Operating Instructions Bedienungsanieitung Gebruiksaanwijzing Mode d’emploi Automatic Bread Maker Brotbackautomat Automatische broodmachine Four à pain automatique SD-251 Panasonic Before operating this unit, please read these instructions completely. ENGLISH P. 7-P. 20 Bevor Sie dieses Gerät in Betrieb setzen, bitte die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. DEUTSCH S. 21-S. 34 Leest U deze gebruiksaanwijzing eerst geheel door, voordat U het toestel in gebruik neemt.
Inhaltsübersicht Table of Contents Aufstellen des Brotbackautomaten...................... 4 WICHTIGE HINWEISE.................................... .4 Brot- und Teigprogramme.............................. 21 - Wahl der Brotgröße und des Bräunungsgrads....... 21 Zubereitungsphasen der Programme inkl. der Brot-TTeigtypen......................................... 22 Schematische Ansicht des Gerätes.................... 23 Bedienfeld...............................................
Thank you for purchasing a Panasonic3readSMakejy®, SD-251. For your own safety and convenience, please read these instructions carefully before operating. Installation of the SkmdiJkikety®. IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE EARTHED FOR PERSONAL SAFETY! If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly ground wall socket of 230V 50Hz (230-240V 50Hz for U. K.). The ^eadbakery® has to be installed to a minimum 10-ampere (T) fuse. Placement 1.
FOR U.K. ONLY CLASS I FOR BS415/BS3456 FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY. This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 13 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 13 amps and that it is approved by ASIA or BSI to BS1362. Check for the ASIA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
Herzlichen Glückwunsch. Sie haben mit dem Panasonic Brotbackautomaten SD-251 ein ideales Gerät zum Zubereiten von selbstgebackenen Broten und Hefeteigen erworben. Lesen Sie vor Gebrauch des Brotbackautomaten die Bedienungsanieitung sorgfäitig durch. Der Brotbackautomat ist nur für die Zubereitung von Broten und Teigen iaut Bedienungsanieitung bzw. beiiiegendem Rezeptheft geeignet.
Onze dank voor de aankoop van de Panasonic broodbakautomaat, SD-251. Neem uit veiligheidsoverwegingen en voor het beste resultaat deze handleiding aandachtig door.
Nous vous remercions d’avoir fait l’achat du four à pain automatique Panasonic, modèle SD-251. Pour des résultats optimaux et une sécurité maximale, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation. Installation du four à ^w\3kmâükàe{y® IMPORTANT ; CET APPAREIL DOIT ETRE RACCORDE A LA TERRE POUR VOTRE SECURITE.
Basic Principles when Baking with 3mddBcàejya Basic Features I Choices available: BASlcT........................ For producing loaves of bread using white, brown or soft grain strong flour as the major ingredient. WHOLE WHEAT.... .For loaves using wholemeal strong flour as the main ingredient. MULTIGRAIN.............. For breads with cereals/grains such as rye, etc. mainly using wholemeal strong flour. FRENCH..................... For loaves with crisp crust and open texture.
NOTE: -The duration of each process is only approximate and will vary according to the ambient temperature. • The following time is when the timer is not used. (The availability to choose the timer is indicated with a tick (1/^) in the “timer” column.) •There will be keep-warm of up to 60 minutes after the baking is complete until the STOP pad is pressed, for all BAKE options. The keep-warm is not available for the DOUGH option and the BAKE ONLY option.
Parts identification Bread pan Slide in the pan to the correct position in the unit. Twist slightly anti-clockwise to remove. To remove Kneading Handle Kneader mounting shaft Controi panel Accessories Measuring spoon Use to measure sugar, sait, etc. Tabiespoon (approx. 15 mj8) (1/2 tabiespoon marked) Teaspoon (approx. 5 m H ) (1/4,1/2 & 3/4 teaspoon marked) Measuring cup Use to measure liquids. (1 cup/8 fl. OZ./240 m£) The shape of plug differs in different countries of EU.
10 -
How to use Notes Steps Remove the bread pan from the unit. Twist slightly anti-clockwise and pull up, using the handle. Mount the kneading blade on the shaft. 2 3 Make sure that the kneading blade and the kneading shaft are free of bread crumbs. The kneading blade is designed to fit loosely on the shaft with some loose turning. Place the yeast inside the bread pan. Only use the "Easy Blend'Y'Fast Action" yeast that comes in a sachet.
7 Steps DARK » LIGHT k, ▲ A ^ U-n «"!► XL L basic wholewheat multigrain french pizza bake only M DARK • LIGHT U-nn RAISIN Press select to choose the type of bread indicated on the right of display. See “Choice of bread selections” on P. 7. Keep pressing the pad to move the arrow down the list of bread types. For basic, it is not necessary to press this pad. For bake only program, refer to P.15 -16 for instructions.
Steps Notes The beeper will sound eight times and the indicating light will flash when the bread is baked, or the dough is completed. Promptly open the lid and remove the bread pan using oven gloves. Press Start/Stop. The unit keeps the bread warm for 1 hour or until Slart/Stop is pressed to prevent condensation of the steam. The bread pan will be very hot. Do not place it on any plastic surfaces. Handle carefully. If the bread is left in the unit, further browning of crust colour may occur.
To use the timer (BAKE option only) Follow the same steps as in pages 11—12 except step 9. For step 9, follow the instructions below. Steps Notes Press Timer to set the amount of time in which you want the bread to be ready. Timer See RIO for further explanation of the timer pads. Time may be set for any length of time from 4 hours to 13 hours for basic, from 5 hours to 13 hours for whole wheat and multigrain, from 6 hours to 13 hours for french.
Using the DOUGH option Follow the previous steps 1-7. Steps X Option I Notes ^ .. Press to choose DOUGH . Dough will flash. 0 Press Start pad. ^ Rt| dough will stop flashing. “REST’ begins. After rest, the process to make the dough will begin. The remaining time is displayed in hours and minutes. The resting settles the temperature of the bread pan and ingredients. The beeper will sound eight times and the indicating light will flash when the dough is completed.
Steps Notes yi Press Timer to set the required time. "T ^n!!L (Between 30 to 90 minutes.) ^ The Timer cannot be used to delay the ’-------’ start of baking. Time indication starts from 30 minutes and moves up to 1 hour 30 minutes in 1 minute increment. Press Start / Stop. Note: Upon completion of baking, you may check the consistency ■J of the baked product by piercing the centre with a skewer.
Slicing and storing the bread Cool the bread on a wire rack before slicing or storing the bread. Slicing homemade bread Storing homemade bread Homemade bread can be cut with a bread knife. After cooling the bread completely at room temperature, wrap it in a foil or a plastic bag to preserve freshness. To enjoy the taste of freshly baked homemade bread, try to consume your bread as soon as possible. For longer storage, wrap well and store in the freezer. It is better to slice the loaf before freezing.
Display Indications for Abnormal Conditions Condition TEMP appears on display. Reason/Cause The unit is hot (above 40°C/105°F). This may occur during repetitive use. You must allow the unit to cool down before reusing. How to reset/restart Leave the unit as it is. When the unit has cooled to below 40°C/105°F, TEMP will disappear from the display window and the red indicating light will go out. This indicates that the unit is now ready to use. ALERT is on display. nnn n-n n u-u u LfULf is on display.
Before calling for service BAKING - RESULTS: Neither the indicating light nor the display light up. Smoke emitted from steam vent. Burning smell. Sides of bread collapse and bottom is damp. Bread rises too much. C ;ase check the following: V----------------- o Unplugged. C/) CC O QC QC UJ o Ingredient spilled on heater element. Power interruption (display 10:001). Start/Stop pad was pressed after starting. Top lid was open during operation. Selection was wrong (DOUGH option was chosen).
Collapsed after over-rising. Bread doesn't rise enough. Unleavened or not leavened enough Not baked. Top of bread floured. Under browned and sticky. Browned and floured sides, center sticky and raw. rvA[ Sides brown but flour coated bottom. Slices unevenly and is sticky.
Brot- und Teigprogramme Betätigen ( select basic (Normal): whole wheat (Vollwert): multigrain (Mehrkorn): french (Französisch): pizza (Pizza): bake only (Backen): Für Brote und Hefeteige aus Weizenmehl Type 550 und/oderType 1050. Für Brote und Hefeteige aus Weizenvollkornmehl oder gemischten Weizenmehlsorten. Für Brote und Hefeteige, denen Sauerteig, ganze und/oder geschrotete Getreidekörner (z. B.
Zubereitungsphasen der Programme inkl. der Brot-/Teigtypen • Die Ihnen zur Verfügung stehenden Back- und Teigprogramme unterscheiden sich in ihren Gesamtzubereitungs zeiten und in den Zubereitungsphasen Ruhen, Kneten, Aufgehen, ggf. Backen. Die unten angegeben Zeiten sind Annäherungswerte. • Diese Zubereitungsphasen sind in einigen Programmen zeitlich gleich lang, variieren aber in ihren Prozeßabläufen. • Die Phasen sind abhängig von verschiedenen Faktoren, z.B.
Schematische Ansicht des Gerätes Backform Stellen Sie die Form in das Gerät und drehen im Uhrzeigersinn, bis sich die Form nicht mehr weiterdrehen läßt. Jetzt befindet sich die Backform in der richtigen Position. Zur Entnahme drehen Sie in die entgegengesetzte Richtung Knethaken (wird auf die Antriebswelle gesteckt) • Henkel Antriebswelle • (bewegt den Knethaken während des Gerätebetriebs) Bedienfeld • Zubehör Meßlöffel zum Abmessen von Trockenhefe, Salz, Zucker usw.
Bedienfeld Bitte machen Sie sich mit den Funktionen der einzelnen Tasten vertraut, bevor Sie den Brotbackautomaten in Betrieb nehmen. Das Bedienfeld ist mit einer Schutzfolie überzogen, um Transportschäden zu vermeiden. Ziehen Sie die Folie vor Gebrauch des Gerätes ab. Digitales Anzeigenfeld: Es werden die Back- und Teigprogramme, die ablaufende Zeit sowie weitere Hinweise angezeigt.
Bedienung des Brotbackautomaten Anmerkungen Bedienschritte 1 Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und herausheben. Stecken Sie den Knethaken auf die Antriebswelle. 2 3 Achten Sie darauf, daß Backform, Knethaken und Antriebswelle sauber sind, und keine Brotrückstände haften bleiben. Der Knethaken ist dann richtig eingesetzt, wenn er noch etwas Spielraum hat. Geben Sie immer zuerst die Trockenhefe in die Backform.
Bedienschritte basic wholewheat multigrain french pizza bake oniy Betätigen Sie die "select" (Programm) -Taste. Durch wiederholtes Drücken dieser Taste können Sie folgende Programme wählen; basic (Normal), whole wheat (Vollwert), multigrain (Mehrkorn), french (Französisch), pizza(Pizza) oder bake only (Backen). Für die Wahl des Programms basic (Normal) ist es nicht notwendig, diese Taste zu betätigen. Sie können mit dem Bedienschritt 8 fortfahren.
Anmerkungen Bedienschritte Wenn das Brot bzw. der Teig fertig ist, ertönt ein Signalton achtmal. Die Kontrolleuchte blinkt. Das Anzeigenfeld ist erloschen. Betätigen Sie die Start/Stop-Taste. Achtung! Nach dem Backbetrieb sind das Gerät und die Backform sehr heiß. Somit ist Vorsicht geboten. Öffnen Sie sofort den Gerätedeckel und nehmen Sie die Backform aus dem Gerät. Venwenden Sie in jedem Fall Topfhandschuhe. Steiien Sie die heiße Backform in keinem Faii auf hitzeempfindiiche Steiifächen.
Brotbacken mit Timer (Zeitvorwahi) Befolgen Sie zunächst die Anweisungen zur Bedienung auf den Seiten 25 - 26, Bedienschritte 1 bis 8. Bedienschritte Anmerkungen Betätigen Sie die Taste für die "Timer" (Zeitvonwahl). Timer Bei jedem Tastendruck veriängert sich die Zeit um 10 Minuten, d.h. der Brotbackprozeß beginnt mit Verzögerung. Durch anhaltenes Drücken der Zeitvorwahltaste erreichen Sie die gewünschte Vorwahlzeit schnelier. Sie können bis zu maximal 13 Stunden inkl. Backzeit vorprogrammieren.
Der Teigbetrieb Befolgen Sie zunächst die vorherigen Bedienschritte 1-7 auf den Seiten 25 - 26. Anmerkungen Bedienschritte 8 Wählen Sie durch wiederholtes Drücken der Taste Ihr gewünschtes Programm basic DOUGH (Normal Teig), basic DOUGH RAISiN (Normai Rosinen-Teig), whole wheat DOUGH (Voiiwert Teig), whole wheat DOUGH RAISIN (Vollwert Rosinen-Teig), multigrain DOUGH (Mehrkorn Teig) oder french DOUGH (Französisch Teig). "Teig" blinkt im Anzeigenfeld. Für den Teigbetrieb ist keine Zeitvorwahl möglich.
Fortsetzung "Das Programm Backen" Bedienschritte Anmerkungen M W “ Steiien Sie durch fortiaufendes Drücken der Taste für I^L Timer die Timer (Zeitvonwahi) die Backzeit ein (30 Min. bis ■ JTro ^ r 1 Durch anhaitendes Drücken der Zeitvorwahitaste erreichen Sie die gewünschte Zeit schneiier. 5^ Die Zeitanzeige beginnt bei 30 Min., geht in 1-Min.- Schritten bis 1 Std. 30 Min. und anschiießend auf 15 Min. zurück. Achtung! Während und nach Ende des Betriebs sind das Gerät und die Backform sehr heiß.
Lagerung des Brotes Lassen Sie das selbstgebackene Brot auf einem Kuchengitter abkühlen, bevor Sie es anschneiden oder lagern. Schneiden des selbstgebackenen Brotes Aufbewahrung Geben Sie das Brot auf ein Schneidbrett und schneiden Sie es wie gewohnt in Scheiben. Bewahren Sie das Brot in einem Brotkasten oder einem speziellen Brotbeutel auf. Verzehren Sie selbstgebackenes Brot so bald wie möglich, denn frisch ist es besonders lecker.
Erklärung Anzeige Temp leuchtet im Anzeigenfeld. Strom leuchtet im Anzeigenfeld. nnn n-n n u • u u LJ ■ LJLJ leuchtet im Anzeigenfeld. Der Zubereitungsprozeß ist. beendet, das Brot jedoch nicht gebacken. Maßnahmen Das Gerät hat sich zu stark erhitzt (über 40°C). Diese Überhitzung kann bei andauerndem Betrieb auftreten. Lassen Sie das Gerät vor einem erneuten Start abkühlen. Wenn das Gerät ausreichend abgekühlt ist (unter 40°C), erlischt die Kontrolleuchte sowie die Anzeige "Temp".
BEDIENUNGSANLEITUNG ÜBERPRÜFUNGSTABELLE BACKERGEBNISSE: Weder Kon trolleuchte noch Digital anzeige sind beleuchtet. Aus den Lüftungs schlitzen im Deckel entweicht Dampl. Es riecht verbrannt. Das Brot fällt an den Seiten ein. Der Boden des Brotes st feucht. Das Brc geht zu stark au (Pilzforn TE ÜBERPRÜFEN SIE FOLGENDES: o Gerät ist nicht angeschiossen. o Zutaten sind auf das Heizeiement gespritzt. cc LU LU U. O) O Die Stromversorgung wurde unterbrochen.
Sind Sie mit dem Backergebnis nicht zufrieden, überprüfen Sie es anhand der Tabeiie, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Nach über mäßigem Aufgehen ; fällt es zusammen. Das Brot geht nicht genug auf. Auf der Oberseite liegt Mehl. Bräunung Gebräunte "mehlige" nicht ausreichend. Seiten, innen roh und klebrig. Gebräunte Seiten, Mehlschicht am Boden. Brot ist Brot ist nicht ausge klebrig, läßt sich schlecht backen.
Basisprincipes bij het bakken met ilmd3akery
Verloop van het bakproces NOTA: • De opgegeven baktijden zijn bij benaderingen kunnen variëren al naargelang de temperatuur van de plaats waar de broodbakautomaat zich bevindt. • De opgegeven tijden houden geen rekening met de timer funktie. De mogelijkheid om de timer te gebruiken voor de verschillende bakmodi wordt aangegeven met een " " in de hieronder vermelde tabel. • Er is een warmhoudtijd van 60 minuten na het beëindigen van het bakprogramma of tôt er op de STOP toets wordt gedrukt.
Onderdelen Bakblik Plaats het bakblik in de broodoven en draai bet volledig naar rechts. Zo Staat het blik op zijn plaats. Draai het blik naar links om het uit de oven te halen. Kneed mes Handvat De vorm van de stekker kan verschillen van land tot land.
Vergewis u ervan dat u de funktie van elke toets goed begrijpt alvorens de iJkead in gebruik te nemen. Opmerking: Het bedieningspaneel van het toestel is bedekt met een beschermende film om krassen of schade tijdens het transport te vermijden. U kunt deze film verwijderen en weggooien.
Gebruiksaanwijzing Handelingen Opmerkingen Verwijder de bakvorm als volgt uit de broodbakmachine: Pak het handvat vast en draai de bakvorm een klein stukje linksom en trek het omhoog, uit de broodbakmachine. Vergewis u ervan dat het kneedmes en de houder voor het kneedmes vrij zijn van broodkruimeis. Het kneedmes moet los op de kneedmesas liggen en een beetje vrije slag hebben. Strooi de droge gist in de bakvorm.
Opmerkingen Handelingen Druk op de select toets om whole wheat of multigrain wholewheat (MEERGRANEN) te kiezen. basic (VOLKOREN) multigrain french pizza bake only Zie “Het soort brood kiezen” op bladzijde 35. In het geval u basic (BASIS) kiest, is het niet noodzakelijk op de MENU toets te drukken.
Handel ingerì Opmerkingen Nadat het brood of het deeg klaar is, zal het alarm achtmaal klinken en zal de overeenkomstige indicator knipperen. Open het bovendeksel onmiddellijk en haal de bakvorm met ovenwanten uit de broodbakmachine. Druk op de Start/Stop toets. De broodbakmachine houd het brood gedurende 1 uur warm of totdat op de Start/Stop toets wordt gedrukt, om het condenseren van de stoom te voorkomen.
Gebruiken van de timer (aiieen bake (bakken) functie) Voer dezelfde stappen uit als op bladzijden 40 tot en met 41, behalve stap 9. Vanaf stap 9 voIgt u de onderstaande instructies. Handelingen Opmerkingen Druk op de Timer toets om de tijdsduur in te stelien waarna het brood klaar moet zijn.
GEBRUIK VAN DE DOUGH (deeg) modus Volg de stappen 1 tot en met 7 zoals vermeld op pagina's 39 en 40. Handelingen 8 Option t} Opmerkingen Druk op deze toets voor het selecteren van basic DOUGH (witte en bruine deegbereidingen), wholewheat DOUGH (volkoren deegbereidingen), multigrain DOUGH (meergranen deegbereidingen), french DOUGH (deegbereidingen voor franse broden) en pizza DOUGH (pizza deegbereidingen).
Handelingen Opmerkingen /1 Druk op de Timer toets tot wanneer de gewenste tijd in het display verschijnt (van 30 tot 90 minuten). 0___ 1 De timer kan niet gebruikt worden voor het uitstellen van de starttijd van het bakprogramma. 5^ tí Volg de stappen 11 tot en met 15 op pagina 41 Nota : Indien na het verstrijken van de baktijd, het gebak niet voldoende gebakken is, kunt u door het volgen van de stappen 3 & 4 de baktijd verlengen.
Snijden en bewaren van het brood Laat het brood op een draadrooster afkoelen alvorens het te snijden of te bewaren. Snijden van zelfgebakken brood Bewaren van zelfgebakken brood Zelfgebakken brood kan met een broodmes worden gesneden. Nadat het brood volledig is afgekoeld op kamertemperatuur, wikkelt u het in een folie of een plastic zak om het vers te houden. Om het meest te genieten van vers zelfgebakken brood, eet u het brood zo snel mogelijk op.
Aanduidingen op het display bij ongewone situaties Situatie TEMP wordt op de display afgebeeld. ALERT wordt op de display afgebeeld. nnin n-n n uu u (_«• u u wordt op de display afgebeeld. Het brood is in het geheel niet gebakken, ondanks dat de broodbakmachine heeft gewerkt. ^ Reden/Oorzaak De broodbakmachine is te heet (heter dan 40°C). Dit kan zich voordoen bij ononderbroken gebruik, U moet de broodbakmachine laten afkoelen alvorens deze weer te gebruiken.
Alvorens een beroep te doen op een Service Centei BAKRESULTATEN: De verklikker noch het display gaan branden. Er komt rook uit de dampgaten. Het ruikt naar verbrand. De randen van het brood zakken in en de bodem is vochtig. Het bro is tevee gerezer Kijk het volgende na: o De stekker steekt niet in het stopcontact. Er werden ingredienten gemorst op het verwamingselement._________________ LU o Stroomonderbreking (display 0:00) Na het opstarten werd op de toets START/STOP gedrukt.
[dienst-na-verkoop) Het is ingevallen na een te hoge rijzing. \y — V Het brood rijst niet genoeg. Geen gist of niet genoeg gist Er ligt bloem bovenop het brood. De randen zijn bruin en bedekt en niet gebakken. met bloem. Binnenin is het brood heel kleverig iiiiiiiiiiliiiiii' Het brood is niet bruin genoeg. Niet genoeg gebakken. De sneetjes zijn ongeiijk en kieverig.
Principes de base pour ia cuisson du pain à l’aide du SpreadSi^akerya Appuyer I basic..................................Pour un pain blanc tendre à l’intérieur et présentant une croûte dorée et croustillante, ou pour des (pains à base de pains de froment ou seigle à base de la farine blanche. Consulter les recettes pour plus de précisions farine de blé raffinée) sur la fabrication du pain blanc et sur les variantes possibles avec des farines de froment ou de seigle. whole wheat....................
Procédures de cuisson REMARQUE : • La durée de chaque procédure est à titre indicatif et peut varier en fonction de la température ambiante. • Les durées suivantes sont d’application si vous n’utilisez pas le programmateur. (Vous pouvez employer le programmateur pour un mode donné pour autant qu’une coche {\^) figure dans la colonne "Programmateur".
Nomenclature des pièces Moule à pain Insérez le moule dans le récipient du four, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à verrouillage complet. Pour retirer le moule, il vous suffira de tourner dans le sens inverse. Bras du malaxeur Poignée Axe de fixation du malaxeur Tableau de commande Accessoires Cuiller de mesure A utiliser pour mesurer la quantité de sucre, sel, etc Vous trouverez l’indication suivant.
Avant d’utiliser le 3read3càefy®, étudiez attentivement la fonction de chaque touche de commande. REMARQUE: Le panneau de commande est recouvert d’un film plastique qui le protège de toute rayure et de tout dommage durant le transport. Vous pouvez enlever et jeter ce film avant l’utilisation. Fenêtre d’affichage Tous les choix de pains et modes de cuisson proposés sont repris sur la fenêtre d’affichage à titre de référence.
Mode d’emploi Etapes 1 2 Commentaires Retirez le moule du récipient du four. Placez le bras du malaxeur sur son axe de fixation. Veillez à ce qu’il n'y ait pas de résidus de pain sur le malaxeur ou son axe de fixation. Le bras du malaxeur est conçu pour s’adapter aisément sur l’axe, sans serrage et avec un certain jeu. Versez la levure dans le moule.
Commentaires Étapes Appuyer sur la touche selection pour U .sélectionner whole wheat ou multlgrain. wholewheat ^ multigrain pour sélectionner BASIC, french nécessaire d’appuyer sur pizza ’ bake only il n’est pas cette touche, Appuyer sur la touche Option pour choisir basic la cuisson rapide (BAKE RAPID), raisin wholewheat multigrain (BAKE RAISIN), cuisson de sandwiches (BAKE SANDWICH), la pâte (DOUGH) ou french la pâte raisin (DOUGH RAISIN).
Étapes Commentaires Une fois le pain ou la pâte prête, la tonalité se fait entendre à huit reprises et le témoin lumineux clignote. Ouvrez promptement le couvercle et retirez le moule du four à pain à l’aide de gants isolants. Appuyez sur la touche Start/Stop Le four à pain garde le pain au chaud pendant 1 heure ou jusqu’ à ce qu’ on pousse sur le bouton Start/Stop afin de prévoir la condensation de la vapeur. Pour les modes de préparation de pâte suivre les instructions dans le livre de recettes.
utilisation du programmateur demode BAKE seulement) Suivre les étapes décrites aux pages 53-54, à l’exception de l’étape 9. A partir de l’étape 9, respectez les instructions ci-dessous.
utilisation du mode DOUGH Suivre les étapes 1 à 7 comme mentionées sur les pages 53 & 54. Étapes Commentaires CJ _ . Appuyer sur cette touche pour sélectionner basic ( tÿtion ) dough (pour la pâte à pain blanc et à pain gris), nTp whole wheat DOUGH (pour la pâte à pain au blé 1 1 entier), multigrain DOUGH (pour la pâte à pain __ complet), french DOUGH (pour la pâte à pain parisien) et pizza DOUGH (pour la pâte à pizza).
Commentaires Étapes ^ Appuyer sur la touche Timer pour régler la ^¡¡Y^ * durée requise (entre 30 et 90 minutes). m rm |_g programmateur ne peut être utilisé pour ------- différer le temps de démarrage du programme de cuisson. Appuyer sur la touche Start/Stop. 0^' Suivre les étapes 11 -15 de la page 55 pour terminer la cuisson. Remarque: Une fois la cuisson terminée, vous pouvez en vérifier l’homogénéité en perçant le cœur du pain avec une broche.
Découpage du pain en tranches et conservation Laissez le pain refroidir sur une grille avant de le découper et de le ranger. Découpage du pain en tranches Conservation du pain Le pain peut être coupé à l’aide d’un couteau à pain. Une fois le pain parfaitement refroidi à température ambiante, enveloppez-le d’une feuille ou d’un sac en plastique afin de préserver sa fraîcheur. Pour apprécier pleinement le goût du pain frais, essayez de le consommer assez rapidement.
Indications en cas de défaillance Le four est à température élevée (plus de 40°C). Cela peut se produire en cas d’utilisations répétées. Vous devez laisser l’appareil se refroidir avant toute nouvelle utilisation. Dès que le four a atteint une température inférieure à 40°C, le message “TEMP” disparaît et le témoin lumineux rouge s’éteint. L’indication “ALERT” est affichée. Il y a eu une coupure de courant de 10 minutes ou moins (débranchement accidentel du fil d’alimentation ou claquage d’un fusible).
Mesures à prendre avant d’appeler le service techniqu( RESULTATS DE CUISSON Témoin lumineux non allumò et pas de message. Emission de fumoG depuis clapet de sécurité. Odeur de fumée. Côtés du pain s'affaissent et le fond est humide. Pain 11 trop. Procédez aux vérifications suivantes : ---- Sì|Ì^Ì?ÌHiÌììÌ:rilÌ|fs||ìì|!3|!Ì:Spl|:|ì|!|ÌÌ:Ìr;Ì!:SÌ!;i|Sf:||lÌÌsliì-Sj:!||g Appareil débranché. O 5 -1 Q. Z < S LU Q (/) ÛC LU QC OC LU Ingrédient répandu sur élément chauffant.
Pain retombe après avoir trop levé. Pain ne lève pas assez. Pas levé ou pas assez levé. Farine sur dessus du pain ^----------------- K Fond bruni Côtés brunis mais couverts de farine, centre pâteux et non cuit. Côtés brunis mais farine dans le fond. O O O O O O O O O O O O O O O O O O Difficile à couper on tranches égalespàte collante. V-----------------V O O O Pain pas cuit.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.