EUROPE Electronic Rice Cooker / Warmer Cuiseur et réchauffeur de riz électronique Deutsch Nederlands svenska português Seite 36~43, Index auf Seite 35. pagina 44~51, Index op pagina 35. sidan 52~59, Index på sidan 35. páginas 60~67, Índice na página 35. 中文 第 70~77 頁,第 69 頁的索引。 한국어 Cuociriso elettronico / Riscaldatore 78~85, 69 Tiếng Việt trang 86~93, Index trên trang 69.
Please follow the instructions below to prevent accident, personal injury, and property damage. The following charts indicate the degree of damage caused by wrong operation. Indicates serious injury or death. Indicates risk of injury or property damage. These symbols indicate prohibition. These symbols indicate requirements that must be followed.
Stop using the appliance immediately when abnormality or breakdown occurs. (It may cause smoking, a fire or electric shock.) Do not place the appliance on uneven surfaces or non-heat-resistant carpets. Do not hold the handle or press on the lid release button when carrying or moving the appliance.
(Pulling the cord may damage the cord resulting in an electric shock.) (It may cause a burn or injury due to overheat or malfunction.
Non-stick coated inner pan WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Cord *Before using, remove the tape. (1 pc.) (1 pc.) (1 pc.) Attachment Face the magnet of the scoop holder towards the body of the rice cooker and gently attach the surface, anywhere available. Removal Slide the scoop holder upward and pull it off. Do not attempt to forcibly pull the scoop holder off the rice cooker body since this could cause surface damage.
Approx. 180 mL per cup. Add plenty of water, stir, and quickly drain the water. e.g. To cook 15 cups of rice : WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 SUSHI CUP 20 15 10 Add water according to the level indication. (When cooking sushi rice, use the level indication for sushi rice.) Add water to the corresponding level, and then adjust to suit your taste. (Do not increase the water more than 1/4 cup of water.
After the rice has been steamed and warmed, scoop and mix the rice gently. Do not leave the rice scoop inside the inner pan. Do not warm the rice for more than 12 hours. (It may cause a smell or discoloration.) Do not use the rice cooker to warm other kinds of food. It is for rice only. Do not warm cold rice. Note: Variations in the room temperature may cause the rice to discolor and lose its fresh smell. Unplug the rice cooker when it is not be used.
*Note : Clean after every use.
Is the too small amount of rice kept warm? SR-UH36F 230 - 240 V Power consumption Manufactured by Panasonic Appliances India Co., Ltd. N.H. No.
Veuillez suivre les instructions ci-dessous afin de prévenir tout accident, blessure et dommage matériel. Les graphiques suivants indiquent le degré de dommages causés par une mauvaise utilisation. Indique des blessures graves ou la mort. Indique un risque de blessure ou de dommage matériel. Ces symboles indiquent une interdiction. Ces symboles indiquent des exigences qui doivent être respectées. , une surchauffe provoquant ainsi un choc électrique ou un incendie.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien agréé ou une personne qualifiée afin d’éviter tout danger. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus s'ils ont reçu une supervision ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de manière sûre et s'ils comprennent les dangers impliqués.
(Tirer sur le câble peut l'endommager et provoquer un choc électrique.) Ne pas utiliser un panier de cuisson endommagé avec le cuiseur de riz. Contacter un agent de service agréé pour le faire remplacer. (Cela peut provoquer des brûlures ou des blessures en raison d'une surchauffe ou d'un dysfonctionnement.) Objets étrangers Retirer toujours les corps étrangers tels que le riz du panier, de la plaque chauffante et du capteur.
Panier de cuisson à revêtement antiadhésif WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.
Ajoutez une grande quantité d'eau, remuez et égouttez. par exemple. Cuire 15 tasses de riz : WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Max level : Ne cuisez pas plus que cette quantité. Pour cuire du riz à sushi : SUSHI CUP 20 15 10 14 Pour le riz à sushi Ajoutez de l'eau selon l'indication de niveau. Lors de la cuisson du riz à sushi, utilisez l'indication de niveau pour le riz à sushi.) Ajoutez de l'eau jusqu'au niveau correspondant, puis ajustez à votre goût.
12 (Cela peut dégager une odeur ou provoquer une décoloration.) Remarque : Débrancher le cuiseur de riz lorsqu'il est inutilisé.
Si prega di seguire le istruzioni qui sotto per prevenire incidenti, lesioni personali e danni alla proprietà. Le tabelle seguenti indicano il grado di danno causato da un funzionamento sbagliato. Indica lesioni gravi o morte. Indica il rischio di lesioni o danni alla proprietà. Questi simboli indicano il divieto. Questi simboli indicano dei requisiti che devono essere seguiti.
Sospendere immediatamente l'uso dell'apparecchio laddove si verifichino anomalie o rotture. (Potrebbero verificarsi fumi, incendi o scosse elettriche). Nel caso in cui il cavo di alimentazione risulti danneggiato, è necessaria la sua sostituzione da parte del produttore, di un addetto all'assistenza autorizzato o di un individuo qualificato in modo da evitare rischi. Es. Per anomalie o rotture: La spina e il cavo di alimentazione elettrica diventano insolitamente caldi.
(Tirando il cavo si può danneggiare il cavo e provocare una scossa elettrica.) (Può causare un'ustione o una ferita a causa del surriscaldamento o del malfunzionamento.
Pentola interna rivestita antiaderente WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Cavo Rivolgere il magnete del supporto della paletta verso il cuociriso e attaccarlo gentilmente alla superficie dove possibile.
Circa 180 ml per tazza. Aggiungere molta acqua, mescolare e scolare rapidamente l'acqua. Esempio Per cuocere 15 tazze di riso: WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Livello massimo: non cucinare più di questa quantità. Per cucinare il riso sushi: SUSHI CUP 20 15 10 Aggiungere acqua seguendo l'indicatore di livello. (in caso di riso per sushi, utilizzare l'apposito indicatore di livello) Aggiungere acqua fino al livello corrispondente, e regolare in base ai propri gusti.
(Può causare un cattivo odore o uno scolorimento.
Lavare con una spugna morbida e detersivo per piatti. Togliere eventuale tracce di umidità dall'esterno della pentola interna. *Attenzione: pulire dopo ogni utilizzo.
SR-UH36F 230 - 240 V Consumo di energia Fabbricato da Panasonic Appliances India Co., Ltd. N.H. No.
Siga las instrucciones que se dan a continuación para evitar accidentes, lesiones personales o daños materiales. Las tablas siguientes indican el grado de daño causado por un manejo incorrecto. Indica lesiones graves o muerte. Indica riesgo de lesiones o daños materiales. Estos símbolos indican prohibición. Estos símbolos indican requisitos que hay que cumplir. (Podría quemarse o sufrir una lesión).
Deje de usar el aparato inmediatamente si se produce una avería o funciona de manera anormal. (Puede provocar humo, un incendio o descargas eléctricas). Ejemplo de funcionamiento anormal o avería: La toma de corriente o el cable de corriente se calientan más de lo normal. El cable de corriente está dañado o falla al tocarlo. El cuerpo del objeto está dañado o anormalmente caliente. El aparato está rajado, suelto o tiembla.
(Tirar del cable podría dañarlo, provocando una descarga eléctrica). (Puede causar quemaduras o lesiones por sobrecalentamiento o mal funcionamiento).
Sartén interior revestida antiadherente WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.
Añada mucha agua, remuevay escurra el agua rápidamente. WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Nivel máx: No cocine más de esta cantidad Para cocinar arroz para sushi: SUSHI CUP 20 15 10 30 Para arroz sushi Agregue agua según la indicación de nivel. (Cuando cocine arroz para sushi, use la indicación de nivel de arroz de sushi. Agregue agua hasta el nivel correspondiente, y a continuación, ajústelo a gusto suyo.
(Podría causar olores o decoloración).
SR-UH36F 230 - 240 V Consumo de energía Fabricado por Panasonic Appliances India Co., Ltd. N.H. No.
Memo / Note / Nota / Nota 34
Bedienungsanleitung Elektronischer Reiskocher / Warmhaltefunktion Gebruiksaanwijzing Elektronische Rijstkoker / Verwarming Bruksanvisningar Elektronisk riskokare / Varmare Instruções de operação Panela elétrica de arroz / Aquecedor 44-46 Veiligheidsvoorschriften Gebruiksvoorschriften 46 47 Onderdelen Beschrijving 48-49 Rijst Koken Gekookte Rijst Warm en Smakelijk Houden 49 50 Reiniging 51 Probleemoplossing 51 Specificaties 68 Let op Hartelijk dank voor de aanschaf van een Panasonic product.
Sicherheitsvorkehrungen Bitte beachten Sie die folgenden Anleitung, um Unfälle, Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden. Die folgenden Tabelle gibt den Grad der Schäden an, die durch falsche Bedienung verursacht werden. Warnung : Sie weist auf schwere Verletzungen oder Tod hin. Sie weist auf die Gefahr von Verletzungen oder Sachschäden hin. Die in diesem Handbuch verwendeten Symbolbeispiele werden im Folgenden beschrieben. Vorsicht : Diese Symbole weisen auf Verbote hin.
Sicherheitsvorkehrungen Warnung (Dies kann zu Rauchentwicklung, Brand oder Stromschlag führen). Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden, um eine Gefährdung zu vermeiden. z. B. bei Anomalien oder Defekten: Der Netzstecker und das Netzkabel werden ungewöhnlich heiß. Das Netzkabel ist beschädigt oder es kommt zu einem Stromausfall, wenn es berührt wird. Das Hauptgehäuse ist verformt oder ungewöhnlich heiß.
Sicherheitsvorkehrungen Vorsicht Um einen Stromschlag zu vermeiden, fassen Sie beim Abziehen unbedingt den Stecker selbst an; ziehen Sie niemals am Netzkabel. (Durch Ziehen am Netzkabel kann das dieses beschädigt werden, was zu einem elektrischen Schlag führen kann.) Deutsch Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wänden oder Möbeln auf. Verboten Ersetzen Sie die innere Pfanne nicht durch andere Behälter. Verwenden Sie keine beschädigte Innenpfanne mit dem Reiskocher.
Teileidentifikation Gussheizung Innendeckel Antihaftbe schichtete Innenschale WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Sensor Deckelentriege lungstaste Schutzrand Deutsch Handgriff Außendeckel Gehäuse Tausammler Licht „RICE COOKING“ „KEEP WARM“ - Leuchte Schaltertaste „RICE COOKING“ Stecker Schalter „KEEP WARM“ *Entfernen Sie vor der Verwendung das Klebeband Netzkabel Entfernen Sie vor der Verwendung das Blatt Papier, das sich zwischen dem Gussheizgerät und der inneren Pfanne befindet.
Wie kocht man Reis Messen Sie den Reis mit dem mitgelieferten Messbecher ab. Ca. 180 ml pro Tasse. Reis abspülen Geben Sie reichlich Wasser hinzu, rühren Sie um und lassen Sie das Wasser schnell ablaufen. Spülen und waschen Sie den Reis, bis das Wasser relativ klar wird. Gießen Sie die gewünschte Menge Wasser ein Deutsch z.B. 15 Tassen Reis kochen WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.
Wie kocht man Reis Schalter drücken. Drücken Sie den Schalter, um mit dem Kochen zu beginnen Die Leuchte „RICE COOKING" leuchtet Öffnen Sie nicht den Außendeckel und ziehen Sie das Gerät nicht aus der Steckdose, während es in Betrieb ist. Bitte stellen Sie sicher, dass der Schalter gedrückt ist und die Lampe „RICE COOKING“ richtig aufleuchtet. (Der Reis wird beim Erwärmen nicht gekocht Modus.) Das Licht „KEEP WARM" leuchtet auf, um den Erwärmungsmodus anzuzeigen.
Reinigung des Geräts Vor der Reinigung ziehen Sie bitte zuerst den Netzstecker. Reinigen Sie den Reiskocher erst, wenn er abgekühlt ist. Verwenden Sie KEINE Gegenstände wie Benzin, Verdünner, Reinigungspulver oder Metallschrubber. Innendeckel/ Innenschale Mit Geschirrspülmittel und weichem Schwamm waschen. Wischen Sie jegliche Feuchtigkeit an der Außenseite der Innenschale ab. Deutsch *Hinweis: Nach jedem Gebrauch reinigen. Gehäuse / Außendeckel / Schutzrand Mit einem feuchten Tuch abwischen.
Fehlerbehebung Erzeugt ein seltsames Geräusch Kein Strom geliefert. Ziehen Sie den Stecker heraus und überprüfen Sie den Unterbrecher. „Pang“-Geräusch, das während des Kochens erzeugt wird, ist das Geräusch des Platzens von Wassertropfen unter der Einwirkung der Wärmeausdehnung auf den Boden (außerhalb) der innerenPfanne.
Veiligheidsvoorschriften Volg de instructies hieronder om ongelukken, persoonlijk letsel of schade aan eigendommen te voorkomen. De volgende grafieken geven de mate van schade aan die door een verkeerde bediening wordt veroorzaakt. Waarschuwing: Geeft ernstig letsel of de dood aan. Voorzichtig: Duidt op gevaar voor letsel of materiële schade. De voorbeelden van symbolen die in deze handleiding worden gebruikt, worden hieronder beschreven. Deze symbolen wijzen op een verbod.
Veiligheidsvoorschriften Waarschuwing (Dit kan leiden tot rook, brand of elektrische schokken.) b.v. voor abnormaliteit of defect: De stekker en het netsnoer worden abnormaal heet. Het netsnoer is beschadigd of de stroom valt uit wanneer het wordt aangeraakt. Het hoofdonderdeel is vervormd of abnormaal heet. There are cracks, looseness or wobbles of the appliance. Neem onmiddellijk contact op met uw dichtstbijzijnde winkelier of servicecentrum voor een controle of reparatie.
Veiligheidsvoorschriften Voorzichtig Om elektrische schokken te voorkomen, dient u de stekker zelf vast te pakken wanneer u deze loskoppelt; trek nooit aan het netsnoer om de stekker uit het stopcontact te halen. (Als u aan het snoer trekt, kan het snoer beschadigd raken, hetgeen kan leiden tot een elektrische schok). Plaats het apparaat niet in de buurt van een muur of meubels. Verboden Vervang de binnenpan niet door andere recipiënten. Gebruik geen beschadigde binnenpan in de rijstkoker.
Onderdelen Beschrijving Gegoten verwarmingselement Binnendeksel Binnenpan met antiaanbaklaag WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.
Rijst Koken Meet de rijst af met de bijgeleverde maatbeker. Ongeveer 180 mL per kopje. Spoel de rijst Spoel de rijst niet af door de binnenpan te gebruiken. Voeg veel water toe, roer en laat het water snel weglopen. Spoel en was de rijst tot het water relatief helder wordt. B.v. Om 15 kopjes rijst te koken WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.
Rijst Koken Druk op de schakelaar. Open het buitenste deksel niet en haal de stekker niet uit het stopcontact terwijl het apparaat aan het werken is.. Controleer of de schakelaar ingedrukt is en het lampje „RICE COOKING” goed brandt. Druk op de schakelaar Het lampje om het koken te starten „RICE COOKING” licht op (De rijst wordt niet gekookt in de warmhoud modus). Nadat de rijst gekookt is, is het aan te raden de rijst nog 15 minuten te laten stomen en warm te houden. Schep de rijst dan goed om en meng.
Reiniging Trek eerst de stekker uit het stopcontact, voordat u de rijstkoker schoonmaakt. Reinig de rijstkoker pas nadat deze afgekoeld is. GEBRUIK GEEN voorwerpen zoals wasbenzine, verdunner, reinigingspoeder of metaalschrobbers. Binnendeksel / Binnenpan Was af met een afwasmiddel en een zachte spons. Veeg eventueel vocht aan de buitenkant van de binnenpan weg. *Opmerking : Reinig na elk gebruik. Body / Buitenste deksel / Beschermende rand Veeg af met een vochtige doek.
Probleemoplossing Is de bodem van de binnenpan ingedeukt? Kleeft er iets vreemds aan de buitenkant van de binnenpan of de sensor? Wordt de rijst gekookt met olie? Is de rijst goed opgeschud na het koken? Duurt het warm houden langer dan 12 uur? Is het volume van de rijst te klein tijdens een warmhoud? Wordt de 'Houd warm' functie gebruikt met de schep erin? Wordt de 'Houd warm' functie gebruikt voor koude rijst? Is het buitendeksel goed gesloten? Het "pang"-geluid dat tijdens het koken wordt geproduceerd,
Säkerhetsåtgärder Följ instruktionerna nedan för att undvika olyckor, personskador eller egendomsskador. Följande diagram visar hur stor skada som orsakas av felaktig användning. Varning : Indikerar allvarlig skada eller dödsfall. Förvarning : Anger risk för personskada eller egendomsskada. Exempel på symboler som används i denna handbok beskrivs nedan. Dessa symboler anger förbud. Dessa symboler anger krav som måste följas. Varning Anslut nätkabeln till uttaget ordentligt.
Säkerhetsåtgärder Varning Sluta använda apparaten omedelbart om något onormalt händer eller om skador uppstår. (Det kan orsaka rökning, brand eller elektriska stötar) Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerad person för att undvika fara. t.ex. För abnormaliteter eller skador: Nätkontakten och nätsladden blir onormalt varma. Nätsladden är skadad eller att strömmen bryts när den berörs. Huvudkroppen är deformerad eller onormalt varm.
Säkerhetsåtgärder Förvarning: För att förhindra elektriska stötar, se till att ta tag i själva kontakten när du kopplar ur den; dra aldrig ur kontakten genom att dra i nätkabeln. (Om du drar i sladden kan den skadas vilket kan leda till en elektrisk stöt.) Placera inte apparaten nära en vägg eller möbel. Byt inte ut den inre pannan med andra behållare. Använd inte skadad innerpanna med riskokaren. Vänligen kontakta auktoriserad serviceagent för byte.
Identifiering av delar Gjutvärmare Innerlock Non-stickbelagd inre panna WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Sensor Lockets frigöringsknapp Skyddsfälg Handtag Yttre lock Kropp Ångsamlare "RICE COOKING" lampa "KEEP WARM" lampa "RICE COOKING" strömbrytarknapp Uttag "KEEP WARM" -knapp Sladd *Innan användning, ta bort tejpen. Tillbehör Om nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer för att undvika fara.
Hur man tillagar ris Mät riset med den medföljande måttbägaren. Ungefär 180 ml per mått Skölj riset Skölj inte riset med den inre pannan. Tillsätt rikligt med vatten, rör om och låt vattnet rinna av snabbt. Skölj och tvätta riset tills vattnet är klart. Häll i önskad mängd vatten t.ex. För att koka 15 koppar ris: WHITE RICE L 20 3.6 16 2.6 12 1.8 8 1.0 Maxnivå: Tillaga inte mer än denna mängd. 20 15 Ställ innerpannan på en plan yta när du tillsätter vattnet.
Hur man tillagar ris Tryck på knappen. Öppna inte det yttre locket eller koppla ur apparaten medan den är igång. Se till att strömbrytaren är intryckt och att lampan "RICE COOKING" lyser ordentligt. (Riset kommer inte att tillagas i uppvärmningsläge.) Tryck på knappen för att starta. tillagningen Lampan "RICE COOKING" tänds Efter att riset är kokt rekommenderas det att låta det ångas och värmas i ytterligare 15 minuter. Ös sedan up och rör om riset väl.
Hur du rengör Innan du rengör, vänligen dra ur kontakten först. Rengör inte riskokaren förrän den svalnat. ANVÄND INTE föremål som bensin, thinner, rengöringspulver eller metallskrubber. Innerlock / Inre panna Rengör med diskmedel och en mjuk svamp. Torka av eventuell fukt på utsidan av den inre panna. *Anmärkning: rengör efter varje användning. Kropp / Ytterlock / Skyddsfälg Torka av med en fuktig trasa.
Felsökning Ger ifrån sig ett konstigt ljud Ingen strömtillförsel. Dra ut sladden och kontrollera brytaren. Pang-ljud som produceras under tillagningen är ljudet av sprängande vattendroppar under verkan av termisk expansion på botten (utsidan) av den inre pannan.
Precauções de segurança Siga as instruções abaixo para evitar acidentes, lesões e danos materiais. O quadro seguinte indica o grau de danos causados por funcionamento indevido. Aviso: Indica lesão grave ou morte. Cuidado: Indica risco de lesão ou danos materiais. Os exemplos de símbolos usados neste manual são descritos a seguir. Estes símbolos indicam proibição. Estes símbolos indicam os requisitos que devem ser seguidos. Aviso Conecte o cabo CA à tomada com firmeza.
Precauções de segurança Aviso Interrompa o uso do aparelho imediatamente quando ocorrer anormalidade ou quebra. (Pode causar fumaça, incêndio ou choque elétrico.) Um exemplo de anormalidade ou quebra: O plugue de alimentação e o cabo de alimentação ficam anormalmente quentes. O cabo de alimentação está danificado ou falha de energia quando é tocado. O corpo principal está deformado ou anormalmente quente. O aparelho apresenta fissuras, folgas ou oscilações.
Precauções de segurança Cuidado Para evitar choque elétrico, certifique-se de segurar o próprio plugue ao desconectá-lo; nunca desligue puxando o cabo CA. (Puxar o cabo pode danificar o cabo, o que poderá causar choque elétrico) Não coloque o aparelho perto de paredes ou móveis. Proibido Não substitua a panela interna por outros recipientes. Não use uma panela interna danificada com a panela de arroz. Entre em contato com um agente de serviço autorizado para substituição.
Identificação de peças Aquecedor fundido Tampa interna Panela interna com revestimento antiaderente WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.0 Sensor Botão de liberação da tampa Borda protetora Alça Tampa externa Corpo Coletor de orvalho Luz "RICE COOKING" Luz "KEEP WARM" Botão de interruptor "RICE COOKING" Plugue Botão de interruptor "KEEP WARM" *Antes de usar, remova a fita. Acessórios Copo medidor (aprox. 180 ml) (1 PC.) Colher de arroz (1 PC.) Porta colher (1 PC.
Como fazer arroz Meça o arroz usando o copo medidor fornecido. Aprox. 180 mL por xícara. Enxágue o arroz Não enxágue o arroz usando a panela interna. Adicionar muita água, agitar e drenar rapidamente a água. Enxágue e lave o arroz até que a água fique relativamente clara. por exemplo, para cozinhar 15 xícaras de arroz Nível máximo : Não cozinhe mais do que esta quantidade. WHITE RICE L 3.6 2.6 1.8 20 16 12 8 1.
Como fazer arroz Pressione o interruptor. Não abra a tampa externa ou desconecte o aparelho durante o funcionamento. Certifique-se de que o interruptor está pressionado e a lâmpada "RICE COOKING" acende corretamente. Pressione o botão para começar a cozinhar A luz "RICE COOKING" acende-se (O arroz não será cozido no modo de aquecimento.) Depois que o arroz estiver cozido, recomenda-se deixá-lo cozinhar e aquecer por mais 15 minutos. Em seguida, retire e misture bem o arroz.
Como limpar Antes de limpar, desligue primeiro a ficha de alimentação. Não limpe a panela de arroz até que esfrie. NÃO use objetos como benzina, diluente, pó de limpeza ou escovas de metal. Tampa interna / Panela interna Lave com um detergente lava-louças e uma esponja macia. Limpe qualquer umidade do lado de fora da panela interna. *Observação: Limpe após cada uso. Corpo / Tampa externa / Borda protetora Limpe com um pano úmido.
Solução de problemas O fundo da panela interna está amassado? Existe algum corpo estranho aderindo à parte externa da bandeja interna ou do sensor? O arroz está sendo cozido com óleo? O arroz ficou bem afofado após o cozimento? O aquecimento continua por mais de 12 horas? O volume de arroz é muito pequeno durante o aquecimento? O Keep Warm está sendo usado com a colher dentro dele? A configuração Manter aquecido está sendo usada com arroz frio? O som de “pang” produzido durante o cozimento é o som do esto
Notiz / Let op / Notera / Observação 68
Entsorgung von Altgeräten und Ba erien Nur für die Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol auf den Produkten, der Verpackung und/oder den Begleitdokumenten, bedeutet, dass gebrauchte elektrische und elektronische Produkte sowie Ba erien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden dürfen. Bi e führen Sie alte Produkte und verbrauchte Ba erien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen Bes mmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Disposal of Old Equipment Only for European Union and countries with recycling systems This symbol on the products, packaging, and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products must not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points in accordance with your national legislation.
Entsorgung von Altgeräten Nur für Europäische Union und Länder mit Recyclingsystemen Dieses Symbol auf den Produkten, Verpackungen und Begleitdokumenten bedeutet, dass gebrauchte Elektro- und Elektronikprodukte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden dürfen. Für eine ordnungsgemäße Behandlung, Rückgewinnung und Wiederverwertung alter Produkte bringen Sie diese bitte gemäß Ihrer nationalen Gesetzgebung zu den entsprechenden Sammelstellen.
2022