 7 Rengøringshåndtag 8 Bevægeligt blad 9 Stationært blad : Monteringskrog D 1 mm afstandskam (1 mm) E Afstandskam til trimmelængden (2 mm til 10 mm) ; 3 mm justeringsknapper < Vindue til trimmelængden
2 Sæt stikket i en stikkontakt. •• Opladningsindikatorlampen lyser rødt. •• Opladningstid afhænger af den nominelle spænding. RE7‑69 Opladningstid 220 V Ca. 10 timer 230 V Ca. 8 timer 220 V RE7‑74 for Storbritannien 240 V Påsætning og aftagning af de tilhørende afstandskamme • Sørg for, at klippemaskinen er slukket. ►►1 mm afstandskam Fjern afstandskammen eller sæt det på apparatets krop. • Der vil lyde et ’klik’, når det er sat rigtigt på. Ca. 12 timer Ca.
3. Skub justeringsgrebet til trimmelængde til højre eller venstre, og juster indikatormarkeringen for trimmelængden til tallet, som angiver den ønskede længde. Positioner for 3 mm Trimmelængde justeringsskalaen og (cirka) 3 mm justeringsindikatoren Brug af klipperen Positioner for justeringsgrebet til trimmelængde og indikatoren for trimmelængde 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 8 mm 9 mm 10 mm Dansk • Brug 1 mm afstandskammen for at trimme i 1 mm’s længde.
klippemaskinen med afbryderkontakten 4 Hold forneden, og klip ved at flytte maskinen frem og tilbage med små bevægelser mod toppen af hovedet. Pas på ikke at løfte afstandskammen fra hovedbunden. Trimning af hele området med tørt hår • Hvis du bruger stylingprodukter i håret, skal det vaskes og tørres helt inden trimning. • Anvend ikke bladene direkte på ujævn hud (f.eks. hævelser, skader eller skønhedspletter) under trimning uden afstandskammen. 1 Påsæt den ønskede afstandskam på apparatets krop.
Trimning omkring ørerne og halsudskæringen med vådt/tørt hår 1. Påsæt den ønskede afstandskam på apparatets krop. 2. Hold klippemaskinen med afbryderkontakten forneden, og klip omkring ørerne og halsudskæringen ( ) ved at løfte afstandskammens spids lidt efter lidt fra hårgrænsen. •• Hvis hele området skal trimmes til 9 mm, bruges 6 mm som en omtrentlig standardlængde til trimning af halsudskæringen. Rengøring af klipperen •• Det anbefales at rengøre hver gang efter brug.
1. Fjern klippemaskinen fra ACadaptoren. • Sørg for, at klippemaskinen er slukket. 2. Tag afstandskammen af. 3. Hold ved apparatets krop, placer tommelfingeren mod bladene og skub dem derefter væk fra apparatets krop. 4. Børst eventuelle hårrester af apparatets krop og omkring bladet. 6. Påfør olie på bladet. 7. Fastgør afstandskammen og bladet på klippemaskinen. Smøring Påfør olie, både før og efter hvert brug af klipperen. Påfør en dråbe olie på de punkter der angives af pilene.
Fejlfinding Problem Problem Handling Skift bladet ud. (Se side 107.) Klippemaskinen er blevet sløv. Rens bladet, og smør det med olie. (Se siderne 106 og 107). Oplad klippemaskinen. (Se side 102.) Klippemaskinen er holdt op med at virke. Der er kun få anvendelsesgange tilbage. Oplad batteriet i ca. 20 timer uden afbrydelse for at genopfriske det. Hvis der stadig kun er få anvendelsesgange tilbage efter opladning, er batteriet slidt op.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri Fjern det indbyggede genopladelige batteri inden klipperen bortskaffes. Sørg venligst for, at batteriet indleveres på et sted, der er officielt beregnet til dette formål, hvis der findes et sådant. Denne figur må kun bruges ved bortskaffelse af klippemaskinen og må ikke bruges til reparation. Hvis du selv skiller klippemaskinen ad, vil den ikke længere være vandtæt, hvilket kan medføre fejlfunktion.
Dansk Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektronikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
Instruções de Funcionamento Aparador de Cabelo Recarregável (Uso Doméstico) Modelo n.º ER‑GS60 Índice Precauções de segurança............ 114 Limpeza do aparador.............................. 122 Identificação das peças.......................... 117 Resolução de problemas........................ 123 Carregar o aparador................................ 117 Tempo de vida da lâmina........................ 124 Montar ou remover os acessórios pente.........................................................
Avisos • Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimento de utilização caso tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do aparelho e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. • O cabo de alimentação não pode ser substituído.
Português • Não utilize qualquer outro transformador além do transformador de CA incluído.
Precauções de segurança Para reduzir o risco de ferimentos, morte, choque eléctrico, incêndio, avaria e danos no equipamento ou danos materiais, respeite sempre as precauções de segurança apresentadas em seguida. Explicação dos símbolos Os símbolos seguintes são utilizados para classificar e descrever o nível de perigo, ferimentos e danos materiais causados quando as instruções não são respeitadas e o aparelho é utilizado incorrectamente. PERIGO Este produto possui uma bateria recarregável incorporada.
Pare imediatamente de utilizar o aparelho e remova a ficha de alimentação se ocorrer uma anormalidade ou falha. - Se não o fizer, poderá ocorrer um incêndio, choque eléctrico ou ferimentos. ••A unidade principal ou o transformador de CA está deformado ou anormalmente quente. ••A unidade principal ou o transformador de CA cheira a queimado. ••É emitido um som anormal durante a utilização ou carregamento da unidade principal ou a partir do transformador de CA.
CUIDADO Desligue a ficha de alimentação da tomada eléctrica quando não estiver a carregar. - Se não o fizer, poderá ocorrer um choque eléctrico ou incêndio devido a fuga eléctrica resultante da deterioração do isolamento. Verifique se as lâminas não estão danificadas ou deformadas antes de usar. - Se não o fizer, poderão ocorrer ferimentos na pele. Quando desligar a ficha de alimentação, segure na ficha e não no cabo de alimentação.
Identificação das peças A Corpo principal B Vista lateral com acessório 1 Indicador da altura de corte pente de altura de corte 2 Terminais laterais 5 Escala de ajuste de 3 mm 3 Interruptor de funcionamento 6 Indicador de ajuste de 3 mm 4 Entrada de água Carregar o aparador Siga estes passos para recarregar o aparador caso este pareça estar a perder velocidade.
2 Ligue a ficha a uma tomada de corrente. •• A luz indicadora de recarregamento acende a vermelho. •• O tempo de carregamento varia de acordo com a tensão nominal. RE7‑69 Tempo de carregamento 220 V Aprox. 10 horas 230 V Aprox. 8 horas RE7‑74 220 V para o Reino Unido 240 V • Certifique-se de que o aparador está desligado. ►►Acessório pente de 1 mm Monte/remova o acessório pente no/do corpo principal. • Irá ouvir um clique quando correctamente montado. Aprox. 12 horas Aprox.
3. Faça deslizar a alavanca de ajuste da altura de corte para a esquerda ou para a direita e ajuste a marca de indicação da altura de corte para o número que indica o comprimento desejado.
mesmo tempo que segura no aparador com o 4 Ao interruptor de funcionamento voltado para baixo, apare fazendo o aparador deslizar para trás para a frente em pequenos movimentos em direcção ao topo da cabeça, com cuidado para não levantar o acessório pente do couro cabeludo. Pontos a considerar quando aparar cabelo molhado Os cabelos aparados poderão acumular-se no acessório pente, pelo que deve lavar frequentemente com água enquanto apara o cabelo.
Aparar o cabelo mais curto à volta da linha do pescoço a molhado/seco 1. Remova o acessório pente. 2. Segure no aparador com o interruptor de funcionamento voltado para cima, com a lâmina a tocar na perpendicular na área do cabelo mais curto, e mova o aparador para baixo ao longo da pele. Aparar à volta das orelhas e da linha do pescoço a molhado/seco 1. Monte o acessório pente desejado no corpo principal. 2.
Limpeza do aparador •• Recomenda-se a limpeza após cada utilização. •• Lave sempre com água depois de aparar cabelo molhado. 1. Remova o aparador do transformador de CA. ▼ ▼ Para remover sujidade ligeira Para retirar sujidade abundante 2. Remova o acessório pente e ligue o aparador. 3. Deixe correr água pela entrada de água na parte posterior do corpo principal, enxague abundantemente durante cerca de 20 segundos e depois desligue o aparador. 2. Remova o acessório pente e a lâmina. 3.
5. Escove quaisquer cabelos cortados de entre a lâmina estacionária e a lâmina móvel enquanto prime a alavanca para limpeza para elevar a lâmina móvel. Resolução de problemas Problema Acção Substitua a lâmina. (Ver páginas 122 e 123.) O aparador ficou embotado. Lubrificação Aplique o óleo no aparador antes e depois de cada utilização. Aplique uma gota do óleo nos pontos indicados pelas setas. Carregue o aparador. (Veja a pág. 117.) O aparador deixou de funcionar. Restam poucas utilizações.
Problema Acção Encaixe totalmente o corpo principal no transformador de CA e certifiquese de que a lâmpada indicadora de carga acende. Não é possível carregar o aparador. Limpe cuidadosamente os terminais laterais e os terminais de carregamento do transformador de CA com um pano ou tecido humedecido com água. Carregue o aparador dentro do intervalo de temperatura de carregamento recomendado de 0 a 35 °C. O aparador pode ser utilizado por apenas cerca de 10 minutos mesmo depois de ser carregado.
Especificações Fonte de alimentação Veja a placa identificativa no transformador de CA. Voltagem do motor 1,2 V RE7‑69 Tempo de carregamento Ruído acústico aéreo 220 V Aprox. 10 horas 230 V Aprox. 8 horas RE7‑74 220 V para o Reino Unido 240 V Aprox. 12 horas Aprox. 8 horas 53 (dB (A) re 1 pW) Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos e Baterias. Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.
Brukerinstruksjoner (Husholdnings-) Oppladbar personlig hårklipper Modellnr. ER‑GS60 Innhold Sikkerhetsforholdsregler.............. 129 Problemløsning....................................... 138 Identifikasjon av deler............................. 132 Bladets levetid......................................... 138 Lade opp klipperen.................................. 132 Batteriets levetid..................................... 138 Sette på/ta av kamtilbehøret...................
Merknader • Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre og av personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale funksjoner eller manglende erfaring og kunnskap når de får tilsyn og opplæring i bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten opplæring. • Strømkabelen kan ikke erstattes. Hvis kabelen er skadet bør vekselstrømsadapteren kasseres.
For å redusere risiko for skade, død, elektrisk støt, brann, funksjonsfeil og skade på utstyr eller eiendom bør man alltid ta hensyn til følgende sikkerhetsforholdsregler. Symbolforklaring Følgende symboler er brukt for å klassifisere og beskrive nivået for risiko, skade og skade på eiendom forårsaket når betegnelser blir ignorert og utstyret ikke brukes riktig. FARE Betegner en potensiell risiko som medfører alvorlig skade eller død.
ADVARSEL Man må umiddelbart slutte å bruke apparatet og ta ut støpselet dersom det oppstår en unormalitet eller feil. - Hvis ikke kan dette medføre brann, elektrisk støt eller skade. ••Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren er ødelagt eller unormalt varme. ••Hoveddelen eller vekselstrømsadapteren lukter brent. ••Det er en unormal lyd under bruk eller lading av hoveddelen eller vekselstrømadapteren.
FORSIKTIG Det er viktig å lese varselmerknaden på flasken og bruk den riktig når men bruker sjampo under våt trimming. - Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer. Pass på å ikke få sjampo i øynene under våt trimming. Rens umiddelbart med rennende vann hvis du får såpe i øynene. - Hvis ikke kan det medføre fysiske problemer. ►►Merk •• Apparatet skal ikke brukes på dyr. •• Påfør olje på stedene merket med piler før og etter trimmeren brukes. (Se side 137.) •• Klipperen kan bli varm under bruk og lading.
Identifikasjon av deler Norsk A Hoveddeksel 1 Indikator for trimmehøyde 2 Sideklemmer 3 Strømbryter 4 Vanninntak 132 F Vekselstrømsadapter (RE7‑69) (RE7‑74 for Storbritannia) (Utseende på vekselstrømsadapteren varierer fra land til land.
2 Sett pluggen i en stikkontakt. •• Ladelampen lyser rødt. •• Ladetid varierer avhengig av nominell spenning. Ladetid 220 V Ca. 10 timer. 230 V Ca. 8 timer. 220 V RE7‑74 for Storbritannia 240 V Ca. 12 timer. Ca. 8 timer. •• Når du lader klipperen første gang eller dersom det er mer enn 6 måneder siden den ble brukt, kan det ta noen minutter før ladelampen lyser, eller brukstiden kan bli forkortet. I slike tilfeller skal klipperen lades i mer enn 20 timer.
3. Skyv justeringsspaken for trimmehøyde mot høyre eller venstre og juster indikasjonsmerket for trimmehøyde til tallet som indikerer ønsket lengde. Bruke klipperen Indikatorposisjon for Trimmelengde 3 mm justeringsskala Justeringsspaken for trimmehøyde og (omtrentlig) en og 3 mm indikatorposisjoner for trimmehøyde justeringsindikatoren 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 5 mm 6 mm 7 mm 9 mm 8 mm 9 mm 10 mm • For å trimme til 1 mm bruk 1 mm kamtilbehøret.
håret ved å føre klipperen frem og tilbake i små 4 Trim bevegelser mot toppen av hodet mens du holder den nederst ved strømbryteren, pass på at kamtilbehøret ikke løftes opp fra hodebunnen. Trimme hele området tørt • Dersom du har brukt et hårprodukt, må du vaske håret først og håret må være helt tørt. • Ikke sett bladene rett på ru hud (områder med hevelse, skader eller f.eks. eksem) når du trimmer uten kamtilbehør. 1 Monter ønsket kamtilbehør på hoveddekselet.
Trimme rundt ørene og i nakken med vått/tørt hår 1. Monter ønsket kamtilbehør på hoveddekselet. 2. Hold klipperen nederst ved strømbryteren mens du trimmer rundt ørene og i nakken ( ) ved å løfte tuppen av kamtilbehøret litt etter litt fra hårfestet. •• Når man trimmer hele området til 9 mm skal man bruke 6 mm som grov standard for trimmehøyde i nakken. •• Det anbefales å rengjøre etter hver bruk. •• Vask alltid med vann etter vår trimming. 1. Fjern klipperen fra vekselstrømsadapteren.
Rengjøring med børste 1. Fjern klipperen fra vekselstrømsadapteren. • Pass på at trimmeren er avslått. 2. Ta av kamtilbehøret. 3. Hold i hoveddelen, plasser tommelen mot bladene og skyv dem bort fra hoveddelen. 4. Børst bort eventuelle hårrester fra hoveddelen og fra rundt bladet. 5. Børst bort eventuelle hårrester mellom det stasjonære bladet og det bevegelige bladet, mens du trykker ned rengjøringsspaken for å heve det bevegelige bladet. 6. Smør olje på bladet. 7.
Problemløsning Problem Lager en lyd. Problem Handling Bytt blad. (Se side 137.) Klipperen er sløv. Rengjør bladet og ha på olje. (Se sidene 136 og 137.) Lad klipperen. (Se side 132.) Klipperen sluttet å fungere. Klipperen fungerer bare noen få ganger. Lad batteriet kontinuerlig i ca. 20 timer for å revitalisere den. Dersom klipperen fremdeles bare fungerer få ganger etter lading er batteriet dødt og må byttes ut. (Det kan lekke væske fordi batteriet nærmer seg slutten på levetiden.
Ta ut det innebygde oppladbare batteriet Spesifikasjoner Fjern det innebygde oppladbare batteriet før du kasserer klipperen. Pass på å kassere batteriet på en miljøstasjon hvis det finnes en. Dette bildet skal kun brukes når du kaster klipperen og må ikke brukes for reparasjon av den. Dersom du demonterer klipperen vil den ikke lenger være vanntett, noe som kan føre til funksjonssvikt. • Fjern klipperen fra vekselstrømadapteren ved uttak av batteriet.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/ elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
Svenska Bruksanvisning (Hushåll) Laddbar personlig hårklippare Modellnr. ER‑GS60 Innehåll Säkerhetsföreskrift....................... 143 Felsökning................................................ 152 Delarnas namn......................................... 146 Bladets livslängd..................................... 152 Ladda hårklippningsmaskinen............... 146 Batteriets livslängd................................. 152 Installera eller ta bort kamtillbehören...
Svenska Anmärkningar • Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala färdigheter, eller brist på erfarenhet eller kunskap, om de fått instruktioner eller övervakning avseende säker användning av apparaten och förstår de därtill kopplade riskerna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan övervakning av vuxen. • Strömförsörjningskabeln kan inte bytas ut.
För att minska risken för personskada, dödsfall, elstöt, brand, bristfällig funktion och skada på utrustning eller egendom, måste du alltid följa säkerhetsföreskrifterna nedan. Denna apparat har ett inbyggt, laddningsbart batteri. Apparaten får inte kastas in i öppen eld eller hetta. - Det kan i så fall orsaka överhettning, antändning eller explosion.
Svenska VARNING Avbryt omedelbart användningen och dra ut strömkontakten vid onormal funktion eller fel. - Underlåtenhet att göra detta kan resultera i brand, elstöt eller kroppsskada. ••Huvudenheten eller AC-adaptern är defomerad eller ovanligt varm. ••Huvudenheten eller AC-adaptern luktar bränt. ••Det hörs konstiga ljud under användning eller laddning av huvudenheten eller AC-adaptern. - Begär genast en kontroll eller reparation hos ett auktoriserat servicecenter.
- Underlåtenhet att göra detta kan resultera i elstöt eller brand på grund av en kortslutning. Vid användning av schampo under våttrimningen, läs varningsetiketten på schampot och använd det korrekt. - Underlåtenhet att göra detta kan leda till fysiska problem. Se till att schampot inte kommer i kontakt med ögonen under våttrimningen. Tvätta omedelbart med rinnande vatten om du får schampo i ögonen. - Underlåtenhet att göra detta kan leda till fysiska problem.
Svenska Delarnas namn C Knivbladsblock 7 Rengöringsspak 8 Rörligt knivblad 9 Fast knivblad : Fästhake D 1 mm kamtillbehör (1 mm) E Kamtillbehör för trimlängd (2 mm till 10 mm) ; 3 mm justeringsknappar < Trimlängdslucka = Trimlängdens indikation > Trimlängdens justeringsspak F AC-adapter (RE7‑69) (RE7‑74 för Storbritannien) (Formen på AC-adaptern varierar beroende på område.
RE7‑69 Laddningstid 220 V Ca 10 timmar 230 V Ca 8 timmar 220 V RE7‑74 för Storbritannien 240 V • Se till att klipparen är avslagen. ►►1 mm kamtillbehör Installera/ta bort kamtillbehöret på/från huvudenheten. • Ett klickljud hörs när det installerats riktigt. Ca 12 timmar Ca 8 timmar •• När man laddar klipparen för första gången eller när den inte har använts på mer än 6 månader kan det hända att laddindikeringslampan inte lyser under ett par minuter, eller så kan driftstiden kortas.
Svenska 3. Skjut trimlängdens justeringsspak till vänster eller höger och justera trimlängdens indikationsmarkering till numret som anger önskad längd. Trimlängd (uppskattning) 3 mm justeringsskala och 3 mm justeringsindikatorlägen Använda hårklippningsmaskinen Trimlängdens justeringsspak och trimlängdens indikatorlägen 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 5 mm 6 mm 7 mm 9 mm 8 mm 9 mm 10 mm • För att trimma till 1 mm längd, använd 1 mm kamtillbehöret.
• Om du har en stylingprodukt i håret, tvätta ur och torka håret ordentligt innan du börjar trimningen. • Placera inte bladen på grov hud (såsom svullnader, skador eller skönhetsfläckar) under trimning utan kamtillbehör. 1 Installera önskat kamtillbehör på huvudenheten. klipparen med strömbrytaren i botten, trimma 2 Håll genom att röra klipparen långsamt längs med håret 5 När längden är lika över hela huvudet, trimma med långsamma korsgående rörelser i olika riktningar för att inte missa några områden.
Våt-/torrtrimning runt öronen och nacken Svenska 1. Installera önskat kamtillbehör på huvudenheten. 2. Håll ner klipparen med den nedersta strömbrytaren i botten, trimma runt öronen och nacken ( ) genom att lyfta kamtillbehörets spets lite i taget från hårfästet. •• Vid en trimning av hela området till 9 mm, använd 6 mm som en ungefärlig standardtrimlängd för nacken. •• Rengöring rekommenderas efter varje användning. •• Spola alltid med vatten efter en våttrimning. 1. Avlägsna klipparen från AC-adaptern.
Rengöring med borsten 1. Avlägsna klipparen från AC-adaptern. • Se till att klipparen är avslagen. 2. Ta bort kamtillbehöret. 3. Håll i huvuddelen, placera tummen mot knivbladen och skjut sedan bort dem från huvuddelen. 4. Borsta bort eventuellt hår från huvuddelen och runt knivbladen. Svenska 5. Borsta bort eventuellt hår mellan det fasta och rörliga knivbladet och tryck samtidigt ned rengöringsspaken för att lyfta det rörliga knivbladet. 4. Torka av vattnet med en handduk och låt den självtorka.
Svenska Felsökning Problem Ett högt ljud hörs. Problem Åtgärd Byt ut bladet. (Se sidan 151.) Klipparen är slö. Gör rent bladet och stryk på olja. (Se sidorna 150 och 151.) Ladda klipparen. (Se sidan 146.) Klipparen slutade att fungera. Få användningar återstår. Ladda batteriet kontinuerligt under ungefär 20 timmar för att återställa det. Om få användningar återstår efter laddningen är batterilivet slut. (Det kan läcka vätska på grund av en försämring i slutet av batteriets livslängd.
Specifikationer Kraftkälla Se AC-adapterns märkplåt. Motorspänning 1,2 V RE7‑69 Laddningstid Luftburet akustiskt buller 220 V Ca 10 timmar 230 V Ca 8 timmar 220 V RE7‑74 för Storbritannien 240 V Ca 12 timmar Ca 8 timmar 53 (dB (A) re 1 pW) Produkten är endast avsedd för användning i hemmet. Svenska Ta bort det inbyggda uppladdningsbara batteriet innan du kasserar trimmern. Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en sådan finns.
Svenska Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor.
Sisältö Turvatoimet.................................. 157 Laitteen osat............................................ 160 Hiustenleikkauskoneen lataaminen....... 160 Kampaosien liittäminen tai poistaminen............................................. 161 Leikkuukorkeuskampaosan käyttäminen............................................. 161 Hiustenleikkauskoneen käyttäminen.... 162 Hiustenleikkauskoneen puhdistaminen......................................... 164 Vianetsintä........................................
Suomi Huomautuksia • Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset ominaisuudet ovat heikentyneet tai joilta puuttuu kokemus ja tieto, jos heitä valvotaan laitteen käytössä, ja heille on annettu ohjeet laitteen turvallisesta käytöstä, ja he ymmärtävät laitteeseen liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai tehdä kunnossapitotoimia laitteelle ilman valvontaa. • Sähköjohtoa ei voi vaihtaa.
Kuvakkeiden selitykset Seuraavia kuvakkeita käytetään luokittelemaan ja kuvaamaan vaaran, loukkaantumisen ja omaisuuden vahingoittumisen taso, jos varoitukset jätetään huomiotta ja laitetta käytetään väärin. VAARA Ilmaisee vakavaan loukkaantumiseen tai kuolemaan johtavan mahdollisen vaaran. VAROITUS Ilmaisee mahdollisen vaaran joka voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisen tai kuoleman. HUOMIO Ilmaisee vaaran joka voi aiheuttaa lievän loukkaantumisen.
VAROITUS Suomi Jos virtapistokkeen toiminta on tavallisuudesta poikkeavaa tai siihen tulee toimintahäiriö, lopeta virtapistokkeen käyttö välittömästi ja irrota verkkolaite. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen. ••Pääyksikkö tai verkkolaite on epämuodostunut tai epätavallisen kuuma. ••Pääyksikkö tai verkkolaite haisee palaneelle. ••Pääyksiköstä tai verkkolaitteesta kuuluu epänormaali ääni käytön tai latauksen aikana.
- Ohjeen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa ihovaurion. Irrota virtapistoke niin että pidät kiinni pistokkeesta eikä sähköjohdosta vetämällä. - Niin tekemättä jättäminen voi aiheuttaa oikosulusta johtuvan sähköiskun tai tulipalon. Kun käytät shampoota märkäajon aikana, lue shampoon varoitustarra ja käytä sitä oikein. - Ohjeen noudattamatta jättäminen voi johtaa terveysongelmiin. Varo, ettei shampoota joudu silmiin märkäajon aikana.
Laitteen osat Suomi A Rungo 1 Leikkuukorkeuden osoitin 2 Sivuliitännät 3 Käyttökytkin 4 Vedentulo 160 F Verkkolaite (RE7‑69) (RE7‑74 Isossa-Britanniassa) (Verkkolaitteen muoto vaihtelee alueesta riippuen.
•• Latauksen merkkivalo palaa punaisena. •• Latausaika vaihtelee nimellisjännitteestä riippuen. Latausaika 220 V Noin 10 tuntia 230 V Noin 8 tuntia RE7‑74 220 V IsossaBritanniassa 240 V • Varmista, että kotiparturi on kytketty pois päältä. ►►1 mm kampaosa Liitä kampaosat runkoon tai poista ne rungosta. • Kun se on liitetty oikein, siitä kuuluu napsahtava ääni.
3. Liu’uta leikkuukorkeuden säätövipua vasemmalle tai oikealle ja säädä leikkuukorkeuden osoitinmerkkiä lukuun, joka näyttää halutun pituuden. Suomi Leikkuupituus (arvio) Hiustenleikkauskoneen käyttäminen 3 mm säätöasteikon Leikkuukorkeuden säätövivun ja ja 3 mm leikkuukorkeuden osoittimen sijainnit säätöosoittimen asemat 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 8 mm 9 mm 10 mm • Jos haluat leikata 1 mm pituuteen, käytä 1 mm kampaosaa.
5 Kun kokonaispituus on tasainen, leikkaa tekemällä ristikkäisiä liikkeitä hitaasti eri suunnista niin, ettet jätä mitään kohtaa huomiotta. 1 Liitä haluttu kampaosa runkoon. kotiparturia niin, että käyttökytkin osoittaa 2 Pitele alas ja leikkaa liikuttaen kotiparturia hitaasti hiusten laskeutumissuuntaa vasten, kohti päälakea. Huomioitava märkäleikkauksen aikana Leikattuja hiuksia voi kertyä kampaosaan, joten pese se vedellä usein leikkauksen aikana.
Korvien ja niskan ympäriltä leikkaaminen märkänä/kuivana Suomi 1. Liitä haluttu kampaosa runkoon. 2. Pitele kotiparturia käyttökytkin alaspäin ja leikkaa korvien ja niskan ympäriltä ( ) nostamalla kampaosaa vähän kerrallaan hiusrajasta. •• Kun leikkaat koko aluetta 9 mm:n pituiseksi, käytä 6 mm:ä yleisenä niskan standardileikkauskorkeutena. •• Suosittelemme puhdistusta jokaisen käytön jälkeen. •• Pese aina vedellä märkäleikkauksen jälkeen.
1. Irrota kotiparturi verkkolaitteesta. • Varmista, että kotiparturi on kytketty pois päältä. 2. Irrota kampaosa. 3. Pidä kiinni rungosta, aseta peukalosi teriä vasten ja työnnä teriä rungosta poispäin. 4. Harjaa irtohiukset rungosta ja terien ympäriltä. Suomi Puhdistus harjalla 5. Harjaa irtohiukset kiinteän ja liikkuvan terän välistä; nosta liikkuva terä pitämällä puhdistusvipua painettuna. 6. Lisää terään öljyä. 7. Kiinnitä kampaosa ja terä kotiparturiin. Voitelu 4.
Vianetsintä Ongelma Ongelma Tehtävä asia Suomi Vaihda terä. (Katso sivu 165.) Kotiparturi on tylsistynyt. Puhdista terä ja laita öljyä. (Katso sivut 164 ja 165.) Lataa kotiparturi. (Katso sivu 160.) Kotiparturi lakkasi toimimasta. Jäljellä on enää muutama käyttökerta. Lataa akkua noin 20 tunnin ajan yhtäjaksoisesti saadaksesi sen uudelleen toimimaan. Jos latauksen jälkeenkin jää vain muutama käyttökerta, akun käyttöikä on loppunut. (Nestettä saattaa vuotaa kulumisen takia akun käyttöiän lopussa.
Tekniset tiedot Virtalähde Katso verkkolaitteen arvokilvestä. Moottorin jännite 1,2 V RE7‑69 Latausaika Ilmaääni Suomi Poista sisäänrakennettu, uudelleenladattava akku ennen hiustenleikkauskoneen hävittämistä. Varmista, että akku hävitetään ongelmajätekeskuksen kautta, mikäli maassasi on sellainen. Kuvaa tulee käyttää vain silloin kun kotiparturia poistetaan käytöstä, eikä sen korjaamiseen. Jos purat kotiparturin itse, se ei ole enää vedenkestävä ja saattaa toimia väärin.
Suomi Tietoja vanhojen laitteiden ja käytettyjen paristojen keräyksestä ja hävittämisestä Nämä merkinnät tuotteissa, pakkauksissa ja/tai niihin liitetyissä dokumenteissa tarkoittavat, että käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita sekä paristoja ei tule sekoittaa tavalliseen kotitalousjätteeseen.
Maszynka do samodzielnego strzyżenia włosów z ładowarką (do użytku domowego) Nr modelu ER‑GS60 Spis treści Środki ostrożności........................ 172 Czyszczenie maszynki............................ 181 Oznaczenie części................................... 176 Rozwiązywanie problemów.................... 182 Ładowanie maszynki............................... 176 Trwałość ostrza....................................... 183 Zakładanie i zdejmowanie końcówek grzebieniowych.............................
Polski Uwagi • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby o ograniczonej sprawności ruchowej, sensorycznej lub intelektualnej oraz przez osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i umiejętności, jeśli są one odpowiednio nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie używania urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym ryzyko. Nie należy pozwalać dzieciom na zabawę urządzeniem.
• Nie używaj żadnego innego zasilacza niż ten dostarczony z produktem. Polski • Ta maszynka może być używana do strzyżenia na mokro lub na sucho. Z tej wodoszczelnej maszynki można korzystać pod prysznicem, a także czyścić ją wodą. Poniższy symbol oznacza, że urządzenie jest przystosowane do używania pod prysznicem lub w wannie.
Poniższe symbole są stosowane do klasyfikacji i opisania typu instrukcji, których należy przestrzegać. Środki ostrożności Aby zmniejszyć ryzyko urazu, utraty życia, porażenia prądem elektrycznym, pożaru, awarii i uszkodzenia sprzętu lub mienia, zawsze należy przestrzegać następujących środków ostrożności.
- W przeciwnym razie może dojść do pożaru lub porażenia prądem. W przypadku spożycia oleju nie wolno wywoływać wymiotów; należy wypić dużą ilość wody i skontaktować się z lekarzem. Jeśli olej dostanie się do oczu, należy go natychmiast spłukać dokładnie bieżącą wodą i skontaktować się z lekarzem. - Niezastosowanie się do tego zalecenia może skutkować obrażeniami ciała.
OSTRZEŻENIE Nie należy używać urządzenia niezgodnie z parametrami domowej instalacji lub sieci elektrycznej. - Przekroczenie parametrów, poprzez podłączenie zbyt wielu wtyczek do jednego gniazda elektrycznego, może spowodować pożar w wyniku przegrzania. Polski Nie wolno niszczyć, modyfikować, ciągnąć, skręcać ani zginać na siłę przewodu zasilającego. Nie wolno również kłaść ciężkich przedmiotów na przewodzie ani przytrzaskiwać przewodu zasilającego.
Polski ►►Uwagi •• Nie używaj urządzenia do strzyżenia zwierząt. •• Przed i po każdym użyciu nałóż olej w miejscach oznaczonych strzałkami. (Patrz strona 182.) •• Maszynka może się nagrzewać podczas użytkowania i ładowania. Nie oznacza to jednak uszkodzenia. •• Obudowę należy czyścić tylko miękką ściereczką lekko zwilżoną bieżącą wodą lub wodą z dodatkiem mydła. Nie używaj rozpuszczalnika, benzyny, alkoholu ani innych środków chemicznych.
Oznaczenie części Polski A Korpus 1 Wskaźnik wysokości strzyżenia 2 Złącza boczne 3 Włącznik zasilania 4 Wlot wody 176 B Widok z boku urządzenia z końcówką grzebieniową regulacji długości strzyżenia 5 Skala regulacji 3 mm 6 Wskaźnik regulacji 3 mm C Zespół ostrza > Dźwignia regulacji długości 7 Dźwignia czyszczenia strzyżenia 8 Ostrze ruchome F Zasilacz (RE7‑69) (RE7‑74 dla 9 Nieruchome ostrze Wielkiej Brytanii) : Zaczep mocujący (Kszta
RE7‑69 Czas ładowania RE7‑74 dla Wielkiej Brytanii 220 V Około 10 godz. 230 V Około 8 godz. 220 V Około 12 godz. 240 V Około 8 godz. •• Kiedy maszynka jest ładowana po raz pierwszy lub jeśli nie była używana przez ponad 6 miesięcy, kontrolka ładowania akumulatora może nie świecić się przez kilka minut lub czas pracy może ulec skróceniu. W takich przypadkach należy ładować urządzenie przez ponad 20 godzin. Zakładanie i zdejmowanie końcówek grzebieniowych • Upewnij się, że maszynka jest wyłączona.
3. Przesuń dźwignię regulacji długości strzyżenia w lewo lub w prawo i dopasuj znak wskazujący długość strzyżenia do liczby wskazującej żądaną długość. Pozycje skali Długość regulacji 3 mm i przycinania wskaźnika (przybliżona) regulacji 3 mm Używanie maszynki Pozycje dźwigni regulacji długości strzyżenia i wskaźnika wysokości strzyżenia Polski 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 5 mm 6 mm 7 mm 9 mm 8 mm 9 mm 10 mm • Aby przyciąć do długości 1 mm, użyj końcówki grzebieniowej 1 mm.
Resztki podcinanych włosów mogą gromadzić się na końcówce grzebieniowej, zatem podczas przycinania należy ją często spłukiwać wodą. • Końcówka grzebieniowa może być spłukiwana, gdy jest zamocowana na korpusie urządzenia. Przycinanie na całej powierzchni na sucho już wszystkie włosy mają taką samą długość, 5 Gdy przesuwaj wolno w różnych kierunkach, aby upewnić się, że nie pozostały miejsca nieprzycięte.
należy wykonywać powoli, przesuwając 3 Przycinanie maszynkę w różnych kierunkach, aby upewnić się, że nie pozostały miejsca nieprzycięte. Polski Przycinanie na mokro/sucho w okolicach uszu i szyi 1. Zamocuj końcówkę grzebieniową na korpusie. 2. Trzymając maszynkę z włącznikiem zasilania skierowanym ku dołowi, przycinaj włosy w okolicach uszu i szyi ( ) unosząc powoli czubek końcówki grzebieniowej znad linii włosów.
1. Wyjmij maszynkę z zasilacza. ▼ Aby usunąć lekkie zabrudzenie 2. Zdejmij końcówkę grzebieniową i włącz maszynkę. 3. Wlej wodę przez wlot wody z tyłu korpusu, płucz dokładnie przez około 20 sekund, a następnie wyłącz maszynkę. ▼ Aby usunąć poważne zabrudzenie 2. Zdejmij końcówkę grzebieniową i ostrze. 3. Umyj maszynkę, ostrze i końcówki grzebieniowe pod bieżącą wodą. Czyszczenie szczoteczką Polski •• Zaleca się czyszczenie po każdym użyciu. •• Po przycinaniu na mokro zawsze spłukać wodą. 4.
5. Usuń pędzlem wszelkie resztki włosów z przestrzeni pomiędzy ostrzem ruchomym a ostrzem nieruchomym naciskając na dźwignię do czyszczenia w celu podniesienia ostrza ruchomego. Rozwiązywanie problemów 6. Nałóż olej na ostrze. 7. Zamocuj końcówkę grzebieniową i ostrze do maszynki. Maszynka stępiła się. Problem Polski Smarowanie Smaruj maszynkę olejem przed i po każdym użyciu. Nanieś kroplę oleju na części wskazane strzałkami. Wyczyść ostrze i nałóż na nie olej. (Patrz strony 181 i 182.
Maszynka nie może zostać właściwie wyczyszczona, nawet po nalaniu wody do wlotu wody. Gdy maszynka jest bardzo zabrudzona, zdejmij ostrze i umyj wodą. Pojawia się głośny dźwięk. Upewnij się, że ostrze jest właściwie zamocowane. Trwałość ostrza Trwałość ostrza zależy od częstotliwości i czasu korzystania z maszynki. Na przykład, w przypadku korzystania z maszynki przez 20 minut dwa razy w miesiącu, trwałość ostrza wynosi około 2 lata.
Ochrona środowiska i recykling materiałów Maszynka zawiera akumulator niklowo-metalowodorkowy. Upewnij się, że akumulator wyrzucany jest w wyznaczonym punkcie gromadzenia odpadów, jeżeli takie miejsce znajduje się w Twoim kraju. Dane techniczne Polski Źródło zasilania Patrz tabliczka znamionowa na zasilaczu. Napięcie pracy silnika 1,2 V RE7‑69 Czas ładowania Poziom hałasu RE7‑74 dla Wielkiej Brytanii 220 V Około 10 godz. 230 V Około 8 godz. 220 V Około 12 godz. 240 V Około 8 godz.
Provozní pokyny Dobíjecí zastřihovač vlasů (pro domácí použití) Model č. ER‑GS60 Čištění strojku......................................... 194 Označení součástí................................... 190 Řešení potíží............................................ 196 Nabíjení strojku....................................... 190 Životnost čepele...................................... 196 Nasazení nebo sejmutí hřebenového nástavce................................................... 191 Životnost baterie..........
Česky Poznámky • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let výše a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo pokud obdržely informace o bezpečném používání spotřebiče a chápou možná rizika. Děti si se spotřebičem hrát nesmějí. Čištění a uživatelskou údržbu nesměji děti provádět bez dohledu. • Napájecí šňůru nelze vyměnit. Je-li napájecí šňůra poškozená, síťový adaptér musí být vyřazen.
Vysvětlení použitých symbolů Následující symboly jsou použity pro označení a popis stupně nebezpečí, zranění a poškození majetku, způsobené ignorováním upozornění a nesprávným používáním. NEBEZPEČÍ Označuje potenciální riziko, které skončí vážným zraněním nebo úmrtím. VAROVÁNÍ Označuje potenciální riziko, které může skončit vážným zraněním nebo úmrtím. UPOZORNĚNÍ Označuje nebezpečí, které může vést k lehkému zranění.
VAROVÁNÍ Jestliže dojde k nějaké abnormalitě nebo selhání, používání spotřebiče okamžitě ukončete a odpojte napájecí konektor. - Nedodržení tohoto pokynu může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. - Takové chování může způsobit popáleniny nebo požár v důsledku zkratu. Nikdy nepoužívejte přístroj, pokud je síťový adaptér poškozen, nebo když zástrčka přesně nedoléhá do zásuvky v domácnosti.
Jestliže spotřebič nenabíjíte, odpojte napájecí konektor. Planžetu nepřikládejte přímo na uši nebo drsnou kůži (např. jizvy, zranění nebo znaménka). - Můžete si způsobit poranění uší nebo drsné kůže. - Pokud tak neučiníte, můžete způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár v důsledku probíjení elektřiny, způsobeného poškozením izolace. Netlačte břit na kůži. Před použitím zkontrolujte, jestli břity nejsou poškozené nebo zdeformované. - Mohlo by dojít ke zranění.
Označení součástí Česky A Hlavní část 1 Indikátor výšky střihu 2 Boční kontakty 3 Spínač 4 Přívod vody 190 B Boční pohled s hřebenovým nástavcem s nastavitelnou výškou 5 Značka pro nastavení výšky 3 mm 6 Indikátor nastavení výšky 3 mm C Blok čepele 7 Čisticí páčka 8 Pohyblivá čepel 9 Nehybná čepel : Připevňovací háček D Hřebenový nástavec 1 mm (1 mm) E Hřebenový nástavec s nastavitelnou výškou (2 mm až 10 mm) ; Tlačítka pro nastavení výš
•• Indikační kontrolka nabíjení se rozsvítí červeně. •• Doba nabíjení se liší v závislosti na jmenovitém napětí. RE7‑69 Doba nabíjení RE7‑74 pro Spojené království 220 V přibližně 10 hodin 230 V přibližně 8 hodin 220 V přibližně 12 hodin 240 V přibližně 8 hodin •• Při prvním nabíjení zastřihovače, nebo pokud nebyl používán déle než 6 měsíců, se kontrolka nabíjení nemusí několik minut rozsvítit, nebo se může zkrátit provozní doba přístroje.
3. Páčku pro nastavení výšky zastřihování posuňte doprava nebo doleva a nastavte kontrolku výšky zastřihávání tak, aby odpovídala požadované délce zastřižení.
jsou vlasy po celé délce zastřiženy stejně, strojek držte spínačem dolů a pomalu 5 Jakmile 2 Zastřihovací zastřihovačem pomalu pohybujte různými směry tak, jím pohybujte proti růstu vlasů a k temeni hlavy. abyste žádná místa nevynechali. Zastřihování za sucha • Máte-li ve vlasech nějaký stylingový produkt, proveďte zastřihování po jeho spláchnutí a důkladném vysušení vlasů. • Při zastřihování bez hřebenového nástavce nepoužívejte planžetu přímo na drsnou pokožku (např. jizvy, zranění nebo znaménka).
Zastřihování jemných vlasů v okolí krku za sucha/ za mokra 1. Sejměte hřebenový nástavec. 2. Zastřihovací strojek držte spínačem nahoru tak, aby planžeta s oblastí s jemnými vlasy svírala pravý úhel, a přejíždějte jím po pokožce. 90° Česky •• Zastřižené nahromaděné vlasy pro zachování ostrosti břitů během zastřihování odstraňujte. •• Doporučujeme, abyste při zastřihování v oblasti uší a krku požádali o pomoc jinou osobu. Čištění strojku •• Doporučujeme čistit po každém použití.
Čištění pomocí kartáčku 6. Aplikujte na planžetu olej. 7. Hřebenový nástavec a planžetu vložte do zastřihovače. Mazání Aplikujte olej na strojek před a po každém použití. Na místa označená šipkou naneste kapku olejte. 1. Odpojte zastřihovač ze síťového adaptéru. • Ujistěte se, zda je zastřihovač vypnutý. 2. Sejměte hřebenový nástavec. 3. Uchopte hlavní část, palcem se zapřete proti čepelím a vytlačte je z hlavní části. 5.
Řešení potíží Problém Problém Akce Vyměňte břit. (Viz str. 195.) Zastřihovač se může otupit. Planžetu očistěte a naneste na ni olej. (Viz strany 194 a 195.) zastřihovač nabijte. (Viz str. 190.) Zastřihovač přestal fungovat. Česky Zbývá několik použití. Baterii obnovíte nepřetržitým dobíjením po dobu zhruba 20 hodin. Pokud i po dobití zbývá několik použití, dosáhla baterie konce své životnosti. (Z důvodu ukončení životnosti může z baterie vytékat kapalina.
Specifikace Zdroj napájení Viz typový štítek na síťovém adaptéru. Napětí motoru 1,2 V RE7‑69 Doba nabíjení Akustický hluk RE7‑74 pro Spojené království 220 V přibližně 10 hodin 230 V přibližně 8 hodin 220 V přibližně 12 hodin 240 V přibližně 8 hodin 53 (dB (A) re 1 pW) Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití. Česky Před likvidací zastřihovače vyjměte vestavěnou nabíjecí baterii.
Česky Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci odpadu z elektrických a elektronických zařízení a použitých baterií z domácností Tyto symboly na výrobcích, obalech nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použitá elektrická a elektronická zařízení a baterie nepatří do běžného domácího odpadu.
Návod na obsluhu (Domáci) Nabíjateľný zastrihávač vlasov Č. modelu ER‑GS60 Bezpečnostné opatrenia............... 201 Čistenie strihača...................................... 208 Popis jednotlivých častí......................... 204 Riešenie problémov................................ 210 Nabíjanie strihača.................................... 204 Životnosť čepelí....................................... 210 Nasadenie a sňatie hrebeňových násadcov..................................................
Slovensky Upozornenia • Deti vo veku 8 rokov a viac a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami a vedomosťami môžu používať tento prístroj pod dohľadom alebo ak boli oboznámené o používaní prístroja bezpečným spôsobom a poznajú riziká spojené s používaním prístroja. Deti sa nesmú s prístrojom hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dohľadu. • Napájací kábel nemožno vymeniť.
Na zníženie rizika poranení, smrti, zasiahnutia elektrickým prúdom, požiaru, zlyhania, poškodenia zariadenia alebo majetku vždy dodržiavajte nasledujúce bezpečnostné opatrenia. Vysvetlenie symbolov Nasledujúce symboly sa používajú na klasifikovanie a opis stupňa rizika, poranenia a poškodenia majetku v dôsledku nerešpektovania označení a nesprávneho používania. NEBEZPEČENSTVO Označuje potenciálne riziko s dôsledkom vážneho poranenia alebo smrti.
VÝSTRAHA V prípade výskytu nezrovnalosti alebo poruchy okamžite prestaňte prístroj používať a odpojte elektrickú zástrčku. - Opomenutím môže dôjsť k požiaru, k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k poraneniu. ••Hlavná jednotka alebo adaptér na striedavý prúd sú deformované alebo neštandardne horúce. ••Z hlavnej jednotky alebo z adaptéra na striedavý prúd cítiť zápach spálenia.
Ak prístroj nenabíjate, odpojte elektrickú zástrčku z elektrickej zásuvky. - Opomenutím môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku zvodu elektrického prúdu cez poškodenú izoláciu. Pred použitím skontrolujte, či čepele nie sú poškodené alebo deformované. - Opomenutím môže dôjsť k poraneniu pokožky. Odpojte elektrickú zástrčku jej držaním, neťahajte napájací kábel. - V opačnom prípade môže dôjsť k zasiahnutiu elektrickým prúdom alebo k požiaru v dôsledku skratu.
Popis jednotlivých častí Slovensky A Hlavná časť 1 Indikátor dĺžky strihania 2 Bočné koncovky 3 Hlavný vypínač 4 Vtok vody 204 C Blokovanie čepele 7 Čistiaca páčka 8 Pohyblivá čepeľ 9 Pevná čepeľ : Západka čepele D Hrebeňový násadec na 1 mm dĺžku (1 mm) E Hrebeňový násadec so stanovením dĺžky strihania (2 mm až 10 mm) ; Tlačidlá na nastavenie po 3 mm < Okienko dĺžky strihania = Značka dĺžky strihania B Pohľad zboku s hrebeňovým násadco
2 Zástrčku zasuňte do domácej elektrickej zásuvky. •• Indikátor nabíjania sa rozsvieti červenou farbou. •• Čas nabíjania sa líši v závislosti od menovitého napätia RE7‑69 Čas nabíjania RE7‑74 – pre Spojené kráľovstvo 220 V Približne 10 hodín 230 V Približne 8 hodín 220 V Približne 12 hodín 240 V Približne 8 hodín •• Pri prvom nabíjaní zastrihávača alebo pokiaľ ste ho nepoužívali viac ako 6 mesiacov, sa kontrolka nabíjania nemusí na niekoľko minút rozsvietiť alebo môže byť prevádzkový čas skrátený.
3. Posuňte páčku na nastavenie dĺžky strihania doľava alebo doprava a nastavte značku dĺžky strihania na hodnotu označujúcu požadovanú dĺžku. Stupnica na nastavenie po Dĺžka strihu 3 mm a polohy (približne) indikátora nastavenia po 3 mm Používanie strihača • Skontrolujte, či nie je poškodená čepeľ. • Odporúčame vám používať strihací strojček pri teplote okolia v rozsahu 0 – 35 °C. V prípade používania mimo uvedeného rozsahu teplôt sa činnosť prístroja môže zastaviť.
zastrihávač s hlavným vypínačom v spodnej 4 Držiac polohe strihajte pohybom zastrihávača dozadu a dopredu malými pohybmi smerom ku temenu svojej hlavy, pričom dávajte pozor, aby ste z pokožky hlavy hrebeňový násadec nezdvihli. Strihanie celej plochy nasucho • Ak máte na vlasoch nanesený prípravok na úpravu účesu, strihanie vykonajte po jeho umytí a úplnom vyschnutí vlasov. • Pri strihaní bez hrebeňového násadca neprikladajte čepele priamo na nerovnú kožu (ako sú opuchliny, poranenia alebo škvrny).
Strihanie okolo uší a línie krku namokro/nasucho 1. Nasaďte požadovaný hrebeňový násadec na hlavnú časť. 2. Držiac zastrihávač s hlavným vypínačom v spodnej polohe strihajte okolo uší a línie krku ( ) miernym zdvíhaním konca hrebeňového násadca od línie vlasov. •• Pri strihaní celej plochy na dĺžku 9 mm použite na líniu krku dĺžku 6 mm, ako približnú dĺžku štandardného zastrihnutia. •• Odporúčame čistiť po každom použití. •• Po strihaní namokro vždy umyte vodou. 1.
Čistenie kefkou 1. Odpojte zastrihávač od adaptéra na striedavý prúd. • Uistite sa, že zastrihávač je vypnutý. 2. Demontujte strihací násadec. 3. Pridržte hlavné teleso, položte palec na čepele a posúvaním ich snímte z hlavnej časti. 4. Odstráňte kefkou zvyšky vlasov z hlavného telesa a okolo čepelí. 5. Odstráňte kefkou vlasy medzi pevnou a pohyblivou čepeľou stlačením páčky čistenia, čím sa nadvihne pohyblivá čepeľ. 6. Na čepele naneste olej. 7. Nasaďte hrebeňový násadec a vložte čepeľ do zastrihávača.
Riešenie problémov Problém Činnosť Čepeľ vymeňte. (pozrite stranu 209.) Zastrihávač sa otupil. Vyčistite čepeľ a naneste olej. (Pozrite si strany 208 a 209.) Zastrihávač nabite. (pozrite stranu 204.) Zastrihávač prestal fungovať. Zostáva len niekoľko použití. Slovensky Nechajte batériu nepretržite asi 20 hodín nabíjať, aby sa oživila. Ak aj po nabití zostáva len niekoľko použití, batéria je na konci svojej životnosti.
Pred zneškodnením strihača z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Zabezpečte, aby bola batéria zneškodnená na úradne ustanovenom mieste, ak také existuje. Tento obrázok sa smie používať len pri likvidácii zastrihávača a nesmie sa používať na jeho opravu. Ak zastrihávač svojpomocne rozoberiete, nebude viac vodotesný, čo môže mať za následok jeho poruchu. • Pri vyberaní batérie odpojte zastrihávač z adaptéra na striedavý prúd.
Slovensky Informácie pre užívatel’ov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti) Tieto symboly na prístrojoch, batériach a baleniach alebo v priložených návodoch na použitie znamenajú, že použité elektrické a elektronické zariadenia a batérie sa nesmú miešat’ so všeobecným domácim odpadom.
Használati utasítás (Hálózati) Újratölthető "Csináld magad" hajvágó Típusszám ER‑GS60 Tartalomjegyzék Biztonsági előírások..................... 215 A hajnyíró tisztítása................................. 222 Az alkatrészek azonosítása.................... 218 Hibaelhárítás............................................ 224 A hajnyíró feltöltése................................ 218 A vágókés élettartama............................ 224 A fésűfeltétek felhelyezése vagy eltávolítása............................
Magyar Megjegyzések • A készüléket 8 éven aluli gyermekek, csökkent fizikai, érzékelési és szellemi képességekkel rendelkező, valamint az efféle készülékek használatában járatlan személyek csak felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatának és a használattal járó veszélyek ismertetése után használhatják. Gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a karbantartást ne végezze a gyermek felügyelet nélkül. • A tápkábelt nem lehet kicserélni.
A szimbólumok jelentése A következő szimbólumokkal osztályozzuk és írjuk le a jelölés figyelmen kívül hagyása és a nem megfelelő használat okozta veszély, a sérülés és a vagyoni kár mértékét. VESZÉLY Súlyos sérülést vagy halált okozó veszélyt jelöl. FIGYELEM Súlyos sérülést vagy halált okozó lehetséges veszélyt jelöl. VIGYÁZAT Kisebb sérülést okozó lehetséges veszélyt jelöl. A következő szimbólumokat használjuk a betartandó utasítások osztályozására és leírására.
FIGYELEM Azonnal hagyja abba a használatot és húzza ki a csatlakozódugót abnormális működés vagy hiba esetén. - Ellenkező esetben fennáll a tűz, az áramütés vagy sérülés veszélye. ••A főegység vagy az hálózati adapter eldeformálódott vagy abnormálisan forró. ••A főegység vagy az hálózati adapter égett szagú. ••Az hálózati adapter vagy a főegység használata vagy töltése közben abnormális hang hallható. - Azonnal kérjen vizsgálatot vagy javítást egy hivatalos szervizben.
VIGYÁZAT Amennyiben nyírás közben sampont használ, olvassa el a samponon található figyelmeztetést és annak megfelelően használja. - Ennek elmulasztása fizikai sérülést okozhat. Ügyeljen arra, hogy nyírás közben ne kerüljön sampon a szemébe. Azonnal mossa ki a szemét folyóvízben, ha a szemébe sampon került. ►►Megjegyzés •• A készüléket nem szabad állatokon alkalmazni. •• Használat előtt és után olajozza meg a nyíllal jelölt helyeket. (Lásd 223. oldal.) •• A hajvágó felmelegedhet működés és töltés közben.
Az alkatrészek azonosítása C Vágókés-rész 7 Tisztítási kioldókar 8 Mozgó vágókés 9 Rögzített vágókés : Rögzítőhurok D 1 mm-es fésűtoldalék (1 mm) E Nyírási hossz fésűtoldalék (2 mm – 10 mm) ; 3 mm-es beállítógombok < Nyírási hossz ablak = Nyírási hosszjelző > Nyírási hosszt beállító kar F Hálózati adapter (RE7‑69) (RE7‑74 az Egyesült Királyságban) (A hálózati adapter alakja országonként eltérő.
2 Csatlakoztassa a csatlakozódugót a hálózati aljzatba. •• A töltésjelző lámpa pirosan világít. •• A töltési idő a névleges feszültségtől függ. Kb. 10 óra 230 V Kb. 8 óra RE7‑74 az 220 V Egyesült Királyságban 240 V Kb. 12 óra Kb. 8 óra •• Ha a hajvágót először tölti, vagy ha több mint 6 hónapon keresztül nem használta, előfordulhat, hogy a töltésjelző lámpa néhány percig nem világít vagy a működési idő lerövidül. Ilyen esetben töltse a készüléket 20 óránál tovább.
3. Csúsztassa a nyírási hosszt beállító kart balra vagy jobbra és állítsa a nyírási hosszjelzőt a kívánt hossznak megfelelő számhoz. Nyírási hossz (becsült) A 3 mm-es beállítási arány és a 3 mm-es beállításjelző helyzetek A hajnyíró használata • Ellenőrizze, hogy a penge nem sérült-e. • A hajnyíró használata 0 – 35 °C környezeti hőmérsékleten ajánlott. Ha a külső hőmérséklet kívül esik ezen a tartományon, a készülék kikapcsolhat.
Teendők nedves nyíráskor A levágott haj felgyűlhet a fésűtoldalékban, így nyírás közben gyakran mossa ki folyóvízzel. • A fésűtoldalék akkor is lemosható, ha csatlakoztatva van a törzshöz. • Amennyiben hajformázó termék vagy a haján, azután nyírja, miután lemosta azt és teljesen megszárította a haját. • Ne használja a késeket közvetlenül ráncos bőrön (mint például duzzanatok, sérülések vagy bőrhibák), amikor fésűtoldalék nélkül használja a hajvágót. 1 Csatlakoztassa a kívánt fésűtoldalékot a törzshöz.
A fülek és a nyakvonal körüli nedves/száraz nyírás 1. Csatlakoztassa a kívánt fésűtoldalékot a törzshöz. 2. Tartsa a hajvágót az üzemkapcsolóval lefelé, nyírjon a hajvágóval a fülek és a nyakvonal körül ( ) a fésűtoldalék hegyének hajvonaltól való emelésével kis lépésekben. •• Ha az egész területet 9 mm-esre nyírja, akkor általában használjon 6 mm-es nyírási hosszt a nyakvonalhoz. •• Ajánlatos megtisztítani a készüléket minden használat után. •• Mindig tisztítsa meg nedves nyírás után. 1.
1. Válassza le a hajvágót a hálózati adapterről. • Győződjön meg a hajvágó kikapcsolt állapotáról. 2. Vegye le a fésűtartozékot. 3. Fogja meg a készülék törzsét, nyomja hüvelykujját a vágókéseknek, majd nyomja el a vágókéseket a törzstől! 4. Az ecsettel seperje le a lenyírt szőrszálakat a nyírókészülék törzséről és a vágókés környékéről! 6. Olajozza meg a kést. 7. Csatlakoztassa a fésűtoldalékot és a kést a hajvágót.
Hibaelhárítás Probléma Probléma Művelet Cserélje ki a kést. (Lásd 223. oldal.) A hajvágó életlenné vált. Tisztítsa meg a kést és használjon olajat. (Lásd 222 és 223 oldal.) Töltse fel a hajvágót. (Lásd 218. oldal.) A hajvágó nem működik. Már csak néhányszor használatható a készülék. Magyar Töltse az akkumulátort körülbelül 20 órán át, hogy megújítsa azt. Amennyiben töltés után is csak néhányszor használatható a készülék, akkor az akkumulátornak lejárt az élettartama.
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása A hajnyíró leselejtezése előtt távolítsa el a beépített akkumulátort. Az akkumulátort a hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen. Ezeket a lépéseket csak a hajvágó leselejtezésekor szabad használni, tilos javítási célra használni. Ha Ön bontja szét a hajvágót, akkor az többé már nem lesz vízálló, és meghibásodáshoz vezethet. • Az akkumulátor eltávolításakor válassza le a hajvágót a hálózati adapterről.
Magyar Tájékoztatás felhasználók számára az elhasználódott készülékek, szárazelemek és akkumulátorok begyűjtéséről és ártalmatlanításáról A termékeken, a csomagoláson és/vagy a kísérő dokumentumokon szereplő szimbólumok azt jelentik, hogy az elhasználódott elektromos és elektronikus termékeket, szárazelemeket és akkumulátorokat az általános háztartási hulladéktól külön kell kezelni.
Instrucţiuni de utilizare Maşină de tuns reîncărcabilă (pentru uz casnic) Nr. model ER‑GS60 Cuprins Măsuri de siguranţă...................... 229 Curăţarea maşinii de tuns...................... 236 Identificarea părţilor componente......... 232 Depanare.................................................. 238 Încărcarea maşinii de tuns..................... 232 Durata de viaţă a lamei........................... 238 Ataşarea sau îndepărtarea accesoriului pieptene...........................................
Română Atenţionări • Acest dispozitiv poate fi utilizat de copiii în vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, dacă sunt supravegheaţi şi au fost instruiţi referitor la modul de utilizare a dispozitivului în condiţii de siguranţă şi înţeleg riscurile implicate. Copiii nu trebuie lăsaţi să se joace cu acest dispozitiv. Curăţarea şi întreţinerea nu trebuie făcute de copii nesupravegheaţi.
Explicarea simbolurilor Următoarele simboluri sunt utilizate pentru a clasifica şi descrie nivelul de risc, rănire şi pagube aduse proprietăţii, care pot avea loc atunci când semnificaţia acestora nu este luată în considerare şi are loc o utilizare necorespunzătoare. PERICOL Acest produs este prevăzut cu un acumulator reîncărcabil încorporat. A nu se arunca în flăcări sau în vecinătatea surselor de căldură. - În caz contrar, există risc de supraîncălzire, aprindere sau explozie.
AVERTISMENT Opriţi imediat utilizarea şi scoateţi ştecărul de alimentare dacă apar anomalii sau defecţiuni. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza incendiu, electrocutare sau leziuni. ••Unitatea principală sau adaptorul de c.a. sunt deformate sau anormal de fierbinţi. ••Unitatea principală sau adaptorul de c.a. miros a ars. ••Se aude un sunet ciudat în timpul încărcării sau utilizării unităţii principale sau a adaptorului de c.a.
ATENŢIE Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că lamele nu sunt deteriorate sau deformate. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza leziuni ale pielii. Deconectaţi ştecărul de alimentare apucând direct de acesta şi nu de cablul de alimentare. - Nerespectarea acestei instrucţiuni poate cauza electrocutare sau incendiu din cauza unui scurtcircuit. Când folosiţi şampon în timpul tunsului umed, citiţi eticheta cu avertismente a şamponului şi utilizaţi-l în mod corect.
Identificarea părţilor componente Română A Corpul principal B Vedere laterală cu accesoriul 1 Indicator de înălţime a tunsului pieptene pentru lungimea tunsului 2 Borne laterale 3 Întrerupător de pornire 5 Scara de ajustare de 3 mm 4 Alimentare cu apă 6 Indicatorul de ajustare de 3 mm 232 > Braţul de ajustare a lungimii tunsului F Adaptor de c.a. (RE7‑69) (RE7‑74 pentru Marea Britanie) (Forma adaptorului de c.a. diferă în funcţie de regiune.
RE7‑69 Timp de încărcare RE7‑74 pentru Marea Britanie 220 V Aprox. 10 ore 230 V Aprox. 8 ore 220 V Aprox. 12 ore 240 V Aprox. 8 ore •• La încărcarea maşinii de tuns pentru prima dată sau atunci când nu a fost folosită mai mult de 6 luni, este posibil ca indicatorul luminos de încărcare să nu se aprindă timp de câteva minute sau timpul de utilizare să se scurteze. În astfel de cazuri, vă rugăm să o încărcaţi mai mult de 20 ore. 3 Deconectaţi ştecărul după ce încărcarea este încheiată.
3. Glisaţi braţul de ajustare a lungimii tunsului spre stânga sau spre dreapta şi ajustaţi semnul indicator al lungimii tunsului la numărul care indică lungimea dorită.
maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire 4 Ţinând în partea inferioară, tundeţi mişcând maşina de tuns înainte şi înapoi, cu paşi mici, înspre creştetul capului, având grijă să nu ridicaţi accesoriul pieptene de pe suprafaţa scalpului. uniformizarea în mare a lungimii, tundeţi cu 5 După mişcări încete, în cruce, din diverse direcţii, pentru Tunderea întregii suprafeţe în regim uscat • Dacă aveţi în păr un produs de coafat, începeţi tunsul după spălarea şi uscarea completă a părului.
Tunsul în jurul urechilor şi de-a lungul liniei gâtului în regim umed/uscat 1. Ataşaţi accesoriul pieptene dorit la corpul principal. 2. Ţinând maşina de tuns cu întrerupătorul de pornire în partea inferioară, tundeţi în jurul urechilor şi de-a lungul liniei gâtului ) ridicând vârful ( accesoriului pieptene, puţin câte puţin, de la linia părului. •• Când tundeţi întreaga suprafaţă la 9 mm, folosiţi lungimea de 6 mm ca standard aproximativ pentru linia gâtului.
1. Scoateţi maşina de tuns din adaptorul de c.a. • Asiguraţi-vă că maşina de tuns este oprită. 2. Scoateţi accesoriul pieptene. 3. Ţineţi în mână corpul principal, puneţi degetul mare pe lame şi apoi împingeţile afară din corpul principal. 4. Îndepărtaţi cu peria toate resturile de păr de pe corpul principal şi din jurul lamei. 6. Aplicaţi ulei pe lamă. 7. Ataşaţi accesoriul pieptene şi lama la maşina de tuns. Lubrifiere Aplicaţi ulei pe maşina de tuns înainte şi după fiecare utilizare.
Depanare Problema Problema Măsura Înlocuiţi lama. (Consultaţi pagina 237.) Maşina de tuns nu mai taie. Curăţaţi lama şi aplicaţi ulei. (Consultaţi paginile 236 şi 237.) Încărcaţi maşina de tuns. (Consultaţi pagina 232.) Maşina de tuns nu mai funcţionează. Au mai rămas puţine utilizări. Încărcaţi acumulatorul aproximativ 20 ore continuu pentru a-l reîntineri. Dacă au mai puţine câteva utilizări chiar şi după încărcare, acumulatorul a ajuns la sfârşitul duratei sale de utilizare.
Îndepărtarea acumulatorului reîncărcabil încorporat Scoateţi acumulatorul reîncărcabil încorporat înainte de a elimina maşina de tuns. Asiguraţi-vă că acumulatorul este predat la un centru desemnat oficial, dacă există. Această schiţă trebuie folosită doar în cazul depunerii la deşeuri a maşinii de tuns şi nu trebuie utilizată pentru a efectua lucrări de reparaţii. Dacă demontaţi singur maşina de tuns, aceasta îşi va pierde impermeabilitatea, ceea ce poate duce la defectarea aparatului.
Română Informaţii pentru utilizatori privind colectarea şi debarasarea echipamentelor vechi şi a bateriilor uzate Aceste simboluri, de pe produse, ambalajele acestora şi/sau documentele însoţitoare, au semnificaţia că produsele electrice şi electronice uzate şi bateriile nu trebuiesc amestecate cu deşeurile menajere generale.
Kullanım Talimatları (Evde Kullanım İçin) Şarjlı Kişisel Saç Kesme Makinesi Model No. ER‑GS60 Saç kesme makinesini temizleme.......... 250 Parçaların Tanımı..................................... 246 Sorun giderme......................................... 252 Saç Kesme makinesini şarj etme........... 246 Bıçak ömrü............................................... 252 Tarak eklerini takma ya da çıkarma....... 247 Pil ömrü....................................................
Uyarılar • Bu cihaz, 8 yaşında ya da 8 yaşından büyük çocuklar tarafından kullanılabilir. Ayrıca sınırlı fiziksel, duyusal ve zihinsel yeteneklere, tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından ancak cihazın güvenli biçimde kullanılması ve taşıdığı tehlikeler ile ilgili bilgi veya eğitim verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Elektrik kablosu değiştirilemez.
Yaralanma, can kaybı, elektrik çarpması, yangın, arıza ve ekipman ya da maddi zarar verme riskini azaltmak için aşağıdaki güvenlik önlemlerini mutlaka uygulayınız. Sembollerin açıklaması Aşağıdaki semboller işaretlerin gözardı edilmesinin ve uygunsuz kullanımın neden olduğu kazaların, yaralanmanın ve maddi hasarın seviyesini açıklamak ve sınıflandırmak için kullanılmaktadır. TEHLİKE Ciddi bir yaralanma veya ölümle sonuçlanacak potansiyel bir kazayı işaret eder.
UYARI Eğer bir anormallik ya da arıza varsa elektrik fişini kullanmayı hemen bırakın ve çıkarın. - Aksi durumda yangın, elektrik çarpması ya da yaralanma meydana gelebilir. ••Ana ünite ya da AC adaptörü deforme olmuş veya anormal derecede ısınmış. ••Ana ünite, AC adaptörü yanık kokuyor. ••Kullanırken ya da şarj ederken ana üniteden ya da AC adaptöründen anormal ses çıkıyor. - Hemen yetkili servisten muayene ya da tamir talep edin.
DİKKAT Elektrik fişini, elektrik kablosunun üzerinde tutmak yerine çekin. - Aksi takdirde kısa devre sonucu elektrik çarpmasına ya da yangına neden olabilir. Islak tıraş sırasında şampuan kullanırken şampuan üzerindeki uyarı etiketini okuyun ve doğru bir şekilde kullanın. - Aksi durumda yaralanmalara neden olabilir. Islak tıraş sırasında gözünüze şampuan gelmemesine dikkatedin. Gözünüze şampuan geldiğinde derhal bol su ile yıkayın. Düşürmeyin ya da darbeye maruz bırakmayın.
Parçaların Tanımı C Bıçak bloğu 7 Temizleme kolu 8 Hareketli bıçak 9 Sabit bıçak : Takma çengeli D 1 mm tarak eki (1 mm) E Kesim uzunluk tarak eki (2 mm ilâ 10 mm) ; 3 mm ayar düğmeleri < Kesim uzunluk penceresi = Kesim uzunluk gösterge işareti > Kesim uzunluk ayarlama kolu F AC adaptörü (RE7‑69) (İngiltere için RE7‑74) (AC adaptörünün şekli bölgeye göre değişiklik gösterir.
2 Fişi bir prize takın. •• Şarj göstergesinin ışığı kırmızı renkte yanar. •• Şarj etme süresi, beyan gerilimine bağlı olarak farklılık gösterir. RE7‑69 Şarj süresi 220 V Yaklaşık 10 saat 230 V Yaklaşık 8 saat İngiltere için 220 V RE7‑74 240 V Tarak eklerini takma ya da çıkarma • Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. ►►1 mm tarak eki Tarak ekini ana gövdeye takın/ana gövdeden çıkarın. • Doğru bir şekilde takıldığında klik sesini çıkaracaktır.
3. Kesim uzunluk ayar kolunu sola ya da sağa kaydırın ve kesim uzunluk gösterge işaretini istenilen uzunluğa ayarlayın. Saç kesme makinesini kullanma 3 mm ayarlama Kesme kademesi ve Kesim uzunluk ayarlama kolu ve kesim uzunluğu 3 mm ayarlama yüksekliği göstergesi konumları (tahmini) göstergesi konumları 2 mm 3 mm 4 mm 2 mm 3 mm 4 mm 5 mm 6 mm 7 mm 8 mm 8 mm 9 mm 10 mm • 1 mm uzunluğunda kesim yapmak için 1 mm tarak ekini kullanın. • Tarak eki olmadan da kullanılabilir. (Kesim uzunluğu: yak.
kesme makinesini altta bulunan güç düğmesine 4 Saç basılı olarak tutun, saç kesme makinesini başın tamamında ileri ve geri küçük hareketler yaparak tıraş edin, tarak ekini başınızdan kaldırmamaya özen gösterin. uzunluğu eşit seviyede olduğunda kesilmemiş 5 Saç nokta kalmasını önlemek için çeşitli yönlerden Kuru iken bütün alanı kesme • Saçınızda şekillendirici bir ürün varsa saçınızı tamamen yıkadıktan ve kuruttuktan sonra kesin.
Kulak ve boyun çevresinde ıslak/kuru kesim 1. İstenilen tarak ekini ana gövdeye takın. 2. Saç kesme makinesini altta bulunan güç düğmesine basılı olarak tutun, tarak ekinin ucunu saç çizgisinden yavaş yavaş kaldırarak kulaklar ve boyun etrafını ( ) kesin. •• Bütün alanı 9 mm uzunluğuna keserken boyun bölgesi için genel standart kesme uzunluğunu 6 mm olarak ayarlayın. Saç kesme makinesini temizleme •• Her kullanımda temizlenmesi önerilir. •• Islak kesimden sonra her zaman su ile yıkayın. 1.
1. Saç kesme makinesini AC adaptöründen çıkarın. • Saç kesme makinesinin kapalı olduğundan emin olun. 2. Tarak ekini çıkarın. 3. Ana gövdeyi tutunuz, başparmağınızı bıçaklara dayayınız ve bunları ana gövdenin uzağına doğru itiniz. 4. Ana gövdedeki ve bıçağın kenarındaki kesik kılları fırçayla temizleyiniz. 6. Bıçağa yağ uygulayın. 7. Tarak ekini ve bıçağı saç kesme makinesine takın. Yağlama Her kullanımdan önce ve sonra saç kesme makinesine yağdan dökün.
Sorun giderme Problem Eylem Bıçağı değiştirin. (Bakınız sayfa 251.) Saç kesme makinesi köreldi. Bıçağı temizleyin ve yağlayın. (250 ve 251 sayfalarına bakın.) Saç kesme makinesini şarj edin. (Bakınız sayfa 246.) Saç kesme makinesi çalışmayı durdurdu. Güç yeterli değil. Yeniden kullanmak için yaklaşık 20 saat boyunca bataryayı kesintisiz olarak şarj edin. Şarjdan sonra bile güç yeterli değilse batarya kullanım ömrü dolmuş demektir. (Batarya kullanım ömrü sonunda bozulmadan dolayı sıvı sızabilir.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma Teknik özellikler Saç kesme makinesini atmadan önce şarj edilebilir yerleşik pili çıkarın. Pilin, varsa, resmi olarak belirlenmiş bir yere atıldığından emin olun. Bu figür sadece saç kesme makinesini atarken kullanılmalıdır; tamir etmek için kullanılmamalıdır. Saç kesme makinesini kendiniz sökerseniz, su geçirmez özelliği bozulabilir bu da arızalanmasına neden olabilir. • Bataryayı çıkartırken saç kesme makinesini AC adaptöründen çıkarın.
Eski Ekipman ve Pillerin Toplanması ve Elden Çıkarılması konusunda Kullanıcılar için Bilgiler Ürünler, ambalaj ve/veya ekli belgeler üzerindeki bu semboller kullanılmış elektrik ve elektronik ürünlerin ve pillerin genel ev atığı ile karıştırılmaması gerektiğini ifade eder. Eski ürünlerin ve kullanılmış pillerin uygun kullanımı, düzeltimi ve geri dönüşümü için, lütfen onları ulusal yasalarınıza ve 2002/96/EC ve 2006/66/EC yönergelerine uygun toplama noktalarına götürün.
MEMO 255
Panasonic Corporation http://panasonic.