Installationsanleitung Vor der Ausführung lesen Sie bitte diese Anleitung und die Bedienungsanleitung für das Plasmadisplay sorgfältig durch, damit die Anbringung richtig ausgeführt wird. (Bitte bewahren Sie diese Anleitung auf. Sie kann bei der Wartung oder der erneuten Anbringung der Halterung benötigt werden.
English Precautions with regard to setting up WARNING Installation work should only be carried out by a qualified technician. • If the bracket is installed incorrectly, the display may fall down and personal injury may result. Make sure that all safety factors regarding strength of installation are observed. • If the installation strength is insufficient, the display may fall down and personal injury may result. Do not install in places which are unable to bear loads.
Components Allen key (accessory) ......1 English Wall-hanging bracket unit..................................................1 Fixing screw (M5-35)............................2 Insulating spacer ....................................4 Toothed pan washer ....................................4 Pan head bolt with hex socket (M8-45) .........4 Points to note during installation The wall-hanging bracket is for use in installing the Plasma Display to a vertical wall for viewing • purposes.
Installation procedure The wall-hanging bracket weighs approximately 5.2 kg (19.85 lbs.) and the Plasma Display unit weighs approximately 33 kg (72.8 lbs.) to 50 kg (110.2 lbs.). While referring to the wall-hanging bracket installation dimensions in the diagram below, check the strength of the wall in six installation locations, and add reinforcing if any of these locations are not strong enough. 15 (19/32 ) 775 (30 33/64) 372.5 (14 /64) 372.
° tilt 15° tilt No tilt Stay 5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 The angle for this wall-hanging bracket can be adjusted to one of five positions ranging from no tilt to 20° tilt in steps of 5°. At the time of shipment from the factory, the angle of tilt is set to 5°. To change this angle, you should change the installation position of the stay. English 3. Adjusting the angle of the wall-hanging bracket * The stay is not needed if installing the display with no tilt.
Installation procedure English 5. Installing the display to the wall-hanging bracket Insulating spacer 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Installation procedure Fit the insulating spacers on the upper part of the display into the notches at the top of the wall-hanging bracket. While lifting the display up slightly, insert the insulating spacers on the lower part of the display into the notches in the lower part of the wall-hanging bracket. Lower the display into place.
5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Fixing screws 1. Remove the two fixing screws which are screwed into the wall-hanging bracket. 2. English Removing the display While lifting up the bottom of the display. Pull it forward to detach the insulating spacers at the bottom. Then lift up the display.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Aufstellung WARNUNG Deutsch Die lnstallation darf nur von einem qualifizierten Fachmann ausgeführt werden. • Bei fehlerhafter Montage kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen. Kontrollieren Sie die Sicherheit und ob eine ausreichende Festigkeit der lnstallation gewährleistet ist • Bei unzureichender Festigkeit kann das Display herunterfallen und Verletzungen verursachen.
Einzelteile Innensechskantschlüssel (Zubehör).........................1 Kreuzschlitzschraube (M5-35)............................2 Abstandhalter ....................................4 Zahnscheiben ....................................4 Deutsch Wandhängehalterung ........................................................1 Innensechskant-Flachkopfschrauben (M8-45) ...........................4 Installationshinweise Die Wandhängehalterung ist für die Installation des Plasmadisplays an einer vertikalen • Wand.
Installation 1. Überprüfen Sie die Tragfähigkeit der Installationsstelle. Die Wandhängehalterung hat ein Gewicht von ungefähr 5,2 kg und die Breit Plasmadisplay-Einheit wiegt ca. 33 kg bis 50 kg. Beachten Sie die Installationsabmessungen in der nachstehenden Abbildung und kontrollieren Sie die Stärke der Wand an den sechs Stellen, an denen die Halterung befestigt wird. Falls notwendig, müssen schwache Befestigungsstellen verstärkt werden. Deutsch 775 372.5 15 372.
3. Stellen Sie den Neigungswinkel der Wandhängehalterung ein. Neigung 15° keine Neigung Strebe 5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 Die Neigung dieser Wandhängehalterung kann in 5 verschiedenen Position bis zu 20° in Schritten von 5° eingestellt werden. Bei der Auslieferung ist ein Neigungswinkel von 5° eingestellt. Für die Änderung dieses Winkels muß die Befestigungsposition der Streben geändert werden.
Installation 5. Montieren Sie das Display an der Wandhängehalterung. Deutsch Abstandhalter 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Installation Setzen Sie die Abstandhalter an der Oberseite des Displays in die Kerben der Wandhängehalterung ein. Heben Sie das Display etwas an, um die Abstandhalter an der Unterseite in die Kerben der Wandhängehalterung einzusetzen. Senken Sie das Display ab.
Abnehmen des Displays 5 10 15 15 20 20 0 0 Schrauben 1. Entfernen Sie die beiden Befestigungsschrauben aus der Wandhängehalterung. 2. Heben Sie die Unterseite des Displays an. Ziehen Sie das Display nach vorn und entfernen Sie die Abstandhalter an der Unterseite. Heben Sie das Display ab.
Voorzorgsmaatregelen bij opstelling WAARSCHUWING Nederlands De installatiewerkzaamheden dienen uitsluitend door een deskundige monteur uitgevoerd te worden. • Als de bevestigingssteun niet correct wordt gemonteerd, bestaat de kans dat de display komt te vallen en verwondingen kan veroorzaken. Zorg er voor dat alle veiligheidseisen betreffende de stevigheid van de installatie toegepast worden.
Onderdelen Muurbevestigingssteun .....................................................1 Inbussleutel (accessoire) ....................................1 Isolatietussenstuk ....................................4 Getande veerklem ....................................4 Inbusbout (M8-45) ....................................4 Nederlands Bevestigingsschroef (M5-35)............................
Installatieprocedure 1. Controleer de stevigheid van de montagepunten. De muurbevestigingssteun weegt ongeveer 5,2 kg en de Plasmadisplay Monitor weegt tussen 33 en 50 kg. Zie de installatieafmetingen van de muurbevestigingssteun in onderstaand schema en controleer de stevigheid van de muur op de zes montagepunten en breng een extra versteviging aan in het geval deze punten niet stevig genoeg zijn. 775 372.5 15 372.
3. Hoekafstelling van de muurbevestigingssteun 15° hoek Rechte stand Houder 5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 De hoek van deze muurbevestigingssteun kan in vijf verschillende standen worden afgesteld, variërend van de rechte stand tot een hoek van 20°, in stappen van 5°. Bij het verlaten van de fabriek is de hoek ingesteld op 5°. Voor het veranderen van deze hoek, dient u de installatiepositie van de houder te veranderen.
Installatieprocedure 5. Monteren van de display aan de muurbevestigingssteun Isolatietussenstuk Installatieprocedure 5 10 5 10 15 15 20 0 Nederlands 20 0 Duw de isolatietussenstukken aan de bovenzijde van de display in de uitsparingen aan de bovenzijde van de muurbevestigingssteun. Til de display voorzichtig een klein stukje omhoog en steek de isolatietussenstukken aan de onderzijde van de display in de uitsparingen in het onderste gedeelte van de muurbevestigingssteun.
Verwijderen van de display 5 10 15 15 20 20 0 0 Bevestigingsschroeven 1. Verwijder de twee bevestigingsschroeven welke in de muurbevestigingssteun bevestigd zijn. 2. Til de onderzijde van de display omhoog. Trek de display naar voren om de isolatietussenstukken aan de onderzijde los te maken. Til de display vervolgens omhoog.
Precauzioni relative all’installazione AVVERTENZA Le operazioni di installazione vanno eseguite esclusivamente da personale qualificato. • Se la staffa è installata in modo errato, Io schermo può cadere e procurare danni a cose e persone. Accertarsi che siano osservate tutte le norme di sicurezza in materia di installazione. • Se l’installazione non è corretta, Io schermo può cadere e procurare danni a cose e persone. Non installare su pareti che non sono in grado di reggere carichi.
Componenti Staffa per sospensione a parete .......................................1 Chiave esagonale (accessoria).....................1 Distanziatore isolante ....................................4 Rondella dentellata ....................................4 Vite con testa piatta a esagono incassato (M8-45) ..............4 Italiano Vite di fissaggio (M5-35)............................
Procedura di installazione 1. Verificare la resistenza del punto di installazione. La staffa per sospensione a parete (verticale) pesa circa 5,2 kg e ll peso dell’unità dello schermo al plasma varia circa tra i 33 e i 50 kg. Con riferimento alla tabella sotto per quanto riguarda le dimensioni di installazione delle staffe per sospendsione a parete (verticale), controllare la resistenza della parete nei sei punti di installazione, e rafforzare laddove la resistenza misurata non fosse adeguata. 775 372.
3. Regolare l’angolo di inclinazione della staffa per sospensione a parete Inclinazione di 5° Inclinazione di 15° Nessuna inclinazione Sostegno 5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 È possibile regolare I’angolo di inclinazione della staffa per sospensione a parete in un arco di 5 posizioni, partendo da un angolo di inclinazione nullo fino a un angolo di 20°, a intervalli di 5°. La staffa viene fornita con un angolo di inclinazione predefinito di 5°.
Procedura di installazione 5. Installare lo schermo sulla staffa per sospensionea parete Distanziatore isolante Italiano Procedura di installazione 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Spingere i distanziatori isolanti superiori dello schermo all’interno degli incavi posti nella parte superiore della staffa per sospensione a parete finchè non restano agganciati, quindi abbassare lo schermo.
Rimozione dello schermo 5 10 15 15 20 20 0 0 Viti di fissaggio Distanziatore isolante 1. Rimuovere le due viti di fissaggio dalla staffa per sospensione a parete. 2. Sollevare lo schermo verso l’alto prendendolo dalla parte inferiore. Tirarlo in avanti per staccare i distanziatori isolanti nella parte inferiore. Sollevare lo schermo verso l’alto.
Précautions concernant l’installation AVERTISSEMENT Les travaux d’installation doivent être effectués par un technicien qualifié seulement. • Si I’applique est mal instalée, l’écran risquera de tomber et de causer des blessures. Veillez à bien respecter toutes les consignes de sécurité concernant la solidité de l’installation. • Si la solidité de I’nstallation est insuffisante, l’écran risquera de tomber et de causer des blessures. N’installez pas I’écran à des endroits ne pouvant pas supporter de charges.
Composants Applique de suspension au mur........................................1 Clé Allen (fournie)............1 Vis de fixation (M5-35)............................2 Rondelle dentée ....................................4 Boulon d’ancrage à douille hexagonale (M8-45) .......4 Français Entretoise isolante ....................................
Procédure d’installation 1. Vérifiez la solidité de l’emplacement d’installation. L’applique de suspension au mur (verticale) pèse environ 5,2 kg, et I’appareil d‘Affichage Large à Plasma pèse approximativement 33 kg à 50 kg. En vous référant aux dimensions d’instaliation de I’applique de suspension au mur (verticale) indiquées dans le schéma ci-dessous, vérifiez la solidité du mur à six emplacements d’installation, et renforcez ces emplacements s’ils ne sont pas assez solides. 775 372.5 372.
3. Réglage de l’angle de l’applique de suspension au mur. Inclinaison de 5° Inclinaison de 15° Inclinaison nulle L’angle pour cette applique de suspension au mur peut être réglé parmi cinq positions allant d’une inclinaison nulle à une inclinaison de 20° par pas de 5°. A l’expédition de l’usine, I’angle d’inclinaison est réglé à 5°. Pour changer cet angle, il faut changer la position d’installation de l’étai.
Procédure d’installation 5. Installez l’écran sur l’applique de suspension au mur. Entretoise isolante Procédure d’installation 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Placez les entretoises isolantes de la partie supérieure de l’écran dans les encoches situées sur le haut de l’applique de suspension au mur. Tout en levant légèrement I’écran, insérez les entretoises isolantes de la partie inférieure de l’écran dans les encoches situées sur le bas de l’applique de suspension au mur.
Retrait de l’écran 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 2. Tout en levant le bas de l’écran. Tirez-le vers l’avant pour détacher les entretoises isolantes situées en bas. Ensuite, Ievez l’écran. Entretoise isolante Français Vis de fixation 1. Retirez les deux vis de fixation qui sont vissées dans I’applique de suspension au mur.
Precauciones para la instalación ADVERTENCIA El trabajo de instalación debe realizarlo un técnico cualificado. • Si la abrazadera se instala incorrectamente, Ia pantalla puede caerse y pudiendo sufrir daños personales. Asegúrese de que se han respetado todas las normas de seguridad con respecto a la fuerza de la instalación. • Si la fuerza de la instalación es insuficiente, Ia pantalla puede caerse y puede sufrir daños personales. No instale en lugares que no puedan soportar la carga.
Componentes Unidad de abrazadera de suspensión de pared.......................1 Llave Allen (accesorio) ....1 Tornillo de fijación (M5-35)............................2 Arandela grande dentada ....................................4 Perno de cabeza grande con cubo hexagonal (M8-45) ........4 Puntos a tener en cuenta para la instalación La abrazadera de suspensión de pared es para instalar la Pantalla de Plasma en una pared • vertical.
Procedimiento de instalación 1. Verifique la resistencia del lugar de instalación. La abrazadera de suspensión de pared pesa aproximadamente 5,2 kg y la unidad de visualización de plasma ancha pesa aproximadamente de 33 kg a 50 kg. Consulte las dimensiones de instalación de la abrazadera de suspensión de pared del siguiente diagrama y verifique la resistencia de la pared en los seis lugares de instalación, agregando refuerzos si estos lugares no son lo suficientemente resistentes. 775 372.5 372.
3. Ajuste del ángulo de la abrazadera de suspensión de pared Inclinación de 5° Inclinación de 15° Sin inclinación Tirante 5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 EI ángulo de esta abrazadera de suspensión de pared puede ajustarse a una de las cinco posiciones, desde la instalación sin inclinación hasta una inclinación de 20° en intervalos de 5°. A Ia salida de fábrica, el ángulo de inclinación ha sido ajustado a 5°.
Procedimiento de instalación 5. Instalación de la pantalla en la abrazadera de suspensión de pared Espaciador de aislación Procedimiento de instalación 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Encaje los espaciadores de aislación en la parte superior de la pantalla en las muescas en la parte superior de la abrazadera de suspensión de pared.
Desmontaje de la pantalla 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 2. Mientras levanta la parte inferior de la pantalla. Tire hacia adelante para soltar los espaciadores de aislación de la parte inferior. A continuación, Ievante la pantalla. Espaciador de Aislación Español Tornillos de fijación 1. Saque los dos tornillos de fijación atornillados de la abrazadera de suspensión de pared.
Säkerhetsföreskrifter vid uppsättningen VARNING Installationsarbetet skall endast utföras av en kvalificerad servicetekniker. • Om fästet installeras på fel sätt, kan monitorn falla ned och vålla personskador. Kontrollera att samtliga säkerhetsfaktorer beträffande styrkan vid installationsplatsen uppfylls. • Om installationsstyrkan är otillräcklig, kan monitorn falla ned och vålla personskador. Installera inte på platser som inte klarar av belastningen.
Delar Fäste för väggupphängning ..............................................1 Nyckel för insexhål (medföljer) .......................1 Monteringsskruv (M5-35)............................2 Isolerande mellanlägg ....................................4 Tandade låsbrickor ....................................4 Bultar med koniska skallar och sexkantshål (M8-45) ....
Åtgärder vid installationen 1. Kontrollera installationsplatsens styrka. Fästet för väggupphängning väger ca. 5,2 kg och den plasma-monitorn väger ca. 33 till 50 kg. Medan du kontrollerar monteringsmåtten för fästet för väggupphängning på nedanstående bild, skall du kontrollera väggens styrka vid de sex monteringspunkterna och utföra förstärkningar om någon av dessa platser inte är tillräckligt stark. 775 372.5 372.
3. Justera vinkeln för fästet för väggupphängning 5° Iutning 15° Iutning Ingen lutning Vinkeln för detta fäste för väggupphängning kan justeras till ett av fem lägen, från ingen lutning till 20° Iutning i steg på 5°. Vid leveransen från fabriken har en lutningsvinkel på 5° ställts in. För att ändra denna vinkel, skall du ändra stagets monteringsposition. Stag 5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 * Staget behövs inte om monitorn installeras utan någon lutning.
Åtgärder vid installationen 5. Montering av monitorn på fästet för väggupphängning Isolerande mellanlägg 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Åtgärder vid installationen Passa in de isolerande mellanläggen på monitorns övre del i hacken i den övre delen av fästet för väggupphäsngning. Medan monitorn lyfts upp en aning, skall du sätta in de isolerande mellanläggen på monitorns nedre del i hacken i den nedre delen av fästet för väggupphängning. Sänk ned monitorn på plats.
Borttagning av monitorn 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 2. Lyft upp monitorns nederdel. Drag den mot dig för att lossa de isolerande mellanläggen i nederdelen. Lyft upp monitorn. Isolerande mellanlägg Svenska Monteringsskruvar 1. Skruva bort de två monteringsskruvar som sitter i fästet för väggupphängning.
Forholdsregler vedrørende montering ADVARSEL Montering må kun foretages af en kvalificeret tekniker. • Hvis beslaget monteres forkert, kan skærmen muligvis falde ned og medføre personskader. Kontrollér, at alle sikkerhedsmæssige aspekter vedrørende minimumskrav for belastning overholdes. • Hvis minimumskravene ikke overholdes, kan skærmen muligvis falde ned og medføre personskader. Montér ikke skærmen på steder, der ikke har den nødvendige belastningsevne.
Komponenter Vægbeslag ......................1 Unbraconøgle (tilbehør) ..........................1 Monteringsskrue (M5-35)............................2 Afstandstylle ....................................4 Sikringsskive ....................................4 Fladhovedet skrue med indvendig, sekskantet kærv (M8-45) ............4 Vigtige henvisninger i forbindelse med montering Vægbeslaget er beregnet til montering af plasmaskærmen på en Iodret væg med henblik • på optimale visningsmuligheder.
Monteringsprocedure 1. Kontrol af monteringsstedets belastningsevne Vægbeslaget vejer ca. 5,2 kg, plasmaskærmen vejer ca. 33 til 50 kg. Brug diagrammet nedenfor over vægbeslagets monteringsdimensioner, og kontrollér væggens belastningsevne på de seks steder, hvor beslaget skal fastgøres til væggen. Forstærk et eller flere af disse steder, hvis belastningsevnen ikke er god nok. 775 372.5 15 372.
3. Justering af vægbeslagets vinkel 5° hæIdning 15° hæIdning Ingen hæIdning Stiver 5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 Vægbeslagets vinkel har fem faste positioner, der går fra ingen hæIdning og op til 20° hæIdning i intervaller på 5°. Vinklen er fra fabrikken som standard indstillet til 5°. Hvis du vil ændre denne indstilling, skal du ændre stiverens position. * Der er ikke behov for stiveren, hvis skærmen skal monteres uden hæIdning.
Monteringsprocedure 5. Montering af skærmen på vægbeslaget Afstandstylle 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 Monteringsprocedure Skub afstandstyllerne på den øverste del af plasmaskærmen ind i hakkerne øverst på vægbeslaget, indtil de går i indgreb. Løft skærmen en lille smule opad, og skub samtidig afstandstyllerne på den nederste del af plasmaskærmen ind i hakkerne nederst på vægbeslaget. Sænk derefter plasmaskærmen på plads.
Afmontering af plasmaskærmen 5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 2. Tag fat i skærmen under bunden, og løft den en smule opad. Træk den samtidig ud mod dig selv for at frigøre de nederste afstandstyller. Løft derefter skærmen opad. Afstandstylle Dansk Monteringsskruer (venstre og højre side) 1. Fjern de to monteringsskruer, som er skruet ind i vægbeslaget.
56
..............................................................1 ............................1 (M5-35)............................2 ....................................4 ....................................4 (M8-45) ..........
775 18 486 450 18 15 58 372.5 372.
5 10 5 10 5 10 15 15 15 20 20 20 0 0 0 5 10 15 20 0 59
5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 5 10 15 20 0 60
5 10 5 10 15 15 20 20 0 0 61
壁掛け金具(角度可変型) Wall-hanging bracket (Adjustable angle type) Wandhalterung (Typ mit einstellbarem Winkel) Muurbevestigingssteun (met verstelbare montagehoek) Staffa di montaggio a parete (con angolazione regolabile) 450 (17 23/32) D 486 (19 9/64) 18 (45/64) E 775 (30 33/64) 660 (25 63/64) 外形寸法図 External dimensions drawing Abbildung mit externen Abmessungen Tekening met buitenafmetingen Schema delle dimensioni esterne A F F 60 (2 23/64) (単位: mm) (Unit: mm (inches)) (Einheit: mm) (Eenheid: mm) (Unità: mm
Applique de fixation au mur (type à angle réglable) Soporte para montaje en pared (Tipo de águlo ajustable) Väggupphägningshålare (vinklingsbar typ) Vægophæng (justerbar vinkeltype) Plan des dimensions extèrieures Dibujo de dimensiones externas Detaljskiss över yttermått Tegning af udvendige mål E 775 660 A F 60 D 486 450 18 F (Unitè: mm) (Unidad: mm) (Emhet:mm) (Enhed:mm) 15 C 18 D 15 G B Tableau des dimensions extèrieures Tabla de dimensiones externas Yttermåttstabell Oversigt over udvendig
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ © 2004 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. All rights Reserved.