Operating Instructions - Language - English
PYCCKNÆ R„SKÇESKY
Omezovaç ¢umu Dolby je vyrábên v
licenci firmy Dolby Laboratories.
DOLBY a symbol dvojité D jsou ochranné
známky Dolby Laboratories.
Pouƒití
Tento pâístroj umoƒñuje pâehrávání bêƒnÿch,
¢piçkovÿch nebo kovovÿch páskû.
∫ PÂEHRÁVÁNÍ
Pâíprava
Pâipojte dálkovÿ ovladaç a sluchátka.
Pevnê zasuñte.
1 Vloƒte pásku. (Pâístroj pâevine pásku a je
pâipraven k pâehrávání od zaçátku a.)
2 Vypnête funkci HOLD.
3 Spusïte pâehrávání.
4 Nastavte hlasitost hlasitosti. (Nastavte 5–7
na hlavní jednotce pâed nastavením na
dálkovém ovladaçi.)
STOP: Stisknête [21/∫].
∫ ZMÊNA STRAN
Bêhem pâehrávání
Stisknête a podrƒte [21/∫].
Pâehrávání strany (Viz b)
„F“: Dopâedu „R“: Zpêtné pâehrávání
∫ RYCHLÉ PÂEVÍJENÍ
DOPÂEDU A DOZADU
Pâi zastavení
Dopâedu: Stisknête [FF].
Zpêt: Stisknête [REW].
Stisknutím [21/∫] bude zahájeno
pâehrávání.
∫ TPS—Programové çidlo
pásky
Pâeskoçí aƒ o 9 stop a zaçne pâehrávat od
zaçátku stopy.
Bêhem pâehrávání
Dopâedu: Stisknête [FF].
Zpêt: Stisknête [REW].
Poçet pâeskoçení se zvy¢uje s kaƒdÿm
stisknutím.
K návratu do normálního reƒimu bêhem
pâehrávání TPS stisknête [21/∫] k obnovení
pâehrávání.
∫ DOLBY B NR
Sníƒení ¢umu na páskách se záznamem Dolby
B NR na
1
⁄3.
Bêhem pâehrávání
Stisknête a podrƒte [EQ].
„Î NR“()„“ (Vyp) (Viz c)
Kacceta gepematsbaetcr haÎal b to≠ky A, n
ha≠nhaetcr gobtopehne A-B.
HaÒmnte [21/∫], ≠to°s boÎo°hobntv
bocgponÎbelehne.
≥Gpn haÒatnn [FF] njn [REW] gponcxolnt
otmeha ˙toØ ogepaunn.
≥Ecjn bs he ykaÒnte to≠ky B, yctpoØctbo
camo yctahabjnbaet ee ≠epeÎ 45 mnhyt
njn b kohue ctopohs.
≥Hopmajvhoe bocgponÎbelehne
boÎo°hobjretcr ≠epeÎ 50 gobtopehnØ.
≥Lahhse to≠kn mofyt cjefka cmectntvcr,
ecjn b kaccete nmeetcr cja°nha, njn
gocje heckojvknx gobtopehnØ.
≥He gojvÎyØtecv gobtopehnem A-B ha
kaccetax ljntejvhoctvd °ojee 90 mnhyt.
Yxol
∫ Ecjn gobepxhoctn
ÎafprÎhehs
Ljr o≠nctkn lahhofo yctpoØctba
ncgojvÎyØte mrfkyd cyxyd tkahv.
≥Hnkofla he ncgojvÎyØte cgnpt,
pactbopntejn njn °ehÎnh.
≥Gepel ncgojvÎobahnem xnmn≠eckn
o°pa°otahhoØ tkahn bhnmatejvho
gpo≠ntaØte nhctpykunn go gpnmehehnd
˙toØ tkahn.
∫ ¨to°s Îbyk octabajcr
≠nctsm
Pefyjrpho o≠nqaØte fojobkn, ≠to°s
o°ecge≠ntv xopowee ka≠ectbo
bocgponÎbelehnr. NcgojvÎyØte ≠nctrqyd
kaccety (he bxolnt b komgjekt goctabkn).
NcgojvÎobahne
Lahhoe yctpoØctbo moÒet gponfpsbatv
kaccets hopmajvhofo, bscoko≠actothofo
njn metajjnÎnpobahhofo tnga.
∫ BOCGPON„BELEHNE
Golfotobka
Golcoelnhnte gyjvt lnctahunohhofo
ygpabjehnr n haywhnkn.
Bctabvte gjotho.
1
Bctabvte kaccety. (YctpoØctbo
hatrfnbaet jehty, n oho fotobo ha≠atv
bocgponÎbelehne c jnueboØ ctopohs
a
.)
2 Bskjd≠nte °joknpobky.
3 Ha≠hnte bocgponÎbelehne.
4 OtpefyjnpyØte ypobehv fpomkoctn.
(Yctahobnte ha 5±7 ha ochobhom
yctpoØctbe gepel pefyjnpobkoØ ha
gyjvte lnctahunohhofo ygpabjehnr.)
OCTAHOBKA: HaÒmnte [21/∫].
∫ LJR GEPEMEHS CTOPOHS
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
HaÒmnte n ylepÒnbaØte [21/∫].
BocgponÎbelehne ctopohs (Cm. b)
“F”: jnuebar ctopoha “R”: o°pathar ctopoha
∫
YCKOPEHHAR GEPEMOTKA
BGEPEL N GEPEMOTKA HA„AL
B octahobjehhom gojoÒehnn
Bgepel: haÒmnte [FF].
HaÎal: haÒmnte [REW].
HaÒmnte [21/∫], ≠to°s boÎo°hobntv
bocgponÎbelehne.
∫ Lat≠nk gpofpamms kaccets
(TPS)
Bs moÒete gpogyctntv lo 9 komgoÎnunØ n
ha≠atv bocgponÎbelehne c ha≠aja komgoÎnunn.
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
Bgepel: haÒmnte [FF].
HaÎal: haÒmnte [REW].
¨ncjo gpogyqehhsx komgoÎnunØ
ybejn≠nbaetcr gpn kaÒlom gobtopehnn
˙toØ ogepaunn.
¨to°s bephytvcr k hopmajvhomy
bocgponÎbelehnd bo bpemr ncgojvÎobahnr
iyhkunn TPS, haÒmnte [21/∫], ≠to°s
bhobv ha≠atv bocgponÎbelehne.
∫ Cnctema wymogolabjehnr
DOLBY B NR
GohnÒaet wym ha kaccetax, Îagncahhsx c
gpnmehehnem cnctems wymogolabjehnr
DOLBY B NR, ha
1
⁄
3
.
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
HaÒmnte n ylepÒnbaØte [EQ].
“Î NR”()“ ” (BSKJ) (Cm. c)
NÎfotobjeho go jnuehÎnn inpms Dolby
Laboratories.
Loj°n, “Dolby” n cnmboj c lboØhsm
“D”-tobaphse Îhakn inpms Dolby
Laboratories.
Ljr Poccnn
“YctahobjehhsØ gponÎbolntejem
b goprlke g. 2 ct. 5 Ielepajvhofo
„akoha PI “O Îaqnte gpab
gotpe°ntejeØ” cpok cjyÒ°s
nÎlejnr pabeh 7 folam c lats
gponÎbolctba gpn ycjobnn, ≠to
nÎlejne ncgojvÎyetcr b ctpofom
cootbetctbnn c hactorqeØ
nhctpykuneØ go ˙kcgjyataunn n
gpnmehnmsmn texhn≠ecknmn
ctahlaptamn.”
Gpnmep mapknpobkn:
±±1 A ±±±±±±±
Íjemehts kola:
3-nØ cnmboj–fol nÎfotobjehnr
(1± 2001 f., 2± 2002 f.,
3± 2003 f., …);
4-sØ cnmboj–mecru
nÎfotobjehnr
(A±rhbapv, B±iebpajv, …,
L±leka°pv)
PacgojoÒehne mapknpobkn:
Bhytpehhrr ctopoha kpswkn
kaccethofo otceka
KaccethsØ ctepeogponfpsbatejv
Mauywnta Íjektpnk Nhlactpnaj
Ko., Jtl.
1006 Kaloma, Ocaka, Rgohnr
Clejaho b TaØbahe
Je-li sly¢et drsnÿ zvuk,
odstrañte ¢pínu z têsnêní.
Tento vÿrobek mûƒe bÿt bêhem pouƒívání
ru¢en rádiovou interferencí, která je
zpûsobena mobilním telefonem. Jestliƒe k
takovéto interferenci dojde, zajistête
prosím vêt¢í vzdálenost mezi tímto
vÿrobkem a mobilním telefonem.
Íto nÎlejne moÒet gpnhnmatv palno
gomexn, o°ycjobjehhse gepehochsmn
tejeiohamn. Ecjn takne gomexn
rbjrdtcr o≠ebnlhsmn, ybejn≠vte,
goÒajyØcta, pacctorhne meÒly
nÎlejnem n gepehochsm tejeiohom.
RQTT0504
Ljr Poccnn
NHIOPMAUNR O
CEPTNINKAUNN
GPOLYKUNN
BZ
0
2
PORTUGUÊS
Utilização
Esta unidade reproduz cassetes de posição
normal, alta e de ferro.
∫ REPRODUÇÃO
Preparação
Ligue o comando à distância e os auriculares.
Ligue bem a ficha.
1
Insira a cassete. (A unidade recolhe a
possível folga da fita e a reprodução está
pronta a começar do lado de reprodução
a
.)
2 Liberte “hold”.
3 Inicie a reprodução.
4 Ajuste o volume. (Configure para 5–7 na
unidade principal antes de ajustar no
comando à distância.)
PARAR: Pressione [21/∫].
∫ MUDAR DE LADOS
Durante a reprodução
Pressione e mantenha [21/∫].
Lado a ser reproduzido (Referente a b)
“F”: Lado de reprodução “R”: Lado inverso
∫ AVANÇO E RECUO RÁPIDO
Enquanto parado
Para a frente: Pressione [FF].
Para trás: Pressione [REW].
Pressione [21/∫] para iniciar novamente a
reprodução.
∫ TPS—Sensor de Programa de
Cassete
Permite saltar até 9 faixas e iniciar a
reprodução desde o início de uma faixa.
Durante a reprodução
Para a frente: Pressione [FF].
Para trás: Pressione [REW].
O número de saltos aumenta de cada vez que
efectua esta operação.
Para voltar para reprodução normal quando
está a utilizar TPS, pressione [21/∫] para
reiniciar a reprodução.
∫ DOLBY B NR
Reduz o ruído em cassetes gravadas com
Dolby B NR a
1
⁄3.
Durante a reprodução
Pressione e mantenha [EQ].
“Î NR”()“” (Desligado) (Referente a c)
Este produto pode estar sujeito a
interferências de rádio provocadas pelo
telefone móvel durante a sua utilização.
Se detectar essas interferências, afaste o
telefone móvel do produto.
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories.
“Dolby” e o símbolo de dois Ds são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
∫ MODO DE INVERSÃO
(Referente a d)
“k”: Reprodução contínua
“
k”: A cassete é reproduzida uma única vez
Enquanto parado
Pressione e mantenha [MODE].
∫ SALTO RÁPIDO
Saltar cerca de 10 segundos para a frente ou
para trás
Durante a reprodução
Pressione e mantenha [FF] ou [REW].
∫ TOM
Regula o tom.
Durante a reprodução
(Referente a e)
Pressione [EQ].
Cada vez que pressiona o botão
[)“S-XBS”: Aumenta os graves.
l Reduza o volume caso haja
l
;
distorção.
l “TRAIN”: Reduz o volume que possa
l;incomodar outros.
{= “”: Desligado
∫ REPETIÇÃO A-B
Repete a reprodução entre dois pontos.
(Referente a f)
Durante a reprodução
1. Pressione [MODE] para especificar A (“B”
pisca).
2. Pressione [MODE] para especificar B.
A cassete retrocede até ao ponto A e dá-se
início à repetição A-B.
Pressione [21/∫] para iniciar novamente
a reprodução.
≥
Isto é cancelado se pressionar [FF] ou [REW].
≥Se não for especificado um ponto B, a
unidade especifica-o após 45 minutos ou no
final do lado.
≥A reprodução normal é retomada após
50 repetições.
≥Os pontos podem mudar ligeiramente se
houver uma falha na fita ou se repetir várias
vezes.
≥Não utilize a repetição A-B em cassetes mais
longas do que 90 minutos.
Manutenção
∫
Se as superfícies estiverem sujas
Para limpar esta unidade, limpe com
um pano macio e seco.
≥Nunca utilize álcool, diluente ou benzina.
≥Antes de utilizar um pano tratado com
químicos, leia atentamente as instruções
fornecidas com o pano.
∫ Para um som mais nítido
Limpe as cabeças regularmente para garantir
uma reprodução de boa qualidade. Utilize uma
fita de limpeza (não incluída).
Ecjn cjsweh ckpng,
cotpnte ÎafprÎhehne co
wtekepa.
∫ ZPÊTNŸ REßIM
(Viz d)
„k“: Nepâetrƒité pâehrávání
„
k“: Páska je pâehrávána pouze jednou
Pâi zastavení
Stisknête a podrƒte [MODE].
∫ RYCHLÉ PÂESKOÇENÍ
Pâeskoçí dozadu nebo dopâedu o 10 sekund.
Bêhem pâehrávání
Stisknête a podrƒte [FF] nebo [REW].
∫ TÓN
Nastavení tónu.
Bêhem pâehrávání
(Viz e)
Stisknête [EQ].
Kdykoliv stisknete tlaçítko
[)“S-XBS”: Oƒivíte basy.
l;Sniƒte hlasitost pâi deformaci.
l “TRAIN”: Sníƒení ¢umu, jeƒ mûƒe ru¢it
l;ostatní.
{= “”: Vyp
∫ OPAKOVÁNÍ A-B
Opakuje pâehrávání mezi dvêma body.
(Viz f)
Bêhem pâehrávání
1. Stisknutím [MODE] zadejte A („B“ bliká).
2. Stisknutím [MODE] zadejte B.
Páska se pâevine do bodu A a bude
opakovanê pâehráváno mezi A-B.
Stisknutím [21/∫] bude zahájeno
pâehrávání.
≥Bude zru¢eno, stisknete-li [FF] nebo [REW].
≥Nezadáte-li bod B, bude urçen pâístrojem po
45 minutách nebo na konci strany.
≥Normální pâehrávání bude obnoveno po
50 opakováních.
≥Mûƒe dojít k nepatrné zmênê bodû, pokud je
páska volná nebo bylo nêkolikrát opakovanê
pâehráváno.
≥Nepouƒívejte opakované pâehrávání A-B na
páscích del¢ích neƒ 90 minut.
Údrƒba
∫ Za¢pinêné povrchy
Pâístroj çistête jemnou, suchou
látkou.
≥Nepouƒívejte alkohol, âedidlo nebo benzín.
≥Pâed pouƒítím chemicky o¢etâenÿch látek si
pâeçtête pokyny, pâiloƒené k têmto látkám.
∫ Pro çistêj¢í zvuk
Pravidelnÿm çi¢têním hlavy dosáhnete dobré
kvality pâehrávání. Pouƒívejte çistící pásku
(není souçástí).
Se escutar um ruído áspero,
limpe a sujidade da ficha.
∫ OøPATHSÆ PE·NM
(Cm. d)
“k”: Hegpepsbhoe bocgponÎbelehne
“
k”:
Kacceta bocgponÎbolntcr tojvko olnh paÎ
B octahobjehhom gojoÒehnn
HaÒmnte n ylepÒnbaØte PE·NM [MODE].
∫ øSCTPSÆ GPOCKOK
Gpockok gpn°jnÎntejvho ha 10 cekyhl
haÎal njn bgepel
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
HaÒmnte n ylepÒnbaØte [FF] njn [REW]
∫ TEMøP
Pefyjnpyet tem°p.
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
(Cm. e)
HaÒmnte [EQ].
Gpn kaÒlom haÒatnn khogkn
[)“S-XBS”: Ybejn≠nbadtcr hnÎkne
l ≠actots.
l
|
Ymehvwnte ypobehv fpomkoctn
l
v
gpn gorbjehnn nckaÒehnØ Îbyka.
l “TRAIN”: GohnÒaetcr wym,
l;°ecgokorqnØ okpyÒadqnx.
{= “”: Bskj.
∫ GOBTOP A-B
Gobtopretcr bocgponÎbelehne meÒly
lbymr to≠kamn.
(Cm. f)
Bo bpemr bocgponÎbelehnr
1. HaÒmnte PE·NM [MODE], ≠to°s
ykaÎatv A (mnfaet “B”).
2.
HaÒmnte PE·NM [MODE], ≠to°s ykaÎatv B.