Operating Instructions

Wenn Ihr Finger oder andere Gegenstände die Kamera während der Verwendung
versehentlich berühren, kann sich die Clip Halterung von der ursprünglichen Position
bewegen, wodurch sich die Kamerarichtung ändert.
Wenn Sie die Clip Halterung über einen langen Zeitraum nicht verwenden, entfernen
Sie diese vom Gegenstand, an den sie angebracht ist.
Wenn Sie die Kameraeinheit anbringen, achten Sie darauf, dass das Kamera-/
Geräteverbindungskabel nicht in einem spitzen Winkel geknickt, oder anderer übermäßiger Kraft
ausgesetzt wird. Andernfalls kann es zu Beschädigungen an der tragbaren Kamera kommen.
Die Clip Halterung kann die Oberfläche des Gegenstandes, an dem sie angebracht ist,
beschädigen. Bringen Sie die Clip Halterung nicht an einem weichen Gegenstand an, der
leicht beschädigt werden kann. Achten Sie darüber hinaus darauf, dass Sie Ihren Finger
beim Anbringen nicht zwischen dem Gegenstand und der Clip Halterung einklemmen.
Panasonic übernimmt keine Haftung für Unfälle, Schäden und Fehlbetrieb, die durch
dieses Gerät hervorgerufen werden und wenn die Kamera während des Gebrauchs auf
den Boden fällt.
Bringen Sie die Clip Halterung nicht an Stellen an, an denen sie Ihre
Körperbewegungen einschränkt. Dies kann zu Unfällen und Verletzungen führen.
Prüfen Sie nach dem Anbringen, ob Sie Ihren Körper ungehindert bewegen können.
Während Sie Fahrrad oder ein Fahrzeug fahren, bringen Sie nicht die Clip Halterung an
oder entfernen Sie diese nicht und ändern Sie nicht die Position der Clip Halterung.
Dies kann zu Unfällen führen.
Bewahren Sie die Clip Halterung für Kinder unzugänglich auf, um ein Verschlucken zu
verhindern.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen, ob die Clip Halterung sicher angebracht
ist. Andernfalls könnte es zu Unfällen kommen, wie beispielsweise zum Ablösen oder
Abfallen der Clip Halterung. Stellen Sie sicher, dass sie richtig angebracht ist.
Nicht zerlegen oder verändern. Dies kann zu Problemen führen, wie einem
Herunterfallen der tragbaren Mini-Kamera oder anderer Teile.
Wenn Sie ein Unwohlsein in einem Teil Ihres Körpers oder Ihrer Haut spüren, die/der in
direkten Kontakt mit der Clip Halterung gekommen ist, stellen Sie die Benutzung
unverzüglich ein. Die weitere Benutzung kann zu Entzündungen, Reizungen und
anderen Symptomen führen.
Merci d’avoir acheté ce produit Panasonic.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’utiliser ce produit et conservez ce
manuel d’utilisation pour une consultation ultérieure.
La caméra portable est vendue séparément.
Après avoir retiré le produit de son contenant, jetez les emballages et autres éléments
inutiles de façon appropriée.
1 Tenez le support à attache fermement avec vos doigts
comme indiqué sur l’illustration, de façon à ce que l’unité
caméra soit bien maintenue.
2 Insérez l’unité caméra dans le sens de la flèche
A
jusqu’à
ce qu’un clic se fasse entendre.
3 Attachez le support à attache à votre casquette, votre sac,
etc.
Pour changer la direction de lunité caméra
Tenez le support de la caméra de façon à orienter l
unité caméra
dans la direction voulue.
Si vous ne pouvez pas changer la direction de l’unité caméra, faites tourner la molette
de réglage
1
dans le sens de
D
pour la desserrer légèrement. Après avoir effectué le
réglage, faites tourner la molette de réglage dans le sens de
C
pour la resserrer.
Pour retirer l’unité caméra du support à attache
Tirez l’unité caméra dans le sens de la flèche
B
.
Évitez de toucher l’objectif de la caméra portable ou de tirer sur le câble de connexion
de l’unité caméra/appareil principal lors du branchement ou du débranchement.
Assurez-vous que le câble de connexion de l’unité caméra/appareil principal de la
caméra portable ne s’emmêle pas durant l’utilisation.
Après avoir installé l’unité caméra, serrez la molette de réglage
1
dans le sens de
C afin de sécuriser l’unité caméra. Cela évitera que l’unité caméra ne soit en
déséquilibre.
(
[A]
)
Prenez garde à ne pas trop serrer la molette de réglage
1
, car
vous pourriez ne plus pouvoir la desserrer.
Ne changez pas la direction de la caméra lorsque la molette de réglage
1
est
serrée. Cela pourrait endommager le support à attache.
Spezifikationen
Abmessungen: Ca. 31 mm (B)k73 mm (H)k50 mm (T)
Masse: Ca. 23 g
Betriebstemperatur/-luftfeuchtigkeit:
Wenn dieses Gerät gelagert wird: j10 oC bis 60 oC /0%RH bis 90%RH
Wenn dieses Gerät verwendet wird: 0 oC bis 40 oC /10%RH bis 80%RH
Dicke eines Objekts, an dem dieses Produkt angebracht werden kann:
Ca. 8 mm oder weniger (empfohlen)
A
Installation de l’unité caméra sur le support à attache
Remarques pour l’utilisation du support à attache
FRANÇAIS
Le support à attache n’est pas conçu pour être exposé à l’eau de mer. Cela
entraînerait l’apparition de rouille sur le ressort.
Si votre doigt ou d
autres objets touchent accidentellement l
unité caméra lors de
l
utilisation, le support à attache peut se déplacer de sa position initiale, modifiant alors
l
orientation de la caméra.
•Si vous n
utilisez pas le support à attache pendant une période prolongée, retirez-le de
l
objet sur lequel il est installé.
Lorsque vous attachez l
unité caméra, vérifiez que le câble de connexion de l
unité
caméra/appareil principal ne forme pas un angle trop aigu et qu
il n
est pas soumis à
toute autre force excessive. Cela pourrait en effet endommager la caméra portable.
Le support à attache pourrait endommager la surface de l
objet sur lequel il est installé. Ne
l
installez pas sur un objet mou qui pourrait facilement être endommagé. De plus, prenez
garde à ne pas coincer votre doigt entre l
objet et le support à attache lors de l
installation.
Panasonic n’assumera aucune responsabilité en cas d’accidents, de dommages et de mauvais
fonctionnement dus à ce produit et à la chute de la caméra pendant l’utilisation de ce produit.
•N
installez pas le support à attache dans un endroit où il pourrait limiter vos
mouvements. Cela pourrait causer des accidents et des blessures. Vérifiez la liberté de
vos mouvements après l
avoir installé.
•N
installez pas, n
enlevez pas et n
essayez pas de régler la position du support à
attache en vélo ou en voiture. Cela pourrait créer des accidents.
Gardez le support à attache hors de portée des enfants pour éviter qu’ils ne l’avalent.
De temps à autres, vérifiez la bonne installation du support à attache. Cela permet
d
éviter des accidents : le support à attache pourrait être sur le point de glisser ou de
tomber. Vérifiez qu
il est bien installé.
Ne le désassemblez pas et ne le modifiez pas. Cela pourrait causer des problèmes,
comme la chute de la caméra portable ou d’autres pièces.
Si une gêne se fait sentir sur une partie de votre corps aps avoir été en contact direct
avec le support à attache, y compris votre peau, cessez immédiatement toute
utilisation. Si vous ne cessez pas l’utilisation, des inflammations, irritations et autres
symptômes peuvent se faire ressentir.
Grazie per aver acquistato questo prodotto Panasonic.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservare
questo manuale per utilizzi futuri.
La Videocamera indossabile è venduta separatamente.
Dopo aver rimosso il prodotto dalla sua confezione, smaltire il materiale di imballaggio
ed altri oggetti non necessari in modo appropriato.
1 Tenere saldamente tra le dita la clip di aggancio come
mostrato nell’illustrazione in modo che l’unità
videocamera non si muova.
2 Inserire l’unità videocamera indossabile in direzione della
freccia
A
finché non scatta in posizione.
3 Fissare la clip di aggancio al berretto, alla borsa, ecc.
Per cambiare l’orientamento dell’unità videocamera
Tenere il supporto della videocamera per orientare l’unità
videocamera nella direzione desiderata.
Se non è possibile modificare l’orientamento dell’unità videocamera, ruotare la manopola
di regolazione
1
in direzione di
D
per allentarla leggermente. Dopo aver effettuato la
regolazione, ruotare la manopola di regolazione in direzione di
C
per stringerla.
Per rimuovere l’unità videocamera dalla clip di aggancio
Tirare l’unità videocamera nella direzione della freccia
B
.
Evitare di toccare l’obiettivo della videocamera indossabile o di tirare il cavo di
connessione videocamera/unità durante la connessione o la rimozione.
Fare attenzione che il cavo di connessione videocamera/unità della videocamera
indossabile non si aggrovigli durante l’utilizzo.
Dopo aver installato l’unità videocamera, serrare la manopola di regolazione
1
ruotandola in direzione
C
per fissare l’unità videocamera. Questo evita che l’unità
videocamera oscilli.
(
[A]
)
Fare attenzione a non serrare troppo la manopola di
regolazione
1
; in caso contrario è possibile che non si riesca ad allentarla di nuovo.
Non modificare l’orientamento della videocamera quando la manopola di regolazione
1
è serrata. In caso contrario si rischia di danneggiare la clip di aggancio.
La clip di aggancio non è progettata per essere esposta all
acqua di mare. Farlo
causerebbe ruggine sulla molla.
Se il vostro dito o altri oggetti vengono accidentalmente a contatto con l
unità
videocamera durante l
uso, la clip di aggancio può spostarsi dalla posizione originale,
modificando l
orientamento della videocamera.
Quando non si usa la clip di aggancio per un lungo periodo di tempo, rimuoverla
dall'oggetto a cui è fissata.
Quando si fissa l
unità videocamera, verificare che il cavo di connessione videocamera/
unità non sia eccessivamente piegato e non sia soggetto a qualsiasi altra forza
eccessiva. Non farlo può portare a danni alla videocamera indossabile.
La clip di aggancio può danneggiare la superficie dell’oggetto a cui è fissata. Non fissarla
ad oggetti morbidi che potrebbero facilmente danneggiarsi. Inoltre, fare attenzione che il
vostro dito non rimanga tra l’oggetto e la clip di aggancio durante il fissaggio.
Panasonic non si assume alcuna responsabilità per incidenti, danni e malfunzionamenti
causati dalla caduta di questo prodotto o della videocamera durante l’utilizzo di questo
prodotto.
Non fissare la clip di aggancio in una posizione dove possa limitare i movimenti del
corpo. Questo può provocare incidenti e lesioni. Verificare di poter muovere
liberamente il corpo dopo il fissaggio.
Non installare, rimuovere o regolare la posizione della clip di aggancio mentre si guida
una bicicletta o un altro veicolo. In questo modo si potrebbero provocare degli incidenti.
Tenere la clip di aggancio lontano dalla portata dei bambini per evitare rischi di
ingerimento.
Periodicamente verificare che la clip di aggancio sia montata in modo sicuro. In caso
contrario si potrebbero causare degli incidenti, come il distacco o la caduta della clip di
aggancio. Verificare che sia montata correttamente.
Non smontare o modificare. Questo può provocare problemi, come la caduta della
videocamera indossabile e di altre parti.
Se insorge un senso di malessere su una parte del proprio corpo che è entrata in diretto
contatto con la clip di aggancio, inclusa la pelle, interrompere immediatamente l'utilizzo.
Se si prolunga l'utilizzo, si potrebbero provocare infiammazioni, irritazioni e altri sintomi.
Gracias por comprar este producto Panasonic.
Lea atentamente estas instrucciones antes de usar este producto, y guarde este
manual para el uso futuro.
La cámara portátil se vende por separado.
Cuando saque el producto del envase, deseche el material de embalaje y otros
elementos que ya no necesite de forma adecuada.
1 Sujete el clip adaptador firmemente con los dedos como se
muestra en la ilustración, para que la unidad de la cámara
no se tambalee.
2 Inserte la unidad de la cámara en la dirección de la flecha
A
hasta que oiga un clic.
3 Coloque el clip adaptador en su gorra, bolsa, etc.
Para cambiar la dirección de la unidad de la cámara
Sostenga el soporte de la cámara y oriente la unidad de la cámara
en la dirección deseada.
Si no puede cambiar la dirección de la unidad de la cámara, gire la perilla de ajuste
1
en la dirección
D
para aflojarla levemente. Después de realizar el ajuste, gire la perilla
de ajuste en la dirección
C
para apretarla.
Para quitar la unidad de la cámara del clip adaptador
Tire de la unidad de la cámara en la dirección de la flecha
B
.
Evite tocar la lente o tirar del cable de conexión de la cámara portátil o unidad mientras
coloca o retira.
Tenga cuidado de no enredar el cable de conexión de la unidad/cámara de la cámara
portátil durante su uso.
Después de conectar la unidad de la cámara, apriete la perilla de ajuste
1
en la
dirección C para asegurar la unidad de la cámara. Esto evita que se tambalee la
unidad de la cámara.
(
[A]
)
Tenga cuidado de no apretar en exceso la perilla de
ajuste
1
, es posible que no pueda volver a aflojarla.
No modifique la dirección de la cámara cuando la perilla de ajuste
1
esté
apretada. Si lo hace podría dañar el clip adaptador.
El clip adaptador no está diseñado para ser expuesto al agua de mar. Si lo hace,
se oxidará el muelle.
Si toca accidentalmente la unidad de la cámara con los dedos u otros objetos cuando la
utilice, es posible que el clip adaptador se desplace de su posición original, lo que se
provocará que se cambie la dirección de la cámara.
Cuando no utilice el clip adaptador durante un largo período de tiempo, retírelo del
objeto al que está unido.
Cuando coloque la unidad de la cámara, compruebe que el cable de conexión de la
cámara/unidad no está excesivamente doblado o forzado. De lo contrario la cámara
portátil se podría averiar.
El clip adaptador puede dañar la superficie del objeto en el cual se coloca. No lo sujete
a un objeto blando que se pueda dañar con facilidad. Además, tenga cuidado de no
pillarse los dedos entre el objeto y el clip adaptador cuando lo coloque.
Panasonic no acepta ningún tipo de responsabilidad por accidentes, daños y mal
funcionamiento ocasionados por este producto ni por caídas de la cámara durante el
uso de este producto.
No coloque el clip adaptador en un lugar donde limite los movimientos corporales, ya
que esto podría causar accidentes y lesiones. Compruebe que se puede mover
libremente después de colocarlo.
No conecte, retire o ajuste la posición del clip adaptador mientras conduce una bicicleta
u otro vehículo. El hacerlo podría provocar un accidente.
Mantenga el clip adaptador fuera del alcance de los niños para evitar que se lo traguen.
Compruebe regularmente que el clip adaptador está sujeto de forma segura para evitar
posibles accidentes, como por ejemplo que el clip adaptador se salga o se caiga.
Verifique que está colocado correctamente.
No desmonte ni realice modificaciones porque podría causar problemas, como la caída
de la cámara portátil o de otras piezas.
Si en algún momento se siente incómodo cuando alguna parte de su cuerpo esté en
contacto directo con el clip adaptador, incluida la piel, deje de utilizarlo inmediatamente.
El uso continuado puede causar inflamación, irritación y otros síntomas.
Благодарим вас за покупку изделия Panasonic.
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно ознакомьтесь с этой
инструкцией и сохраните это руководство, которое вам может понадобиться в будущем.
Спортивная камера продается отдельно.
Вынув изделие из упаковки, надлежащим образом утилизируйте упаковочные
материалы и другие ненужные детали.
1 Крепко возьмитесь пальцами за крепление на клипсу,
как показано на рисунке, чтобы камера не качалась.
2 Вставьте камеру в направлении стрелки
A
, так чтобы
она встала на место со щелчком.
3 Прикрепите крепление на клипсу к своей шапке, сумке
и т. п.
Изменение направления камеры
Возьмитесь за держатель камеры и направьте камеру в
нужном направлении.
Если вы не можете изменить направление камеры, поверните регулировочную
головку
1
в направлении
D
, чтобы слегка ее ослабить. Поменяв направление,
затяните регулировочную головку, повернув ее в направлении
C
.
Снятие камеры с крепления на клипсу
Вытяните камеру в направлении стрелки
B
.
Не прикасайтесь к объективу спортивной камеры и не тяните за соединительный
кабель камеры/устройства во время прикрепления или снятия.
Следите за тем, чтобы соединительный кабель спортивной камеры/устройства не
перекрутился во время использования.
Прикрепив камеру, затяните регулировочную головку
1
в направлении C,
чтобы закрепить камеру. Это предотвратит ее колебание.
(
[A]
)
Учтите, что
если слишком сильно затянуть регулировочную головку
1
, снова ее
ослабить может оказаться невозможным.
Не изменяйте направление камеры, когда регулировочная головка
1
затянута. Это может привести к повреждению крепления на клипсу.
Крепление на клипсу нежелательно подвергать воздействию морской воды.
Это может привести к появлению ржавчины на пружине.
Если во время использования камеры случайно прикоснуться к ней пальцем или
каким-либо предметом, крепление на клипсу может сдвинуться со своего
исходного положения, из-за чего изменится направление камеры.
Если крепление на клипсу не будет использоваться в течение длительного
времени, снимите ее с предмета, к которому она прикреплена.
Прикрепляя камеру, следите за тем, чтобы соединительный кабель камеры/
устройства не был изогнут под острым углом, и не прилагайте к нему излишней
силы. В противном случае это может привести к повреждению спортивной камеры.
Крепление на клипсу может повредить поверхность предмета, к которому
прикреплено. Не прикрепляйте его к мягкому предмету, который легко можно
повредить. Кроме того, следите за тем, чтобы не защемить палец между
предметом и креплением на клипсу во время его прикрепления.
Panasonic не несет ответственности за несчастные случаи, повреждения и
неисправности, вызванные использованием данного изделия или падением
камеры во время его использования.
Не прикрепляйте крепление на клипсу к месту, в котором крепление на клипсу
будет ограничивать движения вашего тела. В противном случае это может
привести к повреждениям и травмам. После прикрепления проверьте, может ли
ваше тело свободно двигаться.
Нельзя прикреплять, снимать или менять положение крепления на клипсу во
время езды на велосипеде или другом транспортном средстве. Это может
привести к повреждениям.
Храните крепление на клипсу в недоступном для детей месте во избежание его
проглатывания.
Регулярно проверяйте, насколько надежно прикреплено крепление на клипсу.
Иначе это может привести к повреждениям, например если крепление на клипсу
соскочит или упадет. Проверяйте, правильно ли оно прикреплено.
Не разбирайте и не вносите изменения. В противном случае это может привести к
проблемам, например падению спортивной камеры и других частей.
Если у вас возникнет ощущение дискомфорта в какой-либо части тела в
результате прямого контакта с креплением на клипсу, включая кожные реакции,
немедленно прекратите его использование. Продолжение использования может
вызвать воспаление, раздражение кожи и другие симптомы.
Информация для покупателя
Spécifications
Dimensions :
Environ
31 mm (L)
k
73 mm (H)
k
50 mm (P) [1,22 po (L)
k
2,87 po (H)
k
1,97 po (P)]
Masse (Poids) : Environ 23 g [0,051 lb]
Température de fonctionnement/humidité relative :
Lorsque l’appareil est rangé : de j10 oC à 60 oC [14 oF
à
140 oF] /de 0 % à 90 %
Lorsque l’appareil est en fonctionnement : de 0
o
C à 40
o
C
[32
o
F à 104
o
F] /de 10 % à 80 %
Épaisseur d’un objet pouvant rentrer : Environ 8 mm [0,32
po
] ou moins (conseillé)
Au Canada :
Pour tout renseignement sur les produits et de l’assistance technique, veuillez visiter
notre page Soutien :
www.panasonic.ca/french/support
Pour le remplacement d’un produit défectueux pendant la période de la garantie,
veuillez communiquer avec le revendeur d’origine.
A
Fissaggio dell’unità videocamera alla clip di aggancio
Note relative all’uso della clip di aggancio
ITALIANO
Dati tecnici
Dimensioni: Circa 31 mm (L)k73 mm (A)k50 mm (P)
Massa: Circa 23 g
Temperatura/Umidità di funzionamento:
Quando l’unità non è in uso: j10 oC a 60 oC /da 0%RH a 90%RH
Quando l’unità è in uso: 0 oC a 40 oC /da 10%RH a 80%RH
Spessore massimo degli oggetti inseribili: Circa 8 mm o meno (consigliato)
A
Coloque la unidad de la cámara en el clip adaptador
Notas para utilizar el clip adaptador
Especificaciones
Dimensiones: Aprox. 31 mm (L)k73 mm (A)k50 mm (P)
Masa: Aprox. 23 g
Temperatura/humedad de funcionamiento:
Cuando la unidad está almacenada: j10 oC a 60 oC /0%RH a 90%RH
Cuando la unidad está en uso: 0 oC a 40 oC /10%RH a 80%RH
Grosor de un objeto que se puede adaptar: Aprox. 8 mm o menos (recomendado)
ESPAÑOL
A
Прикрепление камеры к креплению на клипсу
Примечания об использовании крепления на клипсу
Технические характеристики
Размеры: Прибл. 31 мм (Ш)k73 мм)k50 мм (Г)
Масса: Прибл. 23 г
Рабочая температура/влажность:
При хранении устройства: от j10 oC до 60 oC /от 0%RH до 90%RH
При использовании устройства: от 0 oC до 40 oC /от 10%RH до 80%RH
Толщина предмета, подходящего для прикрепления:
Прибл. 8 мм или менее (рекомендуется)
Название продукции: Крепление на клипсу
Страна производства: Китай
Название производителя:
Панасоник Энтертейнмент энд Коммюникейшн Ко., Лтд.
Юридический адрес:
1-10-12 Ягумо-хигаши-мати, Моригути Сити, Осака
570-0021, Япония
Импортёр:
ООО «Панасоник Рус»
Россия, 115162, Москва, ул. Шаболовка, д.31Г, этаж/
помещение антресоль 1этажа/10
Дополнительная
информация:
Пожалуйста внимательно прочитайте инструкцию по
эксплуатации.
РУССКИЙ
A
VW-CLA100_SQT0286.fm 2 ページ 2022年6月9日 木曜日 午後6時23