Operating Instructions/Bedienungsanleitung Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso Instrucciones de funcionamiento Gebruiksaanwijzing/Betjeningsvejledning Bruksanvisning/Návod k obsluze Instrukcja obsługi/Kezelési útmutató Инструкция по эксплуатации/Kullanım Talimatları Note: “EB” on the packaging indicates the United Kingdom. Before connecting, operating or adjusting this product, please read the instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Dear customer DEUTSCH ENGLISH Thank you for purchasing this product. For optimum performance and safety, please read the instructions carefully. Features — Can be used up to approx. 8 meters directly in front of the transmitter. (Indirect angles or weak batteries may shorten this distance.) — Open-air type headphones, making it easier to use them for a longer time. Wide, 27 millimeters diameter units enable playback of powerful volumes. — The transmitter is powered by the supplied AC adapter.
Table des matières Accessoires .................................................................... 3 Précautions .................................................................... 5 Installation des piles ....................................................... 7 Installation ...................................................................... 7 Raccordements .............................................................. 9 Utilisation .....................................................................
Product Identification Marking is located on the bottom of unit. THIS UNIT IS INTENDED FOR USE IN MODERATE CLIMATES. FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT DAMAGE, ● DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON THE APPARATUS. ● USE ONLY THE RECOMMENDED ACCESSORIES. ● DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK); THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.
Vorsichtsmaßnahmen Précautions Netzadapter Adaptateur secteur Kopfhörer Nicht ändern oder umbauen Dies kann zu Betriebsstörungen führen. Nicht fallenlassen oder heftigen Stößen aussetzen Dadurch kann das Gerät beschädigt werden. Zu vermeidende Orte Um Betriebsstörungen zu vermeiden, sollten Sie den Kopfhörer nicht an folgenden Orten benutzen. ● Badezimmer oder andere feuchte Orte ● Lagerräume und sonstige staubige Orte ● Sehr heiße Orte, z. B. in der Nähe von Heizkörpern usw.
Battery installation ENGLISH The headphones are powered by two R03/LR03 (AAA) batteries (not included). Press the battery compartment lid on the left housing of the headphones to open the battery compartment, then remove the lid. Insert the two batteries. ● Correctly align the + and - poles when inserting. ● Push down on the - pole spring when inserting. Remove the + poles first when removing. Firmly close the battery compartment lid.
Drücken Sie auf den Batteriefachdeckel am linken Gehäuse des Kopfhörer, um das Batteriefach zu öffnen, und nehmen Sie den Deckel ab. Legen Sie zwei Batterien ein. ● Achten Sie darauf, die Batterien polaritätsrichtig (+ und -) einzulegen. ● Drücken Sie beim Einlegen auf die Feder des Minuspols -. Zum Entfernen der Batterien ziehen Sie diese an der Seite des Pluspols + hoch. Bringen Sie den Batteriefachdeckel wieder an, und schließen Sie ihn fest.
Connections Connect the transmitter to the audiovisual equipment. ENGLISH The audio input plug g of the transmitter can be connected directly to the 3.5 mm stereo mini headphones jack on your equipment h. h Portable CD player, headphone stereo, radio/ tape players, personal computer, etc. OR Use the supplied adaptor cord i to connect the transmitter to the audio output stereo pin terminals on your equipment j. j Amplifier, TV set, video deck, cassette deck, DVD player, etc.
Anschlüsse Raccordements Schließen Sie den Geber an das AVGerät an. Raccordez l’émetteur à l’appareil audiovisuel. Der Audio-Eingangsstecker g des Gebers kann direkt an eine 3,5-mm-Stereo-KopfhörerMinibuchse des AV-Gerätes h angeschlossen werden. h Tragbarer CD-Spieler, Kopfhörer-Stereogerät, Radio-Cassettenspieler, Personalcomputer usw. La fiche d’entrée audio g de l’émetteur peut être raccordée directement à la miniprise de casque stéréo de 3,5 mm sur l’appareil h.
Operation ENGLISH Preparation: Turn on all connected equipment. If you have connected the transmitter to the headphones jack on the equipment, turn the volume up as far as possible without causing distortion. OPR Switch the operation switch of the transmitter to “ON”. The [OPR] indicator turns red. Reduce the volume of the headphones with the [VOL] dial. Set the [OPR] switch headphones to “ON”. of the The operation indicator turns red. Put the headphones on.
angeschlossenen Wenn Sie den Geber an die Kopfhörerbuchse des AV-Gerätes angeschlossen haben, erhöhen Sie die Lautstärke den höchsten Pegel, bei dem keine Klangverzerrungen auftreten. Schalten Sie den Betriebsschalter des Gebers ein (ON). Die [OPR]-Anzeige leuchtet rot auf. Préparatifs: Mettez tous les appareils raccordés sous tension. Si vous avez raccordé l’émetteur à la prise de casque de l’appareil, montez le volume jusqu’au niveau le plus élevé sans distorsion.
Troubleshooting guide Before requesting service, make the following checks. If you are in doubt about any of the check points, or if the solutions indicated in the chart do not solve the problem, consult your dealer for instructions. ENGLISH Problem No sound. Sound is distorted. Excessive noise. No sound, sound is distorted, or there is excessive noise. Probable cause(s) Suggested remedy Page Is the unit that the transmitter is connected to on? Turn the unit on.
Liste von Fehlermöglichkeiten Bitte überprüfen Sie im Störungsfall die Hinweise der nachstehenden Liste, bevor Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen. Falls Sie Fragen zu den Prüfpunkten haben oder sich eine Störung anhand der unten angegebenen Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen lässt, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf. Kein Ton. Verzerrter Klang. Starkes Rauschen.
Guide de dépannage Avant de faire une demande de réparation, effectuez les vérifications suivantes. En cas de doute concernant un des points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions. Problème FRANÇAIS Pas de son. Le son est déformé. Trop de parasites. Pas de son, le son est déformé, ou trop de parasites.
Pflege und Instandhaltung Bei einer Verschmutzung der Außenflächen Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch abreiben. ● Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen dieses Gerätes verwenden. ● Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen. Entretien Si les surfaces sont sales Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
Caro cliente La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto. Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga attentamente queste istruzioni. Caratteristiche ESPAÑOL ITALIANO — Può essere usata da una distanza massima di circa 8 metri direttamente davanti al trasmettitore. (Gli angoli indiretti o le batterie deboli potrebbero ridurre tale distanza.) — Cuffia di tipo aperto, che facilita l’utilizzo per tempi più lunghi.
Geachte klant ATTENZIONE! Accessoires .................................................................. 17 Voorzorgsmaatregelen ................................................. 19 Batterijen plaatsen ........................................................ 21 Installatie ...................................................................... 21 Aansluitingen ................................................................ 23 Bediening .....................................................................
Il marchio di identificazione del prodotto si trova sulla parte inferiore di apparecchio. QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON CLIMA MITE. ATTENZIONE: PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, DI SCOSSE ELETTRICHE O DI DANNI: ● NON ESPORRE QUESTO PRODOTTO ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ , GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI, E NON METTERVI SOPRA OGGETTI PIENI DI LIQUIDI, COME I VASI. ● USARE SOLTANTO GLI ACCESSORI CONSIGLIATI. ● L’INVOLUCRO O LA PARTE POSTERIORE NON DEVONO ESSERE RIMOSSI.
Precauciones Voorzorgsmaatregelen Adaptador de CA Netspanningsadapter Aparato No lo altere ni modifique Esto podría causar averías. No lo deje caer ni lo golpee Esto podría estropear el aparato. Lugares que deberán evitarse Evite utilizar el aparato en los lugares siguientes porque podrían producirse averías. ● Cuartos de baño u otros lugares propensos a la humedad ● Almacenes y otros lugares polvorientos ● Lugares muy calurosos cerca de aparatos de calefacción, etc.
Installazione delle batterie La cuffia è alimentata da due batterie R03/LR03 (AAA) (non fornite). Premere il coperchio dello scomparto batterie sull’alloggiamento sinistro della cuffia per aprire lo scomparto, e rimuovere poi il coperchio. Inserire due batterie. ● Inserire le batterie allineando correttamente le polarità + e -. ● Per inserire, spingere giù la molla della polarità -. Per la rimozione, rimuovere prima la polarità +. Chiudere saldamente il coperchio dello scomparto batterie.
Instalación de las pilas Batterijen plaatsen Los auriculares funcionan con dos pilas R03/LR03 (AAA) (no incluidas). Presione la tapa del compartimiento de las pilas, situada en la caja izquierda de los auriculares, para abrir el compartimiento de las pilas, y luego retire la tapa. Introduzca las dos pilas. ● Alinee correctamente los polos + y - cuando las introduzca. ● Empuje hacia abajo los muelle de los polos cuando las introduzca. Retire primero los polos + cuando quite las pilas.
Connessioni Collegare il trasmettitore componente audiovisivo. al La spina di ingresso audio g del trasmettitore può essere collegata direttamente alla presa per minispina stereo 3,5 mm per cuffia del componente h. h Lettore CD portatile, riproduttore stereo, radio/ riproduttore a cassetta, personal computer, ecc. OPPURE Usare il cavo adattatore i in dotazione per collegare il trasmettitore ai terminali di uscita audio per spine stereo del componente j.
Conexiones Aansluitingen Conecte el transmisor al equipo audiovisual. Sluit de zender aan op de audiovisuele apparatuur. La clavija de entrada de audio g del transmisor se puede conectar directamente a la minitoma de auriculares estéreo de 3,5 mm de su equipo h. h Reproductor de discos compactos portátil, reproductor de casete estéreo con auriculares, radio/reproductor de cinta, ordenador personal, etc.
Funzionamento Preparativi: Accendere tutti i componenti collegati. Se si è collegato il trasmettitore alla presa per cuffia del componente, alzare quanto più possibile il volume senza che ciò produca rumore. OPR Posizionare su “ON” l’interruttore di funzionamento del trasmettitore. L’indicatore [OPR] diventa rosso. Ridurre il volume della cuffia con la manopola [VOL]. Posizionare su “ON” l’interruttore [OPR] della cuffia. L’indicatore di funzionamento diventa rosso. Indossare la cuffia.
Funcionamiento Bediening Preparación: Encienda todos los equipos conectados. Voorbereiding: Schakel alle aangesloten apparatuur in. Si ha conectado el transmisor a la toma de auriculares del equipo, suba el volumen todo lo posible sin causar ninguna distorsión. Als u de zender hebt aangesloten op de hoofdtelefoonaansluiting op de apparatuur, dan verhoogt u het volume zo ver mogelijk zonder dat het geluid wordt vervormd. Ponga el interruptor de funcionamiento del transmisor en “ON”.
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti Prima di chiamare il tecnico per la riparazione, eseguire i controlli seguenti. In caso di dubbio su uno qualsiasi dei punti da controllare, o se i rimedi indicati nella tabella non risolvono il problema, chiedere istruzioni al rivenditore. Problema Non si suono. sente Causa probabile il ITALIANO Il suono è distorto. Il rumore eccessivo. è Non c’è il suono, il suono è distorto o c’è rumore eccessivo.
Guía para la localización de las fallas Antes de solicitar servicio, haga las comprobaciones siguientes. Si tiene dudas sobre algunos de los puntos de comprobación, o si las soluciones indicadas en la tabla no resuelven el problema, consulte con su concesionario para que le dé instrucciones. No hay sonido. Causa(s) probable(s) Remedio sugerido Página ¿Está encendido el aparato al que está conectado el transmisor? Encienda el aparato.
Gids voor het verhelpen van storingen Raadpleeg de onderstaande tabel voordat u beroep doet op service. Raadpleeg uw handelaar voor verder advies indien u twijfels hebt over de controlepunten of het probleem niet kunt verhelpen aan de hand van de voorgestelde oplossingen in de tabel. Probleem Geen geluid. Vervormd geluid. NEDERLANDS Te veel ruis. Geen geluid, vervormd geluid, of te veel ruis. Mogelijke oorzaak Voorgestelde maatregel Blz.
Si las superficies están sucias Utilice un paño suave y seco para limpiar este aparato. ● No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para limpiar este aparato. ● Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con atención las instrucciones suministradas con él. Onderhoud Wanneer de buitenpanelen vuil zijn Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken van de buitenpanelen. ● Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het schoonmaken van de buitenpanelen.
Kære kunde Kära kund SVENSKA DANSK Tak fordi du har valgt dette produkt. Læs venligst denne brugsvejledning omhyggeligt, så optimal ydelse og sikkerhed opnås. Egenskaber Egenskaper — Kan anvendes op til omkring 8 meter direkte foran senderen. (Indirekte vinkler eller svage batterier kan afkorte afstanden.) — Hovedtelefoner af den åbne type, som gør det nemmere at anvende dem i længere tid. Brede enheder med en diameter på 27 mm muliggør afspilning med høj lydstyrke.
Obsah Příslušenství. ................................................................ 31 Bezpečnostní opatření... .............................................. 33 Vložení baterií .............................................................. 35 Instalace ...................................................................... 35 Zapojení ....................................................................... 37 Provoz.... ......................................................................
Mærket med produkt-id findes under apparatet. DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT KLIMA. ČESKY SVENSKA DANSK ADVARSEL: IAGTTAG FØLGENDE, SÅLEDES AT RISIKO FOR BRAND, ELEKTRISK STØD ELLER PRODUKTSKADE REDUCERES. ● UDSÆT IKKE DETTE APPARAT FOR REGN, FUGT, VANDDRYP ELLER VANDSPRØJT, OG UNDLAD AT ANBRINGE GENSTANDE, SOM INDEHOLDER VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVEN PÅ APPARATET. ● ANVEND KUN DET ANBEFALEDE TILBEHØR. ● FJERN IKKE DÆKSLET (ELLER BAGSIDEN).
Nätadapter AC adaptér Batterier ● Om uppladdningsbara batterier används rekommenderas uppladdningsbara batterier som är tillverkade av Panasonic. ● Rikta in polerna (+ och -) åt rätt håll när batteriet sätts i. ● Blanda inte gamla och nya batterier, och inte heller batterier av olika typ. ● Ladda inte upp vanliga torrcellsbatterier. ● Tag ur alla batterier om hörlurarna inte ska användas under en längre tidsperiod. ● Utsätt inte batterierna för värme eller öppen eld.
Isætning af batterierne DANSK Hovedtelefonerne strømforsynes af to R03/LR03 (AAA) batterier (medfølger ikke). Tryk på batterirumslåget på det venstre hus på hovedtelefonen for at åbne batterirummet, og tag derefter låget af. Sæt de to batterier i. ● Sæt batterierne i, så + og - vender rigtigt. ● Tryk - polens fjeder ned, når batteriet sættes i. Fjern først + polerne, når du fjerner batterierne. Luk batterirumsdækslet helt.
Vložení baterií Hörlurarna drivs av två R03/LR03(AAA)-batterier (medföljer ej). Sluchátka jsou napájena ze dvou baterií typu R03/ LR03 (AAA) (nejsou přiloženy). Tryck på locket över batterifacket i hörlurarnas vänsterdel och ta sedan bort locket. Přihrádku na baterie otevřete stisknutím víčka přihrádky na baterie v levém krytu sluchátek a víčko sejměte. locket över Pevně zavřete víčko přihrádky na baterie.
Tilslutninger Slut senderen til det audiovisuelle udstyr. DANSK Lydindgangsstikket g på senderen kan sluttes direkte til 3,5 mm jackstikket til stereominihovedtelefonen på dit udstyr h. h Bærbar cd-afspiller, hovedtelefon-stereo, radio/ båndoptagere, personlige computere etc. ELLER Anvend den medfølgende adapterledning i til at slutte senderen til lydudgangens stereostikbensterminaler på dit udstyr j. j Forstærker, fjernsyn, videobåndoptager, kassettebåndoptager, dvd-afspiller etc.
Anslutningar Zapojení Anslut sändaren till den audiovisuella (AV-) utrustningen. Vysílač připojte k audiovizuálnímu zařízení. Sändarens ljudkontakt g kan kopplas direkt till AV-utrustningens hörlursuttag (3,5-mm stereo miniuttag) h. h Bärbar CD-spelare, hörlursstereo, radio/ kassettbandspelare, persondator, osv. Vstupní konektor audia g vysílače lze zapojit přímo do 3,5 mm zdířky mini stereofonních sluchátek vašeho zařízení h.
Betjening DANSK Forberedelse: Tænd for alt det tilsluttede udstyr. Hvis du har sluttet senderen til hovedtelefonjackstikket på udstyret, skal du øge lydstyrken så meget som muligt uden at lyden forvrænges. OPR Sæt betjeningsknappen på senderen i stilling “ON”. [OPR]-indikatoren bliver rød. Reducer hovedtelefonernes lydstyrke med [VOL]-drejeknappen. Sæt [OPR]-knappen hovedtelefonerne i stilling “ON”. på Driftsindikatoren bliver rød. Tag hovedtelefonerne på.
Provoz Förberedelse: Sätt på all ansluten utrustning. Příprava: Zapněte všechny spojené zařízení. Om du har anslutit sändaren till utrustningens hörlurarnsuttag vrider du upp volymen så långt som möjligt utan att ljudet förvrängs. Jestliže vysílač je připojen ke konektoru sluchátek, zvyšte hlasitost zdroje zvuku co nejvíce, aniž by došlo ke zkreslení zvuku. Dra ner hörlurarnas volym med [VOL]-ratten. Sätt på hörlurarna genom att sätta [OPR]-knappen till “ON”. Lampan på hörlurarna lyser då rött.
Fejlfindingsoversigt DANSK Udfør nedenstående kontrolforanstaltninger, inden du sender apparatet til reparation. Ret gerne henvendelse til din forhandler og få ham til at råde dig, hvis du er i tvivl om nogen af kontrolpunkterne eller hvis afhjælpningsforanstaltningerne i fejlfindingsoversigten ikke løser problemet. Problem Mulig(e) årsag(er) Ingen lyd. Foreslået afhjælpning Er der tændt for det apparat, som senderen er tilsluttet til? Tænd for apparatet.
Felsökningsschema Genomför följande kontroller innan du begär service. Rådgör med din återförsäljare för närmare anvisningar om det är något du undrar över angående någon av kontrollpunkterna, eller om de lösningar som föreslås inte löser problemet. Inget ljud. Trolig(a) orsak(er) Föreslagen åtgärd Sidhänvisning Är den enhet som sändaren är ansluten till påsatt? Sätt på enheten. Är enheten anslutna? Anslut enheten på rätt sätt, och kontrollera att kontakterna är ordentligt isatta.
Návod k odstraňování závad Před žádostí o servis proveďte následující kontroly. Jestliže máte pochybnosti o kterýchkoli bodech kontroly nebo řešení indikovaná v tabulce problém neřeší, vyžádejte si pokyny od svého prodejce. Problém ČESKY Není slyšet zvuk. Zvuk je zkreslený. Nadměrný šum. Zvuk se neozývá, je zkreslený nebo se projevuje nadměrný šum. Pravděpodobná příčina Navrhovaná náprava Strana Je přístroj, ke kterému je připojen vysílač, zapnutý? Zapněte přístroj.
Underhåll Om ytorna är smutsiga Rengör enheten genom att torka av den med en mjuk och torr tygduk. ● Använd aldrig alkohol, målarthinner eller bensin för att rengöra enheten. ● Innan du använder kemiskt behandlade rengöringsdukar bör du läsa igenom de anvisningar som medföljer rengöringsduken. Péče a údržba Jsou-li povrchy znečištěné K čištění tohoto přístroje používejte měkkou, suchou utěrku. ● K čištění tohoto přístroje nikdy nepoužívejte líh, ředidla, rozpouštědla ani benzín.
Szanowny Nabywco Dziękujemy za zakupienie niniejszego wyrobu. Dla uzyskania maksymalnej korzyści i bezpieczeństwa prosimy o uważne przeczytanie instrukcji obsługi. Właściwości MAGYAR POLSKI — Mogą być używane w odległości do około 8 metrów naprzeciwko nadajnika. (Stanie z boku lub słabe baterie mogą skrócić tę odległość.) — Słuchawki typu otwartego, które łatwiej jest używać przez dłuższy czas. Szerokie słuchawki o średnicy 27 milimetrów pozwalają na bardzo głośne odtwarzanie.
— Могут использоваться на расстоянии до 8 метров прямо перед передатчиком. (Использование под углом или слабые батарейки могут сократить это расстояние.) — Головные телефоны открытого типа легко использовать в течение длительного времени. Широкие мембраны, диаметром 27 миллиметров, позволяют воспроизводить мощный звук. — Передатчик снабжается электропитанием с помощью поставляемого сетевого адаптера переменного тока. В головных телефонах используются две батарейки R03/LR03 (AAA).
Oznaczenie identyfikacyjne wyrobu znajduje się na dole urządzenia. URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYWANIA W KLIMACIE UMIARKOWANYM. OSTRZEŻENIE: ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU, PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA WYROBU: ● NIE WYSTAWIAJ APARATU NA DZIAŁANIE DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; NA APARACIE NIE POWINNY BYĆ RÓWNIEŻ UMIESZCZANE NACZYNIA WYPEŁNIONE PŁYNAMI, NP. WAZONY. ● UŻYWAJ WYŁĄCZNIE ZALECANEGO WYPOSAŻENIA.
Figyelmeztetések Меры предосторожности Váltakozóáramú adapter Сетевой адаптер A készülék Ne módosítsa vagy alakítsa át Ez hibás működést okozhat. Ne ejtse le vagy üsse oda valahova Ez károsíthatja a készüléket. Kerülendő helyek Kerülje a készülék használatát a következő helyeken, mivel azok hibás működést okozhatnak. ● Fürdőszobában és más jellemzően párás helyen ● Raktárakban és más poros helyen ● Nagyon meleg helyen, fűtő berendezés közelében stb.
Wkładanie baterii Słuchawki nagłowne są zasilane przez dwie baterie R03/LR03 (AAA) (nie ma w zestawie). Aby otworzyć wnękę na baterie, naciśnij pokrywę wnęki na baterie w obudowie lewej słuchawki, a następnie zdejmij pokrywę. Włóż dwie baterie. ● Podczas wkładania ustaw prawidłowo bieguny + i -. ● Podczas wkładania naciskaj na sprężynę bieguna -. Podczas wyjmowania, wyjmij najpierw bieguny +. Zamknij dobrze pokrywę wnęki na baterie.
Установка батареек A fülhallgatót két R03/LR03 (AAA) elem látja el árammal (nem tartozék). Головные телефоны снабжаются электропитанием от двух батареек R03/LR03 (AAA) (не прилагаются). Nyomja meg a bal házon található elemtartó rekesz fedelét, hogy kinyissa a rekeszt, majd távolítsa el a fedelet. Нажмите на крышку отсека для батареек на левом корпусе головных телефонов, чтобы открыть отсек для батареек, затем снимите крышку. Helyezze be a két elemet. Вставьте две батарейки.
Podłączenia Podłącz nadajnik audiowizualnego. do urządzenia Wtyczkę wejściową audio g nadajnika można podłączyć bezpośrednio do mini gniazda 3,5 mm stereo słuchawek nagłownych w urządzeniu h. h Przenośny odtwarzacz płyt CD, urządzenie stereofoniczne ze słuchawkami nagłownymi, radio, magnetofon, komputer osobisty itp. LUB Użyj znajdującego się w zestawie kabla adaptera i, aby podłączyć nadajnik do wyjściowych złączy bolcowych audio stereo w urządzeniu j.
az Подсоедините передатчик к аудиовизуальному оборудованию. Az adó audio bemeneti csatlakozója g közvetlenül csatlakoztatható az Ön berendezésén h levő aljzat 3,5 mm-es sztereó mini fülhallgató csatlakozó dugójához. h Hordozható CD lejátszóhoz, sztereó fejhallgatóhoz, rádióhoz, magnóhoz, személyi számítógéphez stb. Штекер аудио входа g передатчика может быть непосредственно подсоединен к стерео мини гнезду 3,5 мм головных телефонов на Вашем оборудовании h.
Obsługa Czynności wstępne: Włącz wszystkie podłączone urządzenia. Jeżeli podłączyłeś nadajnik do gniazda słuchawek nagłownych w urządzeniu, zwiększ głośność najbardziej jak to jest możliwe bez powodowania zniekształceń dźwięku. OPR Przełącz przełącznik nadajnika na „ON”. działania Wskaźnik [OPR] zapali się na czerwono. Zmniejsz głośność słuchawek nagłownych przy pomocy pokrętła [VOL]. Ustaw przełącznik [OPR] słuchawek nagłownych na „ON”. Wskaźnik działania zapali się na czerwono.
Эксплуатация Előkészítés: Kapcsolja be az összes csatlakoztatott berendezést. Подготовка: Включите все оборудование. Miután az adót a berendezésen levő fülhallgató csatlakozó csatlakozóhoz csatlakoztatta, állítsa a hangerőt annyira erősre, amennyire csak lehetséges a hang torzulása nélkül. Если Вы подсоединили передатчик к гнезду головных телефонов на оборудовании, увеличьте громкость до предела, пока не наблюдаются помехи. Állítsa az adó működtetőkapcsolóját „ON” állásba.
Rozwiązywanie problemów Przed oddaniem urządzenia do naprawy sprawdź, co następuje. Jeżeli masz wątpliwości co do niektórych punktów sprawdzenia lub środki zaradcze podane w tabeli nie rozwiązują problemu, zwróć się po wskazówki do dystrybutora.
Hibakeresési segédlet Mielőtt műszaki segítségért folyamodna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket. Ha az ellenőrzésekkel kapcsolatban bármilyen kétségei támadnak, esetleg a leírásban ismertetett megoldás nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a kereskedővel, akitől a terméket vásárolta. Nincs hang. Torzított a hang. Túl sok zaj. Nincs hang, torzított a hang, vagy túl sok a zaj.
Руководство по поиску и устранению неисправностей Перед обращением за техобслуживанием выполните следующие проверки. Если у Вас появились сомнения относительно каких-либо из этих проверок, или приведенные в таблице решения не приводят к устранению проблемы, проконсультируйтесь с Вашим дилером относительно дальнейших действий. Неисправность Нет звука. Возможная причина(ы) РУССКИЙ ЯЗЫК Сильные помехи. Нет звука, звук искажается, или имеются сильные помехи.
Ha a felület szennyezett Hogy megtisztítsa a készüléket, törölje le puha, száraz ruhával. ● Soha ne használjon alkoholt, festékoldót vagy benzint, hogy megtisztítsa ezt a készüléket. ● Mielőtt kémiailag kezelt rongyot használ, olvassa el figyelmesen a rongyhoz adott utasításokat. Уход Если поверхности загрязнены Для очистки дaннoгo аппарата используйте мягкую сухую ткань. ● Никогда не используйте для очистки аппарата спирт, растворители или бензин.
Sevgili müşterimiz TÜRKÇE Bu ürünü aldığınız için teşekkür ederiz. Optimum performans ve güvenli bir çalışma sağlamak için, talimatları lütfen dikkatle okuyun. Özellikler — Yaklaşık 8 metre mesafeye kadar vericinin tam önünde kullanılabilir. (Değişik açılar ya da pilin zayıf oluşu bu mesafeyi kısaltabilir.) — Dış ortama uygun tipteki kulaklıklar, daha uzun süre kullanılmasına yardımcı olur. Geniş, 27 milimetre çapındaki üniteler güçlü sesler için playback yapılmasına olanak sağlar.
Önlemler AC adaptörü dikkatli kullanın. Hatalı kullanım tehlike oluşturur. ● Islak elle dokunmayın. ● Üzerine ağır cisimler koymayın. ● Güç kullanarak bükmeyin. Sadece üniteyle birlikte verilen AC adaptörünü bağlayın. TÜRKÇE AC Adaptör Piller ● Şarj edilebilen pil kullanılıyorsa, Panasonic marka pil kullanılması önerilir. ● Pili takarken kutupların yönüne (+ ve -) dikkat edin. ● Farklı tipteki eski ve yeni pilleri birlikte kullanmayın. ● Normal kuru pilleri yeniden şarj etmeyin.
Pilin takılması TÜRKÇE Kulaklık, iki adet R03/LR03 (AAA) pil ile çalışmaktadır (piller ürüne dahil değildir). Kulaklığın sol mahfazasının üzerindeki pil yuvası kapakçığının üzerine basarak pil yuvasını açın, ardından pili çıkarın. İki adet pil yerleştirin. ● Pili takarken + ve - kutupların yönüne dikkat edin. ● Pili takarken - kutbun üzerindeki yayın üzerine bastırın. Pili çıkarırken önce + kutup tarafını çıkarın. Pil yuvası kapakçığını iyice kapatın.
Bağlantılar ekipmanına Verici ses giriş fişi g, ekipmanınızın h üzerindeki 3,5 mm’lik stereo mini kulaklığa doğrudan bağlanabilir. h Seyyar CD çalar, stereo kulaklık, radyo/kaset çalar, bilgisayar vb. TÜRKÇE Vericiyi ses-görüntü bağlayın. YA DA Vericiyi pimli stereo ses çıkışı terminallerine j bağlamak için, ekipmanla birlikte temin edilen adaptör kablosunu i kullanın. j Yükseltici, TV seti, video kayıt cihazı, kaset kayıt cihazı, DVD çalar vb.
Çalıştırma TÜRKÇE Hazırlık: Bağlı bütün ekipmanları açın. Ekipmanın üzerindeki kulaklık girişine vericiyi bağladıysanız, sesi rahatsız olmayacağınız şekilde mümkün olduğu kadar yükseltin. OPR Vericinin açma kapama düğmesini “ON” (Açık) konuma getirin. [OPR] göstergesi kırmızı yanar. Kulaklığın sesini [VOL] kadranından azaltın. Kulaklığın [OPR] düğmesini “ON” (Açık) konuma getirin. Çalışma durumu göstergesi kırmızıya döner. Kulaklığı başınıza yerleştirin.
Sorun saptama ve giderme Servis talebinde bulunmadan önce aşağıdaki kontrolleri yapın. Bazı kontrol noktalarından şüpheniz varsa ya da tabloda önerilen çözümler sorunu gidermiyorsa talimatlar için satıcınıza danışın. Ses yok. Önerilen çözüm yolu Sayfa Vericinin bağlı olduğu ünite açık mı? Üniteyi açın. Ünite ve verici arasında bağlantı var mı? Cihazı doğru bağlayın ve fişlerin doğru takıldığını kontrol edin.
SUOMI NORSK VAROITUS! ADVARSEL! ● ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI. VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA. ● ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ. ● ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA AVOTULEN LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.