Operating Instructions Air-to-Water Hydromodule + Tank 2-29 English (EN) Operating Instructions Instrucciones de funcionamiento Hydrokit Aire-Agua + Tanque 30-57 Español (ES) Air-to-Water Hydromodule + Tank Istruzioni operative Idromodulo aria-acqua + serbatoio 58-85 Italiano (IT) 86-113 Nederlands (NL) Instrukcja obsługi Hydromoduł powietrze-woda + zbiornik 114-141 Polski (PL) Οδηγίες λειτουργίας Υδρομονάδα Αέρα-Νερού + Δεξαμενή 142-169 Ελληνικά (EL) Návod k použití Hydromodul vzduch-vod
Thank you for purchasing Panasonic product. Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate. Table of contents Safety precautions .........................................................4-6 Remote Controller buttons and display .........................7-9 Initialization .......................................................................
EN Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer according to the given instructions. • Panasonic Air-to-Water is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. The indoor unit consist of the hydromodule and 200L sanitary water tank. • These operating instructions describe how to operate the system using the indoor and outdoor units.
Safety precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This appliances is not intended for accessibility by the general public. WARNING This sign warns of death or serious injury. CAUTION This sign warns of injury or damage to property.
Do not insert your fingers or other objects into the Air to water indoor or outdoor unit, rotating parts may cause injury. It is strongly recommended that Install Residual Current Device (RCD) on-site to prevent electric shock and/ or fire. Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause electric shock. Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally. Do not install the indoor unit outdoors.
Safety precautions CAUTION Indoor unit and outdoor unit Do not wet the Remote Controller. Failure to do so may result in electric shock and/or fire. Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit. Do not press the buttons on the Remote Controller using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. Do not install the unit close to any combustibles or at bathroom.
Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 6 Quick Menu button (For more details, refer to the separate Quick Menu Guide.) Back button Returns to the previous screen LCD Display Main Menu button For function setup ON/OFF button Starts/Stops operation Operation indicator Illuminates during operation, blinks during alarm. 2 4 1 5 6 Cross key buttons Selects an item.
Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Mode selection *1, *2 AUTO • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects HEAT or *1, *2 COOL operation mode. *1, *2 AUTO + TANK • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects + TANK HEAT + TANK or *1, *2 COOL + TANK operation mode. Auto Heat Auto Heat HEAT HEAT + TANK • COOL operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides cooling to the system.
3 Temperature of each zone 4 Time and day 5 Water Tank temperature 6 Outdoor temperature 7 Sensor type/Set temperature type icons Water Temperature →Compensation curve Room Thermostat →External Water Temperature →Direct Room Thermostat →Internal Pool only Room Thermistor Initialization Remote Controller buttons and display / Initialization EN Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the da
Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 1 Press to display the quick menu. Force DHW Powerful Quiet Force Heater Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock 2 Use 3 Press to select menu. to turn on/off the select menu. Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist.
For user Menu 1.2 EN Default Setting Setting Options / Display Holiday timer To save energy, a holiday period may be set to either turn OFF the system or lower the temperature during the period. OFF ON Quick Menu / Menus Menus Holiday start and end. Date and time OFF or lowered temperature • Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting but it will be restored once the Holiday timer is completed. 1.3 Quiet timer To operate quietly during the preset period.
Menus For user Menu Default Setting 2 System check Energy monitor 2.1 Present or historical chart of energy consumption, generation or COP. Setting Options / Display Present Select and retrieve Historical chart Select and retrieve • COP= Coefficient of Performance. • For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year. • Energy consumption (kWh) of heating, *1, *2 cooling, tank and total may be retrieved.
Menu 3.3 Default Setting Setting Options / Display Menus EN Backlight Sets the duration of screen backlight. 1 min 3.4 Backlight intensity Sets screen backlight brightness. 4 3.5 Clock format Sets the type of clock display. 24h 3.6 Date & Time Sets the present date and time. Year / Month / Day / Hour / Min 3.7 Language Sets the display language for the top screen. • For Greek, please refer to the English version. 3.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5 Installer setup System setup 5.1 Optional PCB connectivity To connect to the external PCB required for servicing. No • If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions: 1 Buffer tank connection and control over its function and temperature. 2 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
Menu 5.5 Default Setting Buffer tank connection To connect tank to the system and if selected YES, to set T temperature. • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. • If the optional PCB connectivity is not selected, the function will not appear on the display. 5.6 Yes 5 °C Set T for Buffer Tank No Yes A Set base pan heater type*. Alternative outdoor sensor To select an alternative outdoor sensor. 5.
Menus For installer Menu To select a bivalent connection to allow an additional heat source such as a boiler to heatup the buffer tank and domestic hot water tank when heatpump capacity is insufficient at low outdoor temperature.
Menu Default Setting 0:30 Setting Options / Display Menus EN Delay timer to stop the bivalent heat source (in hour and minutes). Control pattern Advanced parallel DHW Yes • DHW Tank is activated only after selecting “Yes”. 0:30 SG ready input control for bivalent system follow below input condition. SG signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.9 Open Open Short Open Open Short Short Short Delay timer to start the bivalent heat source (in hour and minutes).
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes After selecting the tank 5 °C Set T OFF temperature Yes After selecting the tank 5 °C T ON temperature T ON temperature Set Antifreeze temperature Yes After selecting the tank T ON temperature After setting the antifreeze temperature 80 °C 5.11 Set Hi limit External error signal No 5.12 Demand control No 5.13 SG ready No Yes 120 % 5.14 External compressor SW No 5.
Menu 5.16 Default Setting Setting Options / Display Menus EN Heat-Cool SW No 5.17 Force heater To turn on Force heater either manually (by default) or automatically. 5.18 Manual Defrost signal To turn on defrost signal to stop fan coil during defrost operation. (If defrost signal set to yes, bivalent function will not available to use) 5.19 No Pump flowrate To set variable flow pump control or fix pump duty control.
Menus Menu For installer Default Setting Setting Options / Display Water temp. for heating ON Compensation curve X axis: -5 °C, 15 °C Y axis: 55 °C, 35 °C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis). • Temperature range: X axis: -20 °C ~ 15 °C, Y axis: See below • Temperature range for the Y axis input: 1. WH-UD model: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH model & Back up heater is enabled: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH model & Back up heater is disabled: 35 °C ~ 65 °C 4.
Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Heater ON/OFF Delay time for heater ON 0:30 min Delay time for heater to turn on Heater ON/OFF Water temperature for heater ON -4 °C Setting of water temperature to turn on from water set temperature. Heater ON/OFF Water temperature for heater OFF -2 °C 6.2 Setting of water temperature to turn off from water set temperature. *1, *2 Cool To set various water & ambient temperatures for cooling.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Water temp. for cooling ON Direct 10 °C Set temperature for Cooling ON • If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. T for cooling ON 5 °C 6.3 *1, *2 Auto Automatic switch from Heat to Cool or Cool to Heat. Set T for cooling ON * This setting will not available to set when pump flowrate set to Max. duty.
Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Tank heat up time (max) 1:00 Maximum time for heating the tank (in hours and minutes) Tank re-heat temp. -8 °C Set temperature to perform reboil of tank water. Sterilization Monday Sterilization may be set for 1 or more days of the week. Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat Sterilization: Time 12:00 Time of the selected day(s) of the week to sterilize the tank 0:00 ~ 23:59 Sterilization: Boiling temp.
Menus For installer Menu 7.2 Default Setting Setting Options / Display Pump down To set the pump down operation. Pump down operation ON 7.3 Dry concrete To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction Edit to set the temperature of dry concrete. ON / Edit Edit Stages: 1 Temperature: 25 °C Heating temperature for drying the concrete.
Cleaning instructions EN Menus / Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40 °C. Indoor unit Water filter • Do not splash water directly. Wipe the unit gently with a soft dry cloth.
Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Outdoor unit emits water/steam. Steam comes out of the outdoor unit in the heating mode. Outdoor unit does not operate. System operation switches off. System is hard to heat up. System does not heat up instantly. Backup heater is automatically turned ON when it is disabled. Operation starts automatically when the timer is not set.
Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer. All switches are disabled except and Troubleshooting EN . Error number Blinking Error No.
Information Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part) WARNING Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at surrounding before operation. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage. Confirm the below before operation (inside premises) - Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and living objects.
WARNING This symbol shows that this equipment uses a flammable refrigerant. If the refrigerant is leaked, together with an external ignition source, there is a possibility of ignition. This symbol shows that the Operation Instructions should be read carefully. This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the Installation Instructions. This symbol shows that there is information included in the Operation Instructions and/or Installation Instructions.
Gracias por comprar un producto Panasonic. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora. Contenido Precauciones de seguridad .......................................32-34 Botones y pantalla de mando a distancia ..................35-37 Inicialización .......................................................
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas. ES • La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido que consiste en dos unidades: la unidad interior y la exterior. La unidad interior consta del módulo hídrico y un depósito de agua sanitaria de 200 L. • Estas instrucciones de funcionamiento explican cómo utilizar el sistema empleando las unidades interior y exterior.
Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Este aparato no está pensado para ser manipulado por el público en general. ADVERTENCIA Esta indicación advierte del posible peligro de muerte o de daños graves. PRECAUCIÓN Esta indicación advierte de los posibles daños o desperfectos materiales.
Fuente de energía No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble excesivamente el cable de alimentación.
Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Unidad interior y unidad exterior No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad. No instale la unidad cerca de ningún combustible ni en un baño. De lo contrario, podría causar una descarga eléctrica y/o un incendio. No tocar las partes de aluminio angulosas, pueden causar daños.
Botones y pantalla de mando a distancia 3 Botones / Indicador 2 3 4 5 6 ES Pantalla LCD Botón Menú principal Para ajustar funciones Botón ON/OFF Arranque/parada de funcionamiento Indicador de funcionamiento Iluminado durante el funcionamiento, destella en estado de alerta 2 4 1 5 6 Botones del teclado en cruz Seleccionan un elemento.
Botones y pantalla de mando a distancia 2 3 4 5 1 6 7 Pantalla 1 Selección del modo *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + DEPÓSITO CALOR CALOR + DEPÓSITO • El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO en modo CALOR o *1, *2 FRÍO. Calor Frío automático automático • El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO en modo CALOR + DEPÓSITO o + DEPÓSITO *1, *2 FRÍO + DEPÓSITO en función del ajuste de la temperatura ambiente exterior.
3 Temperaturas por cada zona 4 Hora y día 5 Temperatura del acumulador ACS 6 Temperatura ambiente exterior 7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura Temperatura del agua →Curva de compensación Termostato de habitación →Externo Temperatura del agua →Directa Termostato de habitación →Interno Sólo piscina Resistencia habit Inicialización Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e instalando la fecha y
Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 1 Pulse para mostrar el menú rápido. ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C 2 Utilice 3 Pulse Menús para seleccionar un menú. para activar o desactivar el menú seleccionado.
Para el usuario Configuración por defecto Menú 1.2 Opciones de ajustes / Pantalla Temporiz. vacaciones Es posible establecer un periodo vacacional durante el que se permite o bien apagar el sistema o bien atenuar la temperatura para ahorrar energía. OFF ON Inicio y final del periodo vacacional. Fecha y hora Apagado o temperatura atenuada • El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo vacacional, pero se restaurará una vez finalizado. ES Menú rápido / Menús Menús 1.
Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú 2 Comprob. sistema Monitor de energía 2.1 Gráfico de consumo energético, generación o COP actuales o históricos. Opciones de ajustes / Pantalla Actual Seleccionar para mostrar Gráficos históricos Seleccionar para mostrar • COP = Coeficiente de rendimiento. • La graduación del gráfico histórico se selecciona entre 1 día / 1 semana / 1 año.
Configuración por defecto Menú Retroiluminación ES Menús 3.3 Opciones de ajustes / Pantalla Ajusta la duración de cada. 1 minuto 3.4 Intesidad retroilum. Ajusta el brillo de retroiluminación de la pantalla. 4 3.5 Formato de hora Establece el formato del reloj. 24h 3.6 Fecha y Hora Establece la fecha y la hora actual. Año / Mes / Día / Hora / Min 3.7 Idioma Establece el idioma para la pantalla superior. • Para el griego, consulte la versión en inglés. 3.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla 5 Config. instalador Ajuste del sistema 5.1 Conectividad opcional placa base Conexión para la PCB externa necesaria para el mantenimiento. No • Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales: 1 Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura.
Conexión del depósito de inercia Para conectar el depósito al sistema y, al seleccionar Si, para establecer el T de Si temperatura. • Se debe seleccionar SÍ en la conectividad de la PCB externa para habilitar esta función. • Si no selecciona la conectividad de la PCB externa, la pantalla no mostrará esta función. Res. band. condens. 5.6 Para seleccionar o no el calentador de bandeja base. * Tipo A - La resistencia de Si la bandeja base se activa solo durante el funcionamiento del depósito.
Menús Para el instalador Menú La selección de una conexión bivalente permite utilizar una fuente de calor adicional, por ejemplo una caldera, para calentar el depósito de inercia y el acumulador de agua caliente sanitaria cuando la capacidad de la bomba de calor es insuficiente en presencia de una temperatura exterior baja.
0:30 Opciones de ajustes / Pantalla Temporizador de retardo para parar la fuente de calor bivalente (en horas y minutos). ES Menús Configuración por defecto Menú Tendencia de control Paralelo Avanzado ACS Si • El acumulador ACS solo se activa tras seleccionar “Si”. 0:30 Para el control de entrada lista SG para sistema bivalente siga la condición de entrada a continuación.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Si Tras seleccionar el acumulador 5 °C Establece el T temperatura para el apagado Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura OFF 5 °C T de temperatura ON T temperatura ON Establece la temperatura para anti congelación Si Tras seleccionar el acumulador T temperatura ON T temperatura OFF Tras establecer la temperatura anti congelación 80 °C 5.11 Establece el límite Alto Señal ext. error No 5.
Configuración por defecto Menú Calor-Frio SW No 5.17 Calefactor forzado Para encender la resistencia forzada manualmente (por defecto) o automáticamente. Señal de desescarche Para encender la señal de descongelamiento para detener la bobina del ventilador durante la operación de descongelamiento. (Si la señal de descongelamiento está en Sí, la función bivalente no estará disponible para utilizar) 5.
Menús Menú Para el instalador Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tª de agua para calor ON Curva compensación Eje X: -5 °C, 15 °C Eje Y: 55 °C, 35 °C Indique los 4 puntos de temperatura (2 en el eje horizontal X, 2 en el eje vertical Y). • Rango de temperaturas: Eje X: -20 °C ~ 15 °C, eje Y: Lea a continuación • Rango de temperaturas que indicar en el eje Y: 1. Modelo WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Modelo WH-UH cuando la resistencia eléctrica de apoyo está activada: 25 °C ~ 65 °C 3.
Opciones de ajustes / Pantalla Calentador ON/OFF Tiempo de retraso para el calentador ENCENDIDO 0:30 min. ES Menús Configuración por defecto Menú Tiempo de retraso para encender el calentador Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador ENCENDIDA -4 °C Establecer la temperatura del agua para encender desde la configuración de temperatura del agua. Calentador ON/OFF Temperatura del agua para el calentador APAGADA -2 °C 6.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Tª agua para frío ON Directo 10 °C Temperatura a la que se activa el frío • Si se selecciona el sistema de la zona 2, los puntos de temperatura se deben introducir para la zona 2. • Si el sistema dispone de una sola zona, en la pantalla no se muestra “Zona1” ni “Zona2”.
Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tiempo calen. Depós. (Máx.) 1:00 Tiempo máximo de suministro de calor para el acumulador ACS (en horas y minutos) ES Menús Menú Tª de re-calent. depósito -8 °C Ajuste la temperatura para volver a hervir el agua del depósito. Esterilización Lunes Se puede ajustar la esterilización para 1 o más dias de la semana.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú 7.2 Opciones de ajustes / Pantalla Recogida de refrig. Para iniciar el ciclo de bombeo de vacío. Operación de bombeo ON 7.3 Pavim. seco Para secar el hormigón (de suelo, paredes, etc.) durante la construcción. No utilice este menú para otro propósito o en momento distinto de la construcción Editar para establecer la temperatura del hormigón seco. ON / Edición Edición Etapas: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura de calor para secar el hormigón.
Instrucciones de limpieza Unidad interior Filtro • Evite salpicaduras directas de agua. Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco. • Limpie el filtro de agua al menos una vez al año. De no limpiarlo, el filtro se puede taponar, lo que puede ocasionar averías en el sistema. Consulte a un distribuidor autorizado. • Limpie el polvo del imán. ES Menús / Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa Se escucha un sonido similar a agua fluyendo durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad exterior emite agua o vapor. La unidad exterior produce vapor funcionando en modo calor. No funciona la unidad exterior. El sistema se apaga. Es difícil calentar el sistema. El sistema no calienta instantáneamente.
Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano. Todos los interruptores están deshabilitados excepto y . ES Localización de averías A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la configuración o en su funcionamiento. Código de error Parpadea Cód.
Información Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional) ADVERTENCIA Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías. Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble) - Estado de preparación del temporizador.
Este símbolo indica que deben leerse detenidamente las Instrucciones de funcionamiento. Este símbolo indica que el manejo de este equipo en relación con las Instrucciones de instalación debe ser realizado por personal de servicio técnico. Este símbolo indica que las Instrucciones de funcionamiento y/o las Instrucciones de instalación contienen información adicional. ES Información ADVERTENCIA Este símbolo indica que el equipo utiliza un refrigerante inflamable.
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione. Indice Precauzioni per la sicurezza ......................................60-62 Pulsanti e display del comando .................................63-65 Inizializzazione .....................
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite. • La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. L’unità interna è costituita da un idromodulo e un serbatoio dell’acqua sanitaria da 200 L. • Queste istruzioni operative descrivono come azionare il sistema utilizzando l’unità interna e l’unità esterna.
Precauzioni per la sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: L’accesso a questi apparecchi non è destinato ad altre persone. AVVERTENZE Questo simbolo indica un pericolo di morte o lesioni gravi.
Non toccare l’unità esterna durante temporali con fulmini, ciò potrebbe provocare una scossa elettrica. Non sedersi o camminare sull’unità, si può cadere in modo accidentale. Non installare l’unità interna all’esterno. Essa è progettata solo per installazione interna. Alimentazione Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato.
Precauzioni per la sicurezza ATTENZIONE Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non installare l’unità vicino a combustibili o in bagno. Altrimenti, potrebbe causare scosse e/o incendi. Non toccare l’aletta in alluminio affilata, parti affilate possono causare delle lesioni.
Pulsanti e display del comando 3 Pulsanti / Indicatore 2 3 4 5 6 IT Display LCD Pulsante Menu principale Per l’impostazione delle funzioni Pulsante ON/OFF Avvia/arresta il funzionamento Indicatore di funzionamento Si accende durante il funzionamento, si spegne in caso di allarme. 2 4 1 5 6 Pulsanti di direzione Seleziona una voce.
Pulsanti e display del comando 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Selezione modalità *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SERBATOIO CALDO CALDO + SERBATOIO 2 • A seconda della temperatura esterna *1, *2 FREDDO preimpostata, il sistema seleziona la modalità operativa CALDO o *1, *2 FREDDO. Caldo Freddo automatico automatico • A seconda della temperatura esterna *1, *2 FREDDO preimpostata, il sistema seleziona la + SERBATOIO modalità operativa CALDO + SERBATOIO o *1, *2 FREDDO + SERBATOIO.
3 Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto) 4 Ora e giorno 5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria 6 Temperatura esterna 7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata Temperatura acqua →Curva di compens. Termostato amb. →Esterno Temperatura acqua →Diretto Termostato amb.
Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare l’impostazione. 1 Premere per visualizzare il menu rapido. ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza resistenza Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C 2 Utilizzare 3 Premere Menu per selezionare il menu. per attivare/disattivare il menu selezionato.
Per l’utente Menu 1.2 Timer vacanza Per risparmiare energia, è possibile impostare un periodo di vacanza per spegnere il sistema o abbassare la temperatura durante il periodo. Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display OFF ON Inizio e fine vacanza. Data e ora Spento o temperatura abbassata • L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza. Timer Mod. silenz. 1.
Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu 2 Controllo sistema Monitor energia 2.1 Dati attuali o storici di consumo energia, generazione o COP. Opzioni di impostazione / Display Attuale Seleziona e recupera Storico dati Seleziona e recupera • COP= Coefficiente di prestazioni. • Per i dati storici, il periodo viene selezionato da 1 giorno/1 settimana/1 anno. • È possibile visualizzare il consumo di energia (kWh) di riscaldamento, *1, *2 raffreddamento, serbatoio e totale.
Impostazione predefinita Menu Retroilluminazione Imposta la durata della retroilluminazione dello schermo. 3.4 1 minuto Intensità retroill. Imposta la luminosità della retroilluminazione dello schermo. 3.5 IT Menu 3.3 Opzioni di impostazione / Display 4 Formato orologio Imposta il tipo di visualizzazione dell’orologio. 24 H 3.6 Data e Ora Imposta la data e l’ora attuali. Anno / Mes / Gio / Ora / Min 3.7 Lingua Imposta la lingua di visualizzazione della schermata principale.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display 5 Imp. installazione Impostazioni sistema 5.1 Connettività PCB opzionale Per il collegamento alla PCB opzionale. No • Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari: 1 Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura. 2 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
Impostazione predefinita Menu Connes. Accum. Imp. Per collegare l’accumulo inerziale e, se si seleziona SÌ, per impostare la temperatura T. • La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SÌ per abilitare la funzione. • Se non si seleziona la connettività del PCB opzionale, la funzione non appare sul display. Cavo scaldante 5.6 Per selezionare se il cavo scaldante opzionale è collegato o meno. * Tipo A - Il cavo riscaldante si attiva in fase di sbrinamento.
Menu Per l’installatore Menu Per selezionare una connessione bivalente per consentire ad una fonte di calore supplementare, ad esempio una caldaia, di riscaldare il serbatoio di accumulo e il serbatoio di acqua calda sanitaria quando la capacità della pompa di calore è insufficiente a temperatura esterna bassa.
0:30 Opzioni di impostazione / Display Ritardo per arrestare la fonte di calore bivalente (in ore e minuti). IT Menu Impostazione predefinita Menu Tipo di comando Parallelo avanzato ACS Sì • Serbatoio ACS si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. 0:30 Per il comando di immissione Smart Grid ready per un impianto bivalente seguire le condizioni di immissione di seguito. Segnale SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON 5 °C Impostare Temperatura T OFF Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF 5 °C Impostare Temperatura antigelo Sì Dopo aver selezionato il serbatoio Temperatura T ON Temperatura T OFF Dopo aver impostato la temperatura antigelo 80 °C 5.11 Impostare Limite massimo di temperatura Segnale err. esterno No 5.12 0-10 V No 5.
Impostazione predefinita Menu 5.16 Opzioni di impostazione / Display SW risc./raff. IT 5.17 Forza resistenza Per attivare Resistenza forzata manualmente (impostazione predefinita) o automaticamente. Segnale di sbrinamento Possibilitò di fermare ventilconvettori durante la fase di sbrinamento. (Se il segnale di sbrinamento è impostato su Sì, il funzionamento bivalente non è disponibile) 5.19 Portata pompa Per impostare la gestione del circolatore da velocità variabile ( ΔT) a fissa (Car. Max).
Menu Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Asse X: -5 °C, 15 °C Asse Y: 55 °C, 35 °C Immettere i 4 punti di temperatura (2 sull’asse X orizzontale, 2 sull’asse Y verticale). • Gamma di temperatura: Asse X: -20 °C ~ 15 °C, asse Y: Vedere di seguito • Gamma di temperatura per l’ingresso dell’asse Y: 1. Modello WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Modello WH-UH e resistenza di back-up abilitata: 25 °C ~ 65 °C 3.
Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Riscaldatore ON/OFF Ritardo per riscaldatore ON 0:30 min Menu IT Ritardo prima che il riscaldatore si accenda Riscaldatore ON/OFF Temperatura dell’acqua per riscaldatore ON -4 °C Impostazione per attivare la resistenza di back-up rispetto alla temperatura di set-point dell’acqua.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Set-point acqua raffresc. Diretto 10 °C Impostare la temperatura per accendere il raffreddamento • Se viene attivata la zona 2, inserire anche i punti di temperatura per la zona 2. • “Zona1” e “Zona2” non compaiono sul display se abilito solo una zona. T per acc. raff. Impostare T per accendere il raffreddamento * Questa impostazione 5 °C non è disponibile quando la portata della pompa è impostata su Car. Max. 6.
Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Durata risc. serb. (max) IT Menu 1:00 Tempo massimo per il riscaldamento del serbatoio (in ore e minuti) Temp. riavvio serb. -8 °C Impostare la temperatura per la ripartenza in modalità ACS. Sterilizzazione Lunedì La sterilizzazione può essere impostata per 1 o più giorni della settimana. Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab Sterilizzazione: Ora 12:00 Ora del giorno della settimana selezionato per sterilizzare il serbatoio.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu 7.2 Opzioni di impostazione / Display Pump down Per impostare il pump down. Funzionamento del Pump down ON 7.3 Asciugatura massetto Per asciugare massetto (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzione Modificare per impostare la temperatura del massetto. ON / Modifica Modifica Fasi: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura di riscaldamento per asciugare il massetto.
Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. Unità interna Filtro • Non spruzzare direttamente acqua. Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto. Serbatoio dell’acqua sanitaria 2 0.1 3 0.3 MPa bar • Pulire il filtro almeno una volta all’anno. Il venir meno a ciò può comportare l’ostruzione del filtro, con una conseguente rottura del sistema.
Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Rumore di acqua durante il funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/ vapore. Fuoriesce vapore dall’unità esterna in modalità di riscaldamento. L’unità esterna non funziona. Il sistema si spegne. Il sistema si riscalda lentamente. Il sistema non si riscalda immediatamente. Il riscaldatore di riserva si accende automaticamente quando viene disabilitato.
Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale. e . Numero errore Soluzione dei problemi Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne IT Lampeggiante N.
Informazioni Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale) AVVERTENZE Prima dell’uso, controllare la sicurezza intorno all’impianto Aria-acqua. Verificare la presenza di persone e oggetti in movimento nelle vicinanze prima del funzionamento. Un uso non corretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni potrebbe causare lesioni o danni. Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali) - Condizione di impostazione del timer.
Questo simbolo indica che è necessario leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questo simbolo indica che il personale di assistenza deve maneggiare l’apparecchi attenendosi alle istruzioni per l’installazione. Questo simbolo indica che sono incluse informazioni nelle istruzioni per l’uso e/o nelle istruzioni per l’installazione. IT Informazioni AVVERTENZE Questo simbolo indica che l’apparecchio utilizza un refrigerante infiammabile.
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen .............................................88-90 Knoppen en scherm van de afstandsbediening ........91-93 Initialisering .....................................................................
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken. • De Panasonic lucht-naar-water warmtepomp is een split-systeem, bestaande uit twee units: een binnen- en een buitenunit. De binnenunit bestaat uit de hydromodule en een warmtapwatertank van 200 l. • In deze bedieningshandleiding wordt uitgelegd hoe u het systeem met de binnen- en buitenunits bedient.
Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Het is niet de bedoeling dat dit apparaat toegankelijk is voor leken. WAARSCHUWING Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel.
Stroom Toevoer Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst. Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen: • Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. • Bedien het apparaat niet met natte handen. • Laat geen knikken in het stroomsnoer komen.
Veiligheidsmaatregelen VOORZICHTIG Binnenunit En Buitenunit Was de interne unit niet met water, benzeen, thinner of schuurpoeder om schade en roest bij de unit te vermijden. Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke materialen of in een badkamer. Anders kan de unit een elektrische schok en/of brand veroorzaken. Raak de scherpe aluminium vin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening 3 Knoppen / Controlelampjes 2 3 4 5 6 LCD-scherm Hoofdmenu-knop Voor het instellen van de functies. AAN/UIT-knop Start/stopt de werking. Controlelampje bediening Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm. NL 2 4 1 5 6 Pijltjestoetsen Selecteert een onderdeel. Omhoog Druk in het midden Links Rechts Omlaag Geen handschoenen Enter-knop Bevestigt het gekozen onderdeel.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening 2 3 4 5 1 6 7 Scherm 1 Standkeuze *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TAPWATER VERW. VERW. + TAPWATER *1, *2 KOELEN • Afhankelijk van de vooraf ingestelde buitentemperatuur selecteert het systeem de stand VERW. of *1, *2 KOELEN. Automatisch Automatisch verwarmen koelen *1, *2 KOELEN • Afhankelijk van de vooraf ingestelde buitentemperatuur selecteert het + TAPWATER systeem de stand VERW. + TAPWATER of *1, *2 KOELEN + TAPWATER.
Temperatuur van elke zone 4 Tijd en dag 5 Temperatuur watertank 6 Buitentemperatuur 7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur Watertemperatuur → Compensatiecurve Ruimtethermostaat → Extern Watertemperatuur → Direct Ruimtethermostaat → Intern Alleen zwembad Ruimtethermistor Initialisering Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 1 Druk op om het snelmenu weer te geven. Forceren warmtapwater Extra vermogen Geluidsreductie Geforceerd verw. Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C 2 Gebruik 3 Druk op Menu's om het menu te kiezen. om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Menu's Voor gebruiker Menu Instellingsopties / Weergave Vakantie-timer Om energie te besparen kunt u voor een vakantieperiode instellen dat het systeem uitgezet wordt of de temperatuur in deze periode verlaagd wordt. UIT Aan Begin en einde van de vakantie. Dag en tijd. UIT of verlaagde temperatuur. • De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond. 1.3 Geluidsreductie-tim.
Menu's Voor gebruiker Menu Standaard instelling 2 Systeem check Energiemonitor 2.1 Grafiek van het huidige of historische energieverbruik opwekking of COP. Instellingsopties / Weergave Huidig Kiezen en ophalen. Historische grafiek Kiezen en ophalen. • COP = Prestatiecoëfficiënt. • Voor de historische grafiek kunt u kiezen uit 1 dag/1 week/1 jaar. • U kunt het energieverbruik (kWh) ophalen van verwarming, *1, *2 koeling, tank en totaal.
Menu 3.3 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Achtergrondverl. Stelt de tijd in hoe lang de achtergrondverlichting van het scherm brandt. 1 min NL Achtergr. verlichting Stelt de helderheid van de achtergrondverlichting van het scherm in. 3.5 Menu’s 3.4 4 Klokweergave Stelt het type klokweergave in. 24 uur 3.6 Datum & tijd Stelt de huidige datum en tijd in. Jaar / maand / dag / Uur / Min. 3.7 Taal Stelt de weergavetaal voor het bovenste scherm in.
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5 Instell. installateur Systeeminstellingen 5.1 Optionele print Voor aansluiting van een extern PCB dat nodig is voor onderhoud. Nee • Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben: 1 Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur. 2 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
Menu Standaard instelling Aansluiting buffertank Voor de aansluiting van de tank op het systeem en als JA is gekozen om T temperatuur in te stellen. • Bij de optionele PCB-aansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken. • Als de optionele PCBaansluiting niet is geselecteerd, zal deze functie niet op het scherm verschijnen. Bodemplaat-verw. 5.6 Voor het selecteren of de optionele onderplaatverwarming wel of niet is aangesloten.
Menu’s Voor installateur Menu Selectie van een tweevoudige aansluiting biedt de mogelijkheid een aanvullende warmtebron te gebruiken, zoals een boiler om de buffertank en warmtapwatertank te verwarmen als de capaciteit van de warmtepomp onvoldoende is door lage buitentemperaturen.
Standaard instelling 0:30 Instellingsopties / Weergave Vertragingstijd voor het stoppen van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten). Bivalent regeling Geavanceerd parallel Tapwater Ja • De warmtapwatertank wordt alleen na het selecteren van “Ja” geactiveerd. 0:30 Volg onderstaande invoeromstandigheden voor invoerbesturing gereed voor SG bij een bivalent systeem. SG-signaal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.9 Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten).
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Ja Na keuze van de tank 5 °C Stel T in voor UITtemperatuur Ja Na keuze van de tank T voor UIT-temperatuur 5 °C T voor AAN-temperatuur T voor AAN-temperatuur Stel vorstvrijtemperatuur in Ja Na keuze van de tank T voor AAN-temperatuur T voor UIT-temperatuur Na instelling van de vorstvrij-temperatuur 80 °C 5.11 Stel hoge limiet in Externe foutmelding Nee 5.12 Vraagsturing Nee 5.
Menu 5.16 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Modeschakeling Nee Geforceerd verw. Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten. Ontdooisignaal Voor het inschakelen van het ontdooisignaal en de ventilator tijdens het ontdooien te stoppen. (Als het ontdooisignaal op ja is ingesteld, is de bivalente functie niet voor gebruik beschikbaar) 5.
Menu’s Menu Voor installateur Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw. X-as: -5 °C, 15 °C Y-as: 55 °C, 35 °C Geef de 4 temperatuurpunten in (2 op de horizontale X-as, 2 op de verticale Y-as). • Temperatuurbereik: X-as: -20 °C ~ 15 °C, Y-as: Zie hieronder. • Temperatuurbereik voor de ingave Y-as: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH & back-upverwarming is ingeschakeld: 25 °C ~ 65 °C 3.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Heater AAN/UIT Vertragingstijd voor Heater AAN 0:30 min Vertragingstijd om verwarming aan te zetten -4 °C Instelling van watertemperatuur voor het aanzetten van de ingestelde watertemperatuur. Menu’s NL Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater AAN Heater AAN/UIT Watertemperatuur voor Heater UIT -2 °C 6.2 Instelling van watertemperatuur voor het uitzetten van de ingestelde watertemperatuur.
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Stooklijn koelen Direct 10 °C Stel temperatuur in voor koeling AAN • Als een 2-zone systeem is geselecteerd, moeten de instelwaarden voor de temperatuur voor zone 2 worden ingegeven. • “Zone1” en “Zone2” verschijnen bij een 1-zone systeem niet op het scherm. T Retour-Aanvoer Stel T in voor koeling AAN. * Deze instelling kan niet worden 5 °C ingesteld als het debiet van de pomp op max. capaciteit is ingesteld. 6.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Opwarmtijd tank (max.) Maximale tijd voor opwarmen van de tank. (in uren en minuten) Schakel differentie tank -8 °C Stel de temperatuur in waarbij het water in de tank weer moet worden opgewarmd. NL Menu’s 1:00 Sterilisatie Maandag Sterilisatie kan voor 1 of meerdere dagen per week worden ingesteld.
Menu’s Voor installateur Menu 7.2 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Afpompen Voor het instellen van de functie afpompen. Afpompen Aan 7.3 Betondrogen Voor het drogen van beton (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw. Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw. Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor het drogen van beton. Aan / Bewerken Bewerken Stappen: 1 Temperatuur: 25 °C Verwarmingstemperatuur voor het drogen van beton.
Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C. Waterfilter • Spat niet direct water op de unit. Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek.
Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water. Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging nadat het opnieuw is opgestart. Er komt water/stoom uit de buitenunit. In de verwarmingsstand komt er stoom uit de buitenunit. De buitenunit werkt niet. De werking van het systeem schakelt uit. Het is moeilijk om het systeem op te warmen. Het systeem warmt niet onmiddellijk op.
Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur. en Foutnummer Knippert Fout nr.
Informatie Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire) WAARSCHUWING Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling. Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken. Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand) - Stand van de tijdsinstelling.
Dit symbool geeft aan dat de bedieningshandleiding zorgvuldig moet worden gelezen. Dit symbool geeft aan dat onderhoudspersoneel dit apparaat moet behandelen zoals aangegeven in de installatiehandleiding. Dit symbool geeft aan dat er informatie is opgenomen in de bedieningshandleiding en/ of de installatiehandleiding. NL Informatie WAARSCHUWING Dit symbool geeft aan dat deze apparatuur een brandbaar koelmiddel gebruikt.
Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją w celu ponownego wykorzystania w przyszłości. Załączono instrukcję instalacji. Numer seryjny oraz rok produkcji znajdują się na tabliczce znamionowej. Spis treści Środki bezpieczeństwa ..........................................116-118 Przyciski i wyświetlacz sterownika ........................119-121 Instalacja .........................................
Przed użyciem należy upewnić się, że system został prawidłowo zainstalowany przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami. • Panasonic Air-to-Water stanowi system dzielony składający się z dwóch jednostek: wewnętrznej i zewnętrznej. Jednostka wewnętrzna składa się z hydromodułu oraz zbiornika wody użytkowej o pojemności 200L. • Niniejsza instrukcja obsługi zawierają opis obsługi systemu za pomocą jednostki wewnętrznej i zewnętrznej.
Środki bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia własnego, innych osób lub niebezpieczeństwa powstania szkód materialnych, należy stosować się do poniższych zasad: Nieprawidłowa obsługa spowodowana nieprzestrzeganiem poniższych wytycznych może doprowadzić do zagrożeń, których stopień określono poniżej: Niniejsze urządzenie nie może być dostępne dla osób trzecich. OSTRZEŻENIE Ten znak ostrzega przed śmiercią lub poważnym zranieniem. UWAGA Ten znak ostrzega przed zranieniem lub szkodą materialną.
Zasilanie Aby uniknąć przegrzania i pożaru, nie należy używać kabla zmodyfikowanego, powstałego z połączenia dwóch lub więcej kabli, przedłużacza ani kabla niezgodnego ze specyfikacjami. Aby uniknąć przegrzania, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym: • Nie podłączać kabla zasilającego do gniazda elektrycznego, do którego są podłączone inne urządzenia. • Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami. • Nie wyginać nadmiernie kabla zasilającego.
Środki bezpieczeństwa UWAGA Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna 118 Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą, benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem do szorowania, ponieważ mogą one uszkodzić jednostkę lub wywołać korozję. Nie instalować urządzenia w pobliżu materiałów palnych ani w łazience. W przeciwnym przypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym i/lub pożarem. Nie dotykać ostrych żeberek aluminiowych; ostre części mogą być przyczyną zranienia.
Przyciski i wyświetlacz sterownika 3 Przycisk / kontrolka 2 3 4 5 6 Wyświetlacz LCD Przycisk głównego menu Służy do ustawiania funkcji Przycisk WŁ / WYŁ Uruchamia / zatrzymuje działanie Kontrolka działania Świeci się podczas działania, miga w przypadku alarmu. 2 4 1 5 6 Przyciski kursora Wybór pozycji.
Przyciski i wyświetlacz sterownika 2 3 4 5 1 6 7 Wyświetlacz 1 Wybór trybu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + ZBIORNIK GRZANIE GRZANIE + ZBIORNIK • W zależności od nastawy zewnętrznej *1, *2 CHŁODZ. • Chłodzenie [COOL] jest włączone temperatury system wybierze tryb [ON] lub wyłączone [OFF]. GRZANIE lub *1, *2 CHŁODZ.. • Chłodzenie systemu zapewnia Autom. Autom. jednostka zewnętrzna. grzanie chłodzenie 1, 2 • W zależności od nastawy * * CHŁODZ.
Temperatura w poszczególnych strefach 4 Godzina i dzień 5 Temperatura w zbiorniku wody 6 Zewnętrzna temperatura 7 Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury Temperatura wody →Krzywa grzewcza Termostat →Zewnętrzny Temperatura wody →Stała wartość Termostat →Wewnętrzny Tylko basen Termistor pokojowy PL Instalacja Przed przystąpieniem do wprowadzenia ustawień w poszczególnych menu należy uruchomić sterownik, wybierając język obsługi i ustawiając prawidłową datę oraz godzinę.
Menu podręczne Po zakończeniu początkowej konfiguracji można wybrać menu podręczne spośród poniższych opcji i dokonać edycji ustawień. 1 Naciśnij , aby wyświetlić menu podręczne. Wymuszenie grzania C.W.U. Tryb intensywny Praca cicha Wymuś pracę grzałki Harm. tygodniowy Wymuszenie odszraniania Resetowanie błędu Blokada sterownika 2 Wybierz menu za pomocą 3 Naciśnij Menu . , aby włączyć/wyłączyć wybrane menu. Dla użytkownika Wybierz menu i wprowadź ustawienia dla systemu zainstalowanego w domu.
Dla użytkownika Menu 1.2 Harmon. wakacyjny Aby zaoszczędzić energię można ustawić tryb wakacyjny, którego działanie polega na wyłączeniu systemu lub obniżeniu temperatury na określony czas. Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz WYŁ WŁ Początek i koniec trybu wakacyjnego. Data i godzina Wył. lub niższa temperatura • W trybie wakacyjnym ustawienia harmonogramu tygodniowego mogą być tymczasowo wyłączone. Zostaną one przywrócone po zakończeniu harmonogramu wakacyjnego. Harmon. pracy cichej 1.
Menu Dla użytkownika Menu 2 Sprawdz. systemu Monit. pob. energii 2.1 Wykres bieżącego lub historycznego zużycia energii elektrycznej, wytwarzania energii cieplnej bądź COP. Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Obecnie Wybór i pobieranie Hist. poboru energii Wybór i pobieranie • COP = współczynnik wydajności. • Dla wykresu historycznego wybiera się okres od 1 dnia/1 tygodnia/1 roku. • Można pobrać zużycie energii (kWh) na potrzeby grzania, *1, *2 chłodzenia, zbiornika lub łączne.
Domyślne ustawienie Menu 3.3 Opcje ustawień / Wyświetlacz Podświetlenie Ustawia czas trwania podświetlenia ekranu. 1 min. 3.4 Inten. podświetlenia PL Menu Ustawia jasność podświetlenia ekranu. 4 3.5 Format godziny Służy do ustawiania formatu wyświetlania godziny. 24 godz. 3.6 Data & Godzina Służy do ustawiania aktualnej daty i godziny. Rok / Mies. / Dzień / Godz / Min 3.7 Język Służy do ustawiania języka górnej części ekranu. • W przypadku języka greckiego-patrz wersja angielska. 3.
Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz 5 Ust. instalatora Ust. systemu 5.1 Podłączenie opcjon. płyty gł. Służy do podłączenia opcjonalnej płyty sterującej. Nie • Jeśli opcjonalna płyta sterująca jest podłączona, w systemie będą dostępne dodatkowe funkcje: 1 Podłączenie zbiornika buforowego i sterowanie jego działaniem i temperaturą. 2 Sterowanie 2 strefami (w tym basenem i funkcją ogrzewania wody w basenie).
Domyślne ustawienie 5.5 5.6 Podłącz. zbiorn. bufor. Umożliwia podłączenie zbiornika buforowego do systemu; wybór opcji TAK pozwala również ustawić temperaturę T. • Aby włączyć tę funkcję, opcja łączności z opcjonalną płytą sterującą musi być ustawiona na TAK. Tak 5 °C Ustawienie T dla zbiornika buforowego PL Nie Tak A Ustawienie typu grzałki skroplin*. Altern. czujnik zewn. Umożliwia wybór alternatywnego czujnika zewnętrznego. 5.8 Nie Grz.
Menu Dla instalatora Menu Aktywowanie zewnętrznego źródła ciepła poprzez sygnał z pompy ciepła. Aktywowanie poniżej ustawionej temperatury zewnętrznej w formie biwalencji alternatywnej, równoległej lub zaawansowanej. Opcja zaawansowana pozwala na szczegółowe definiowanie warunków biwalencji. Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Tak Auto Ustawienie zewnętrznej temperatury, przy -5 °C której włączane jest urządzenie biwalentne. Tak Po wybraniu zewnętrznej temperatury Opcja kontrol.
Domyślne ustawienie Menu 0:30 Opcje ustawień / Wyświetlacz Opóźnienie zatrzymywania biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach). Opcja kontrol. Zaawa. równoległe C.W.U. Tak 0:30 Sterowanie wejściowe SG dla systemu biwalentnego następuje poniżej stanu wejściowego. Sygnał SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 Opóźnienie uruchomienia biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach).
Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz Tak Po wybraniu zbiornika 5 °C Ustawienie T temperatury wyłączenia Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wył. 5 °C T temperatury wł. T temperatury wł. Ustawienie temperatury ochrony przed zamarzaniem Tak Po wybraniu zbiornika T temperatury wł. T temperatury wył. Po ustawieniu temperatury ochrony przed zamarzaniem 80 °C 5.11 Ustawienie górnego limitu Zewn. sygnał błędu Nie 5.12 Kontrola zapotrz. Nie 5.
Domyślne ustawienie Menu 5.16 Opcje ustawień / Wyświetlacz Przeł. grz.-chłodz. Nie 5.17 Wymuś pracę grzałki W celu włączenia wymuszenia grzałki ręcznie (domyślnie) lub automatycznie. Ręczny Menu PL Sygnał odszraniania Służy do włączania sygnału odszraniania w celu zatrzymania cewki wentylatora podczas operacji odszraniania. (Jeśli sygnał odszraniania jest ustawiony na Tak [Yes], funkcja biwalentna nie jest dostępna) 5.19 Szyb. prz.
Menu Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Nast temp. zasilania grzania Krzywa kompensacji Oś X: -5°C, 15°C Oś Y: 55°C, 35°C Wprowadź 4 punkty temperatury (2 na osi poziomej X, 2 na osi pionowej Y). • Zakres temperatur: Oś X: -20°C ~ 15°C, oś Y: Patrz niżej • Zakres temperatur wprowadzony dla osi Y: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH i włączona grzałka wspomagająca: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH i wyłączona grzałka wspomagająca: 35 °C ~ 65 °C 4.
Domyślne ustawienie Menu Opcje ustawień / Wyświetlacz Grzałka WŁ/WYŁ Włączony czas opóźnienia dla grzałki [ON] 0:30 min Włączony czas opóźnienia włączenia grzałki Grzałka WŁ/WYŁ Włączona temperatura wody dla grzałki [ON] PL Menu -4 °C Ustawienie temperatury wody do włączenia ustawionej temperatury. Grzałka WŁ/WYŁ Wyłączona temperatura wody dla grzałki [OFF] -2 °C 6.2 Ustawienie temperatury wody do wyłączenia ustawionej temperatury. *1, *2 Chłodz.
Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Nast temp. zasilania chłodzenia Prosta 10 °C Ustawienie temperatury wody wychodzącej • Jeśli wybrano system 2-strefowy, należy wprowadzić ustawienie temperatury dla strefy 2. • Napisy „Strefa1” i „Strefa2” nie będą widoczne na wyświetlaczu, jeśli system jest ustawiony jako 1-strefowy.
Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Max czas działania CWU 1:00 Maksymalny czas wygrzewania zbiornika (w godzinach i minutach) Temp. ponown wygrz zbiorn -8 °C Dolna histereza grzania zbiornika C.W.U. Menu PL Dez. Term. Poniedz. Można ustawić sterylizację w 1 lub więcej dniach tygodnia. Ndz / Pon / Wt / Śr / Czw / Pt / Sob Dez. Term.: Godz. 12:00 Godziny w wybranym dniu (dniach) tygodnia, w których dezynfekowany będzie zbiornik 0:00 ~ 23:59 Dez. Term.
Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Menu 7.2 Opcje ustawień / Wyświetlacz Odpomp. czynnika Ustawienie odpompowywania. Odpompowywanie czynnika chłodniczego WŁ 7.3 Susz. betonu Edytuj, aby ustawić temperaturę suszenia betonu. Służy do suszenia betonu (posadzek, ścian itp.) podczas budowy. Nie należy używać tego menu do innych celów i podczas czynności innych niż budowa WŁ / Edytuj Edytuj Etapy: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura grzania dla suszenia betonu.
Instrukcje czyszczenia Prawidłowe działanie urządzenia wymaga cyklicznych przeglądów konserwacyjnych. Dopilnuj, żeby przynajmniej 1 raz w roku został przeprowadzony przegląd konserwacyjny urządzenia, zakończony protokołem z przeglądu. W tym celu skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną. • Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie. • Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani proszka do szorowania. • Można używać jedynie mydła ( pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym.
Rozwiązywanie problemów Poniższe objawy nie oznaczają nieprawidłowego działania. Objaw Przyczyna Dźwięk płynącej wody podczas działania. Opóźnienie działania o kilka minut po ponownym uruchomieniu. Jednostka zewnętrzna wydziela wodę / parę wodną. W trybie grzania z jednostki zewnętrznej wydostaje się para wodna. Jednostka zewnętrzna nie działa. System wyłącza się. System rozgrzewa się powoli. System nie nagrzewa się błyskawicznie. Grzałka wspomagająca samoczynnie włącza się po jej wyłączeniu.
Poniżej przedstawiono listę kodów błędów, które mogą pojawić się na wyświetlaczu w przypadku problemów z ustawieniami lub działaniem systemu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu, jak przedstawiono na przykładzie z lewej strony, należy zadzwonić pod numer zarejestrowany na sterowniku lub do najbliższego akredytowanego instalatora. Wszystkie przełączniki poza i są wyłączone.
Informacje Informacje dotyczące, kiedy podłączać adapter sieciowy (część akcesoriów opcjonalnych) OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo przy systemie Air-to-Water. Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma ludzi lub zwierząt. Nieprawidłowe działanie spowodowane niezastosowaniem się do instrukcji może spowodować szkody lub obrażenia. Sprawdź poniższe przed uruchomieniem (wewnątrz pomieszczeń) - Warunki ustawień harmonogramu.
Ten symbol wskazuje, że należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Ten symbol wskazuje, że niniejsze urządzenie winno być obsługiwane przez personel serwisowy korzystający z instrukcji instalacji. Ten symbol wskazuje, że w instrukcji obsługi i/lub w instrukcji instalacji znajdują się odnośne informacje. PL Informacje OSTRZEŻENIE Ten symbol wskazuje, że w urządzeniu używany jest łatwopalny czynnik chłodniczy.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης. Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων. Πινακας περιεχομενων Προφυλαξεις ασφαλειας ........................................144-146 Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου .............147-149 Προετοιμασία ....................................................
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εγκατασταθεί σωστά από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες. • Το σύστημα Αέρος-Νερού της Panasonic είναι ένα διαιρούμενο σύστημα που αποτελείται από δύο μονάδες: εσωτερική και εξωτερική μονάδα Η εσωτερική μονάδα αποτελείται από την υδρομονάδα και μια υγειονομική δεξαμενή νερού 200L. • Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας περιγράφουν τον τρόπο λειτουργίας του συστήματος χρησιμοποιώντας την εσωτερική και την εξωτερική μονάδα.
Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για πρόσβαση από το κοινό. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
Τροφοδοσία Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς. Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας: • Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές. • Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια. • Μη λυγίζετε υπερβολικά το καλώδιο τροφοδοσίας.
Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα. Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτα υλικά ή στο μπάνιο. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία και/ή φωτιά. Μην αγγίζετε το κοφτερό αλουμινένιο πτερύγιο, τα κοφτερά μέρη μπορεί να σας τραυματίσουν.
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 3 Κουμπιά / Ένδειξη 2 3 4 5 6 Οθόνη LCD Κουμπί Κύριου Μενού Για ρύθμιση λειτουργιών Κουμπί ON/OFF Ξεκινά/σταματά τη λειτουργία Ένδειξη λειτουργίας Ανάβει κατά τη διάρκεια λειτουργίας, αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια συναγερμού. 2 4 1 5 EL 6 Κουμπιά σε διάταξη σταυρού Επιλέγουν ένα στοιχείο. Πάνω Πατήστε στο κέντρο Αριστερά Δεξιά Κάτω Κουμπί εισαγωγής Ορίζει το επιλεγμένο περιεχόμενο.
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 2 3 4 5 1 6 7 Οθόνη 1 Επιλογή τρόπου λειτουργίας *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK HEAT HEAT + TANK • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ. Αυτόματη Αυτόματη θέρμανση ψύξη • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο + TANK λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ.
3 Θερμοκρασία κάθε ζώνης 4 Ώρα και ημέρα 5 Θερμοκρασία Δεξαμενής Νερού 6 Εξωτερική θερμοκρασία 7 Τύπος αισθητήρα/Επιλογή εικονιδίων τύπου θερμοκρασίας Θερμοκρασία νερού →Καμπύλη αντιστάθμισης Θερμοστάτης δωματίου →Εξωτερικός Θερμοκρασία νερού →Άμεση Θερμοστάτης δωματίου →Εσωτερικός Πισίνας μόνο Θερμική Αντίσταση Δωματίου Προετοιμασία Προτού ξεκινήσετε την εγκατάσταση των διαφόρων ρυθμίσεων μενού, προετοιμάστε το Τηλεχειριστήριο επιλέγοντας τη γλώσσα λειτουργίας και ρυθμίζοντας την ημερομηνία και
Σύντομο Μενού Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση. 1 Πατήστε για να προβληθεί το σύντομο μενού. Αναγκαστική λειτουργία DHW Ισχυρό Αθόρυβο Weekly timer (Εβδομαδιαίος χρονοδιακόπτης) Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης Κουμπί Επαναρρύθμισης Σφάλματος 2 Χρησιμοποιήστε τα 3 Πατήστε Μενού για να επιλέξετε μενού. για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το επιλεγμένο μενού.
Μενού Για τον χρήστη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 1.2 Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών) OFF (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) Έναρξη και τέλος διακοπών. Ημερομηνία και ώρα OFF ή μειωμένη θερμοκρασία • Η ρύθμιση εβδομαδιαίου χρονοδιακόπτη μπορεί απενεργοποιηθεί προσωρινά κατά τη διάρκεια ρύθμισης του Χρονοδιακόπτη διακοπών αλλά θα ενεργοποιηθεί και πάλι όταν ολοκληρωθεί η ρύθμιση του Χρονοδιακόπτη διακοπών. Quiet timer (Χρονοδιακόπτης αθόρυβης λειτουργίας) 1.
Μενού Για τον χρήστη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 2 System check (Έλεγχος συστήματος) Energy monitor (Παρακολούθηση ενέργειας) 2.1 Τρέχων ή ιστορικός πίνακας κατανάλωσης ενέργειας, παραγωγής ή συντελεστή απόδοσης (COP). Present (Τρέχων) Επιλογή και ανάκτηση Historical chart (Πίνακας ιστορικού) Επιλογή και ανάκτηση • COP= Συντελεστής απόδοσης. • Για τον πίνακα ιστορικού, η περίοδος επιλέγεται από 1 ημέρα/1 εβδομάδα/1 έτος.
Μενού 3.3 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Backlight (Οπίσθιος φωτισμός) Ρυθμίζει τη διάρκεια του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. 3.4 Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 1 min (1 λεπτό) Backlight intensity (Ένταση οπίσθιου φωτισμού) Ρυθμίζει τη φωτεινότητα του οπίσθιου φωτισμού οθόνης. 4 Μενού 3.5 Clock format (Μορφή ρολογιού) Ρυθμίζει τη μορφή προβολής του ρολογιού. 3.6 24h (24 ώρες) Date & Time (Ημερομηνία και ώρα) Ρυθμίζει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. 3.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) System setup (Ρύθμιση συστήματος) 5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB) Για σύνδεση στο εξωτερικό PCB που απαιτείται για σέρβις. No (Αριθ) • Αν το εξωτερικό PCB είναι συνδεδεμένο (προαιρετικά), το σύστημα θα έχει τις ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες: 1 Σύνδεση δεξαμενής αποθήκευσης και έλεγχο της λειτουργίας και θερμοκρασίας της.
Μενού 5.6 Buffer tank connection (Σύνδεση Δεξαμενής Αποθήκευσης) Για σύνδεση της δεξαμενής στο No (Αριθ) σύστημα και αν επιλεχθεί το ΝΑΙ, για ρύθμιση θερμοκρασίας Τ. Yes (Νai) • Για την προαιρετική συνδεσιμότητα PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία. Ρύθμιση T για τη 5 °C Δεξαμενή Αποθήκευσης • Αν η προαιρετική συνδεσιμότητα PCB δεν επιλεχθεί, η λειτουργία δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Για να επιλέξετε μια σύνδεση ζεύγους ώστε να επιτρέπεται μια επιπρόσθετη πηγή θερμότητας όπως μπόιλερ για τη θέρμανση της δεξαμενής αποθήκευσης και της δεξαμενής οικιακού ζεστού νερού όταν η απόδοση αντλίας θερμότητας είναι ανεπαρκής σε χαμηλή εξωτερική θερμοκρασία.
Προεπιλεγμένη ρύθμιση Μενού Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Χρονοδιακόπτης καθυστέρησης για τη διακοπή της πηγής 0:30 θερμότητας ζεύγους (bivalent) (σε ώρες και λεπτά). Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) DHW Yes (Νai) Για έλεγχο εισόδου ετοιμότητας SG για σύστημα ζεύγους (bivalent), ακολουθήστε την παρακάτω συνθήκη εισόδου. Σήμα SG Vcc-bit1 Vcc-bit2 Ανοιχτό Ανοιχτό Κλειστό Ανοιχτό Ανοιχτό Κλειστό Κλειστό Κλειστό 5.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON 5 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας T σε OFF Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF 5 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας αποτροπής παγοποίησης Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή Θερμοκρασία Τ ON Θερμοκρασία Τ OFF Αφού επιλεχθεί η ρύθμιση θερμοκρασίας αποτροπής παγοποίησης 80 °C 5.
Μενού 5.16 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Heat-Cool SW (Διακόπτης Θέρμανσης-Ψύξης) No (Αριθ) 5.17 Force heater (Αναγκαστική λειτουργία θερμαντήρα) Για την ενεργοποίηση της αναγκαστικής λειτουργίας θερμαντήρα είτε χειροκίνητα Manual (Χειροκίνητο) (προεπιλογή) είτε αυτόματα. Defrost signal (Σήμα απόψυξης) Για την ενεργοποίηση του σήματος απόψυξης για τη διακοπή της μονάδας πηνίου κατά τη λειτουργία απόψυξης.
Μενού Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) Compensation curve (Καμπύλη αντιστάθμισης) Καταχώρηση Άξονας Χ: των 4 σημείων -5 °C, 15 °C θερμοκρασίας (2 στον οριζόντιο άξονα Άξονας Υ: Χ, 2 στον κατακόρυφο 55 °C, 35 °C άξονα Υ). • Εύρος θερμοκρασίας: Άξονας Χ: -20 °C ~ 15 °C, άξονας Y: Βλέπε παρακάτω • Εύρος θερμοκρασίας για την καταχώρηση του άξονα Υ: 1. Μοντέλο WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2.
Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Delay time for heater ON (Χρόνος καθυστέρησης για θερμαντήρα ON) 0:30 min (0:30 λεπτά) Χρόνος καθυστέρησης για ενεργοποίηση του θερμαντήρα Heater ON/OFF (Θερμαντήρας ON/OFF) Water temperature for heater ON (Θερμοκρασία νερού για θερμαντήρα ON) EL Μενού -4 °C Ρύθμιση της θερμοκρασίας νερού για ενεργοποίηση από τη ρυθμισμένη θερμοκρασία νερού.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Water temperatures for cooling ON (Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON) Direct (Άμεση) 10 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας για Ψύξη ON • Αν έχει επιλεχθεί σύστημα 2 ζωνών, το σημείο ρύθμισης θερμοκρασίας πρέπει να καταχωρηθεί για τη Ζώνη 2. • Οι ενδείξεις “Zone1” και “Zone2” δεν θα εμφανιστούν στην οθόνη αν υπάρχει σύστημα μόνο 1 ζώνης.
Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Tank heat up time (max) (Χρόνος θέρμανσης δεξαμενής (μέγ.)) 1:00 Μέγιστος χρόνος για τη θέρμανση της δεξαμενής (σε ώρες και λεπτά) Tank re-heat temp. (Θερμ. αναθέρμανσης δεξαμενής) Sterilization (Αποστείρωση) Η αποστείρωση μπορεί να επιλεγεί για 1 ή περισσότερες ημέρες της εβδομάδας.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού 7.2 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Pump down (Άντληση) Για ρύθμιση της λειτουργίας άντλησης. Pump down operation (Λειτουργία άντλησης) ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) 7.3 Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος) Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας Για στέγνωμα (δάπεδο, στεγνώματος σκυροδέματος. τοίχοι, κ.λπ.) κατά τη διάρκεια κατασκευής.
Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά. • Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C. • Μην πιτσιλάτε απευθείας νερό.
Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Αιτία Υπάρχει ήχος ροής νερού κατά τη λειτουργία. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. Εξέρχεται ατμός από την εξωτερική μονάδα στον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί η. Η λειτουργία του συστήματος απενεργοποιείται. Το σύστημα δυσκολεύεται να θερμανθεί. Το σύστημα δεν θερμαίνεται άμεσα. • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας.
Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος. Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη. Όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι εκτός από τα και το . Αριθμός σφάλματος Αρ.
Πληροφοριες Πληροφορίες όταν συνδέεται με τον Προσαρμογέα Δικτύου (Προαιρετικό Εξάρτημα) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ασφάλεια γύρω από το σύστημα Αέρα-Νερού. Επιβεβαιώστε την ύπαρξη ανθρώπων και ζώων στην περιοχή πριν από τη λειτουργία. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και ζημιά. Επιβεβαιώστε τα παρακάτω πριν από τη λειτουργία (εσωτερικός χώρος) - Κατάσταση ρύθμισης χρονοδιακόπτη.
Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι οι Οδηγίες χρήσης πρέπει να διαβαστούν προσεκτικά. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι το προσωπικό σέρβις πρέπει να χειρίζεται αυτόν τον εξοπλισμό ανατρέχοντας στις Οδηγίες Εγκατάστασης. Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι περιλαμβάνονται πληροφορίες στις Οδηγίες χρήσης ή/και στις Οδηγίες εγκατάστασης. EL Πληροφοριες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σύμβολο υποδηλώνει ότι αυτός ο εξοπλισμός χρησιμοποιεί εύφλεκτο ψυκτικό.
Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic. Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí. Návod k instalaci je přiložen. Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku. Obsah Bezpečnostní upozornění ......................................172-174 Pro instalačního technika Tlačítka a displej dálkového ovladače ...................175-177 5 Instalační nastavení > Nastavení systému ....182-187 5.
Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným prodejcem v souladu s uvedenými pokyny. • Tepelné čerpadlo Panasonic vzduch-voda je dělený systém, který se skládá ze dvou jednotek: z vnitřní a venkovní jednotky. Vnitřní jednotka se skládá z hydromodulu a zásobníku užitkové vody na 200 litrů. • Tento návod k použití popisuje způsob provozu systému s vnitřní a venkovní jednotkou.
Bezpečnostní upozornění V zájmu prevence poranění uživatele, dalších osob a škod na majetku respektujte níže uvedené: Nesprávné použití v důsledku nerespektování níže uvedených pokynů může způsobit různě závažné poranění nebo škodu na majetku: Tyto spotřebiče nejsou určeny k tomu, aby byly přístupné běžnými uživateli. VAROVÁNÍ Upozornění na nebezpečí úmrtí nebo těžkého poranění. POZOR Upozornění na nebezpečí poranění nebo škody na majetku.
Nedotýkejte se vnitřní ani venkovní jednotky během bouřky, hrozí zásah elektrickým proudem. Na zařízení nesedejte a nestoupejte, hrozí pád. Vnitřní jednotku neinstalujte venku. Je určena pouze pro instalaci uvnitř budovy. Napájení Nepoužívejte upravený kabel, napojený kabel, prodlužovací kabel ani kabel nevyhovující specifikaci; hrozí přehřátí a požár. Aby nedošlo k přehřátí, požáru nebo zásahu elektrickým proudem: • Nepřipojujte zařízení do stejné zásuvky s dalšími zařízeními.
Bezpečnostní upozornění POZOR Vnitřní a venkovní jednotka Vnitřní jednotku nemyjte vodou, benzínem, ředidlem, pískem na nádobí, aby nedošlo k poškození nebo korozi. Jednotku neinstalujte v blízkosti hořlavých látek ani v koupelně. Jinak by mohlo dojít k úrazu elektrickým proudem a/nebo požáru. Nesahejte na ostrá hliníková žebra, hrozí poranění. Během sterilizace systém nepoužívejte, abyste se neopařili horkou vodu nebo aby nebyla přehřátá voda ve sprše.
Tlačítka a displej dálkového ovladače 3 Tlačítka / indikátor 2 3 4 5 6 LCD displej Tlačítko Hlavní nabídka K nastavení funkcí Tlačítko ZAP/VYP Zapnutí/vypnutí Provozní indikátor Za provozu svítí, při alarmu bliká. 2 4 1 5 6 Kurzorová tlačítka Výběr položky. Nahoru Vlevo Vpravo Stiskněte střed Dolů Vstup Potvrzení vybrané volby.
Tlačítka a displej dálkového ovladače 2 3 4 5 1 6 7 Displej 1 Výběr režimu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + NÁDRŽ TOPENÍ TOPENÍ + NÁDRŽ • V závislosti na přednastavené *1, *2 CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO, venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO. režim TOPENÍ nebo *1, *2 CHLAZENÍ. • Venkovní jednotka poskytuje Automatické Automatické chladicí výkon do systému.
3 Teploty jednotlivých zón 4 Čas a den 5 Teplota nádrže vody 6 Venkovní teplota 7 Typ čidla / Ikony nastavení typu teploty Teplota vody →Kompenzační křivka Pokojový termostat →Externí Teplota vody →Konstantní křivka Pokojový termostat →Interní Pouze bazén Pokojový termistor Zahájení instalace Výběr jazyka Počkejte na inicializaci displeje. Po skončení inicializace obrazovky obnoví se normální zobrazení. Při stisknutí libovolného tlačítka se zobrazí obrazovka nastavení jazyka.
Rychlá nabídka Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení. 1 Stiskem zobrazte rychlou nabídku. Vynutit TUV Výkonný Tichý režim Nucený ohřev Týdení časovač Vynutit odmražení Reset chyb Zámek R/C 2 Pomocí vyberte nabídku. 3 Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem Nabídky . Pro uživatele Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém v domácnosti máte.
Nabídky Pro uživatele Nabídka 1.2 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Prázdninový časovač V zájmu úspory energie lze nastavit VYPNUTÍ systému o dovolené nebo snížení nastavené teploty. Vyp Zap. Začátek a konec prázdnin. Datum a čas VYPNUTÍ nebo snížení nastavené teploty • Při aktivaci režimu prázdnin může být dočasně vypnut týdenní časovač, jeho funkce se ale po deaktivaci režimu prázdnin obnoví. Časovač tichého rež. Aktivace tichého provozu v nastavené době. Lze nastavit 6 vzorů.
Nabídky Pro uživatele Nabídka 2 Kontrola systému Monitor. energie 2.1 Zobrazení historických průběhů spotřeby energie, generování nebo COP. Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Současné Vybrat a načíst Graf historie Vybrat a načíst • COP = koeficient výkonnosti. • U historických průběhů lze nastavit časové období 1 den/1 týden/1 rok. • Lze načíst hodnoty spotřeb energie (kWh) na topení, *1, *2 chlazení, do nádrže a celkem.
Nabídka 3.3 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Podsvícení Nastavuje dobu podsvícení obrazovky. 1 min 3.4 Intenzita podsvícení Nastavuje jas podsvícení obrazovky. 4 3.5 Formát hodin Nastavení formátu zobrazení času. Nabídky CZ 24h 3.6 Datum a čas Nastavení přesného času a data. rok / měsíc / den / hod / Min 3.7 Jazyk Nastavení jazyka zobrazení hlavní obrazovky. • Pro řečtinu viz verze v angličtině. 3.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5 Instalační nastavení Nastavení systému 5.1 Volitelné připojení řídicí desky Připojení vnějšího plošného spoje potřebného k servisu. Ne • Při připojení vnějšího plošného spoje bude systém rozšířen o následující funkce: 1 Připojení vyrovnávací nádrže a ovládání její funkce a teploty. 2 Ovládání 2 zón (včetně bazénu a funkce ohřevu vody v něm).
Nabídka 5.6 Připojení vyrovnávací nádrže Pokud chcete k systému připojit nádrž, vyberte ANO a nastavte teplotu T. • Optimální připojení řídicí desky je nutno potvrdit volbou ANO, jinak nefunguje. • Pokud optimální připojení řídicí desky nepotvrdíte, příslušné funkce se nezobrazí. Ano 5 °C Nastavte teplotu T ve vyrovnávací nádrži Ne Ano CZ A Vyberte typ ohřívače vany kondenzátu*. Alternativní venkovní čidlo Výběr alternativního venkovního čidla. 5.8 Ne Ohřívač vany kond.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Volba bivalentního zapojení umožňující dodatečný zdroj tepla např. kotel k ohřevu vyrovnávací nádrže a nádrže teplé užitkové vody v situaci, kdy při nízké venkovní teplotě nedostačuje výkon tepelného čerpadla.
Nabídka Výchozí nastavení 0:30 Možnosti zobrazení / Nastavení Doba prodlevy do vypnutí bivalentního tepelného zdroje (V hodinách a minutách). Vzor řízení Pokročilé paralelní TUV Ano • Nádrž TUV se aktivuje až po nastavení „Ano“. Ovládání vstupu připraveného na SG pro dvojitý systém proveďte podle níže popsané vstupní podmínky. SG signál Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ano Po výběru nádrže 5 °C Nastavení T VYPNUTÍ Ano Po výběru nádrže 5 °C T pro ZAPNUTÍ T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Nastavení teploty ochrany proti zamrznutí Ano Po výběru nádrže T pro ZAPNUTÍ T pro VYPNUTÍ Po nastavení teploty ochrany proti zamrznutí 80 °C 5.11 Nastavení horní meze Ext. chybové hlášení Ne 5.12 Řízení změny výk. Ne 5.13 SG ready Ne Ano 120 % 5.
Nabídka 5.16 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Přepínač top.-chlaz. Ne 5.17 Nucený ohřev Zapnutí nuceného ohřevu ručně (výchozí nastavení) nebo automaticky. Signál rozmrazování Pro zapnutí signálu odmrazování pro zastavení smyčky ventilátoru během odmrazování. (Pokud je signál odmrazování nastaven na ano, dvojitou funkci nebude možné používat) 5.19 Průtok čerpadla Pro nastavení ovládání proměnlivého průtoku čerpadla nebo ovládání pevného provozu čerpadla. Manuál 5.
Nabídky Nabídka Pro instalačního technika Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Tepl. vody pro zap. v rež. top. Kompenzační křivka Osa X: -5 °C, 15 °C Osa Y: 55 °C, 35 °C Zadání 4 teplotních bodů (2 na vodorovné ose X, 2 na svislé ose Y). • Rozsah teplot: Osa X: -20 °C ~ 15 °C, osa Y: Viz níže • Rozsah teplot pro zadání na ose Y: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH při zapnutí záložního ohřívače: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH při vypnutí záložního ohřívače: 35 °C ~ 65 °C 4.
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Topení ZAP/VYP Doba zpoždění pro ZAPNUTÍ topení 0:30 min Doba zpoždění pro zapnutí topení Topení ZAP/VYP Teplota vody pro ZAPNUTÍ topení -4 °C Nastavení teploty vody pro zapnutí z nastavené teploty vody. Topení ZAP/VYP Teplota vody pro VYPNUTÍ topení 6.2 CZ Nabídky -2 °C Nastavení teploty vody pro vypnutí z nastavené teploty vody. *1, *2 Chlazení Nastavení různých teplot vody a okolí pro zapnutí chlazení.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz. Konstantní křivka 10 °C Nastavení teploty pro ZAPNUTÍ chlazení • Pokud vyberete 2zónový systém, je třeba zadat teplotní bod pro zónu 2. • Pokud máte jen 1zónový systém, neobrazí se nastavení „Zóna1“ a „Zóna2“. T pro zapnutí režimu chlazení Nastavení T pro ZAPNUTÍ chlazení * Toto nastavení nebude k dispozici 5 °C pro nastavení, když je průtok čerpadla nastaven na max. zatížení.
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Provoz. čas ohřevu nádrže (max) 1:00 Max. doba dohřívání nádrže (v hodinách a minutách) Teplota opět. ohřevu nádrže -8 °C Nastavte teplotu pro dohřátí vody v nádrži. Sterilizace Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So CZ Nabídky Pondělí Na 1 nebo více dnů v týdnu lze nastavit sterilizaci.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka 7.2 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Odčerpávání chlad. Nastavení dočerpání. Dočerpání Zap. 7.3 Vysouš. Podl Vysoušení betonu (stěn, podlah atd.) na stavbě. Tuto nabídku nevyužívejte k žádným jiným účelům a nikdy jindy než při stavbě. Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu. Zap./Upravit Upravit Fáze: 1 Teplota: 25 °C Teplota ohřevu pro vysoušení betonu. Vyberte požadované fáze: 1 až 10, rozsah: 1 až 99 Zap.
Pokyny pro čištění K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. • Před čištěním odpojte přívod napájení. • Nepoužívejte benzín, ředidlo a čisticí prášek. • Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální detergent pro domácnost. • Nepoužívejte vodu teplejší než 40 °C. Vnitřní jednotka • Nestříkejte vodu přímo na jednotku. Jednotku pouze otírejte měkkým suchým hadříkem. Vodní filtr • Vodní filtr čistěte nejméně jednou ročně.
Řešení potíží Následující příznaky neznamenají závadu. Příznak Příčina Zvuk vody protékající systémem. Prodleva několik minut po restartování. Voda/pára z venkovní jednotky. Pára se objevuje, pokud je venkovní jednotka v režimu topení. Venkovní jednotka nefunguje. Systém se vypne. Systém se spouští jen obtížně. • Průtok chladiva jednotkou. • Jde o prodlevu chránící kompresor. • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek. • Příčinou je odmražování tepelného výměníku.
Následuje přehled chybových kódů, které se mohou objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením nebo provozem systému. Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže, zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi. Všechny spínače jsou vypnuty, kromě a .
Informace Informace, když se připojí k síťovému adaptéru (volitelný díl příslušenství) VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte bezpečnost v oblasti tepelného systému vzduch-voda. Ověřte si před zahájením provozu, zda v okolí jsou lidé a živá příroda. Nesprávný provoz způsobený nedodržením pokynů může způsobit újmu a poškození. Před zahájením provozu si ověřte následující (uvnitř budov) - Stav nastavení časovače. Nepředvídatelné zapnutí/vypnutí může způsobit závažné poranění osob nebo škodu na živé přírodě.
Tento symbol znamená, že je třeba si pečlivě přečíst návod k obsluze. Tento symbol ukazuje, že s tímto zařízením by měli pracovníci servisu zacházet podle instalačních pokynů. Tento symbol znamená, že další informace jsou uvedeny v návodu k obsluze a/nebo v instalačních pokynech. CZ Informace VAROVÁNÍ Tento symbol znamená, že zařízení používá hořlavé chladicí médium. Pokud dojde k úniku chladicího média, může v přítomnosti zdroje vznícení dojít k jeho vznícení.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Consignes d’installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique. Table Des Matières Consignes de sécurité ...........................................200-202 Boutons et affichage de la télécommande ............203-205 Initialisation ....................
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé par un revendeur agréé suivant les instructions données. • La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. L’unité intérieure est composée de l’hydromodule et du réservoir d’eau sanitaire de 200L. • Ce mode d’emploi décrit comment utiliser le système à l’aide des unités intérieure et extérieure.
Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : Ces appareils ne sont pas conçus pour être accessibles du grand public. AVERTISSEMENT Ce symbole signale la présence d’un danger pouvant provoquer des blessures graves ou mortelles.
Ne touchez pas l’unité extérieure au cours d’un orage, cela pourrait provoquer un choc électrique. Ne vous asseyez pas et ne montez pas sur l’unité, vous risquez de tomber accidentellement. N’installez pas l’unité intérieure à l’extérieur. Elle est uniquement conçue pour une installation en intérieur. Alimentation N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie.
Consignes de sécurité ATTENTION Unité intérieure et unité extérieure Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’installez pas l’unité à proximité de combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il existe un risque de choc électrique et/ou d’incendie. Ne touchez pas l’ailette pointue d’aluminium, les parties pointues peuvent causer des dommages.
Boutons et affichage de la télécommande 3 Touches / Voyant 2 3 4 5 6 Écran LCD Touche du menu principal Pour le paramétrage des fonctions Touche MARCHE/ARRÊT Met l’unité en marche/arrêt Voyant de fonctionnement Allumé fixe pendant le fonctionnement, clignote en cas d’alarme. 2 4 1 5 6 Touches directionnelles en croix Sélectionne un élément. Haut Appuyez au centre Gauche Droite Bas Touche Entrée Confirme le contenu sélectionné.
Boutons et affichage de la télécommande 2 3 4 5 1 6 7 Affichage 1 Sélection du mode *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + BALLON CHAUD CHAUD + BALLON • En fonction de la température extérieure *1, *2 FROID • Le mode FROID est soit allumé prédéfinie, le système choisit le mode de soit éteint. fonctionnement CHAUD ou *1, *2 FROID. • L’unité extérieure assure le Chauffage Refroidisserefroidissement de l’installation.
3 Température de chaque zone 4 Heure et jour 5 Température du ballon d’eau chaude 6 Température extérieure 7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées Température de l’eau →Courbe compens.
Menu rapide À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage. 1 Appuyez sur pour afficher le menu rapide. Dérogation forcé pour 1 charge ECS Chauffage Turbo Mode Silence Prog. hebdo Forcer le dégivrage Réinitialisation des codes erreurs 2 Utilisez pour sélectionner le menu. 3 Appuyez sur Menus Activation du “Mode secours” Verrouillage télécommande pour activer/désactiver le menu sélectionné.
Menus À l’intention de l’utilisateur Réglage par défaut Menu 1.2 Options de réglage / Affichage Programme vacances Pour économiser l’énergie, une période de vacances peut être définie pour mettre le système en OFF ou baisser la température pendant cette période. OFF ON Début et fin des vacances. Date et heure Température désactivée ou réduite • Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances.
Menus À l’intention de l’utilisateur Réglage par défaut Menu 2 Ctrl système Comptage énergie 2.1 Graphique instantanée ou historique de la consommation et production d’énergie ou du COP. Options de réglage / Affichage Présent Sélectionner et récupérer Graph. historiques Sélectionner et récupérer • COP = Coefficient de performance. • Pour le graphique historique, la période est choisie de 1 jour/1 semaine/1 an.
Réglage par défaut Menu 3.3 Options de réglage / Affichage Luminosité Définit la durée du rétro-éclairage de l’écran. 1 min 3.4 Intensité luminosité Définit la luminosité du rétro-éclairage de l’écran. 4 3.5 Format Horloge Définit le type d’affichage de l’horloge. 3.6 FR Menus 24H Date & Heure Définit la date et l’heure en cours. AAAA / MM / JJ / H / Min 3.7 Langue Définit la langue d’affichage de l’écran supérieur. • Pour le grec, veuillez vous référer à la version anglaise. 3.
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage 5 Param. installateur Param. système 5.1 Carte de connectivité optionelle Déclarer la présence de al carte optionnelle Non • Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes : 1 Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température. 2 Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
Réglage par défaut Menu Connexion ballon tampon Pour raccorder le réservoir au système et si OUI est sélectionné, pour définir la température T. • La connectivité de la platine en option doit être définie sur OUI pour activer la fonction. • Si la connectivité de la platine en option n’est pas sélectionnée, la fonction n’apparaîtra pas à l’écran. Résist. bac condens. 5.6 Pour sélectionner si le cordon chauffant du bac à condensats en option est raccordé ou pas.
Menus À l’intention de l’installateur Menu Sélectionner une connexion bivalente pour permettre à une source de chaleur supplémentaire telle qu’une chaudière de chauffer le ballon tampon et le réservoir d’eau chaude lorsque la capacité de la pompe à chaleur est insuffisante à une faible température extérieure.
Réglage par défaut Menu 0:30 Options de réglage / Affichage Minuteur de retard servant à arrêter la source de chaleur bivalente (en heure et minutes). Prog. Contrôle Parralèle avancée ECS Oui • Le réservoir ECS est activé uniquement après la sélection de “Oui”. Contrôle d’entrée de SG ready pour système bivalent selon conditions d’entrée ci-dessous. Signal SG Prog.
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage Oui Après la sélection du réservoir Température T activée 5 °C Régler la température T arrêtée Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée 5 °C Régler la température d’antigel Oui Après la sélection du réservoir Température T activée Température T arrêtée Après le réglage de la température d’antigel 80 °C Signal erreur externe Active/désactive le contact Signal erreur
Réglage par défaut Menu 5.16 Options de réglage / Affichage Contact été / hiver Non 5.17 chauffage forcé Permet d’activer le mode secours soit manuellement (par défaut) soit automatiquement. Signal de dégivrage Pour activer le signal de dégivrage et arrêter le ventiloconvecteur pendant l’opération de dégivrage. (Si le signal de dégivrage est réglé sur oui, la fonction bivalente ne sera pas utilisable) 5.
Menus Menu À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen. (loi d’eau) Axe X : -5 °C, 15 °C Axe Y : 55 °C, 35 °C Entrer les 4 points de température (2 sur l’axe horizontal X, 2 sur l’axe vertical Y). • Plage de température : Axe X : -20 °C ~ 15 °C, axe Y : Voir ci-dessous • Plage de température pour l’entrée de l’axe Y : 1. Modèle WH-UD : 20 °C ~ 60 °C 2. Modèle WH-UH et appoint électrique activé : 25 °C ~ 65 °C 3.
Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage Chauffage ON/OFF Temps de retard de MARCHE du chauffage 0:30 min Temps de retard pour le démarrage du chauffage Chauffage ON/OFF Temp. eau pour MARCHE du chauffage Réglage de l’hystérésis pour démarrage de -4 °C l’appoint élec. en fonction de la temp. départ calculée. Chauffage ON/OFF Temp. eau pour ARRÊT du chauffage 6.2 *1, *2 Froid Pour définir diverses températures d’eau et température de consigne pour le refroidissement.
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu Options de réglage / Affichage Temp. eau pour activer froid Direct 10 °C Régler la température de consigne directe en froid • Si le système à 2 zones est sélectionné, le point de consigne de température doit être entré pour la Zone 2. • “Zone1” et “Zone2” n’apparaîtront pas à l’écran s’il s’agit unique du système à 1 zone.
Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Durée chauf. ballon (max) 1:00 Durée maximum pour le chauffage du ballon ECS (en heure et minutes) Temp. relance chauf. ballon -8 °C Régler l’hystérésis de réchauffage du ballon ECS. Stérilisation Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam FR Menus Lundi La stérilisation peut être définie pour 1 ou plusieurs jours de la semaine.
Menus À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Menu 7.2 Pump down Permet d’activer la fonction pump down pour rapatrier le fluide dans le groupe extérieur. 7.3 Options de réglage / Affichage Opération de pump down ON Séch. dalle Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction. N’utilisez pas ce menu à d’autres fins et à une période autre que pendant la construction Modifier pour régler la température de la dalle.
Instructions De Nettoyage Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé. • Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. • N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C. Filtre à eau Réservoir d’eau sanitaire 2 0.1 3 0.
Dépannage Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Symptôme Cause Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau. La vapeur ressort de l’unité extérieure en mode de chauffage. L’unité extérieure ne fonctionne pas. Le système s’arrête de fonctionner. Le système est difficile à réchauffer.
Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté .
Informations Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option) AVERTISSEMENT Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets vivants se trouvant aux alentours avant utilisation. Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et des dégâts. Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux) - Condition de réglage du minuteur.
Ce symbole indique que le manuel d’instruction doit être lu attentivement. Ce symbole indique qu’un personnel d’entretien doit manipuler cet équipement en se référant au manuel d’installation. Ce symbole indique que certaines informations sont incluses dans le manuel d’utilisation et/ou manuel d’installation. FR Informations AVERTISSEMENT Ce symbole indique que cet équipement utilise un réfrigérant inflammable.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf. Installationsanleitung liegt bei. Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr. Inhalt Sicherheitshinweise ...............................................228-230 Tasten und Display der Bedieneinheit ...................231-233 Erste Einstellungen ...................................................
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde. • Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und einem Außengerät. Das Innengerät besteht aus dem Hydromodul und dem 200-Liter-Warmwasserspeicher. • Diese Bedienungsanleitung beschreibt, wie das System unter Verwendung des Innen- und des Außengeräts zu bedienen ist.
Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung durch die allgemeine Öffentlichkeit gedacht. VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. ACHTUNG Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Verletzungen oder zu Beschädigungen führen.
Stromversorgung Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
Sicherheitshinweise ACHTUNG Innen- und Außengerät Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. Das Gerät darf nicht in der Nähe von Verbrennungsgeräten oder in einem Badezimmer installiert werden. Andernfalls besteht die Gefahr von Stromschlägen oder Bränden. Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an, Sie könnten sich sonst verletzen.
Tasten und Display der Bedieneinheit 3 Tasten/Display 2 3 4 5 6 LCD-Display Hauptmenü-Taste Dient zur Funktionseinstellung. EIN/AUS-Taste Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts. Betriebsanzeige Leuchtet während des Betriebs und blinkt bei einer Störung. 2 4 1 5 6 Kreuztasten Dient zum Auswählen einer Option. Nach oben DE Tasten in der Mitte drücken Links Rechts Nach unten Keine Handschuhe Kein Stift Taste „Enter“ Bestätigt den gewählten Inhalt.
Tasten und Display der Bedieneinheit 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Auswahl der Betriebsart AUTO *1, *2 AUTO *1, *2 + WW-Speicher HEIZEN HEIZEN + WW-Speicher 2 • In Abhängigkeit von den eingestellten KÜHLEN *1, *2 • Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist Außentemperaturwerten wird entweder ein- oder ausgeschaltet. automatisch der Heiz- oder der • Die Kühlfunktion wird durch das Kühlbetrieb *1, *2 aktiviert. Außengerät bereitgestellt.
3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises 4 Wochentag und Uhrzeit 5 Temperatur des Warmwasserspeichers 6 Außentemperatur 7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen Vorlauftemperatur →Heizkennlinie Raumthermostat →Extern Vorlauftemperatur →Direkt Raumthermostat →Intern Nur Schwimmbadheizung Raumtemp.fühler Erste Einstellungen Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Schnellmenü Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden. 1 Drücken Sie , um das Schnellmenü anzuzeigen. Manuelle Warmwasserbereitung Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Man. E-Heizung Wochentimer Manueller Abtaubetrieb Fehler-Reset Sperre der Bedieneinheit 2 Wählen Sie mit Hilfe von 3 Drücken Sie Menüs das Menü aus. , um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Menüs Für Benutzer Menü 1.2 Urlaubstimer Um Energie zu sparen, kann ein Urlaubszeitraum eingestellt werden, um in dieser Zeit entweder das System auszuschalten oder die Temperatur abzusenken. Standardeinstellung Einstelloptionen / Display AUS EIN Urlaubsbeginn und -ende. Datum und Uhrzeit AUS oder abgesenkte Temperatur • Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist.
Menüs Für Benutzer Menü 2 Systemüberprüfung Energiemonitor 2.1 Diagramm mit aktuellen oder aufgezeichneten Daten zu Energieverbrauch, -erzeugung oder COP. Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Aktuelle Daten Auswählen und abrufen Aufzeichnung Auswählen und abrufen • COP = Leistungszahl. • Zeiträume für die Diagramme mit aufgezeichneten Daten: 1 Tag / 1 Woche / 1 Jahr.
Menü 3.3 Standardeinstellung Leuchtdauer Einstellung der Dauer der Hintergrundbeleuchtung des Displays. 3.4 1 Min. Beleuchtungsstärke Einstellung der Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung des Displays. 3.5 Einstelloptionen / Display 4 Zeitformat Festlegen des Formats der Uhrzeitanzeige. 24 h Datum und Uhrzeit Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit. 3.7 Jahr / Monat / Tag / Std. / Min. Sprache Einstellung der Anzeigesprache.
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5 Installateur-Setup Systemeinstellung 5.1 5.2 Anschluss optionale Platine Anschluss einer optionalen Nein Zusatzplatine. • Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen: 1 Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers. 2 Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
Menü Anschluss Pufferspeicher Einstellung, ob ein Pufferspeicher angeschlossen ist. Falls JA, Einstellung der Temperaturdifferenz. • Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein. • Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt. 5.6 Ja 5 °C Temperaturdifferenz T für den Pufferspeicher Nein Ja A Altern. Außenfühler Auswahl eines alternativen Außentemperaturfühlers. 5.
Menüs Für Installateur Menü Zum Auswählen einer bivalenten Verbindung, damit eine zusätzliche Wärmequelle, z. B. ein Heizkessel den Puffertank und den Warmasserspeicher aufheizen kann, wenn die Wärmepumpenkapazität bei niedrigen Außentemperaturen nicht ausreicht.
Menü Standardeinstellung 0:30 Einstelloptionen / Display Ausschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten). Schaltverhalten Parallel erweitert Warmw. Ja • Der Warmwasserspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert.
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers 5 °C Einstellung der AusschaltTemperaturdifferenz Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Ausschalttemperatur 5 °C T-Einschalttemperatur T-Einschalttemperatur Frostschutztemperatur Ja Nach Auswahl des Warmwasserspeichers T-Einschalttemperatur T-Ausschalttemperatur Nach Einstellung der Frostschutztemperatur 80 °C 5.11 TemperaturObergrenze Störmeldeausgang Nein 5.
Menü 5.16 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Heizen/Kühlen-Sch. Nein 5.17 Man. E-Heizung Zum Einschalten des Not-Heizbetriebs per Hand (standardmäßig) oder per Automatik. Abtausignal Zum Ausschalten des Kühlbetriebs während des Abtaubetriebs durch das Abtausignal. (Wenn das Abtausignal auf „Ja“ eingestellt ist, steht die Bivalenzfunktion nicht zur Verfügung) 5.19 Pumpenfließrate Zur Einstellung der Pumpenregelung auf variablem Durchfluss oder zur fester Pumpenleistungsregelung. Man. 5.
Menüs Menü Für Installateur Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve Eingabe von 4 X-Achse: Temperaturwerten. -5 °C, 15 °C (2 auf der Y-Achse: horizontalen X-Achse, 55 °C, 35 °C 2 auf der vertikalen Y-Achse). • Temperaturbereich für die X-Achse: -20 °C bis 15 °C, Y-Achse: siehe unten. • Temperaturbereich für die Y-Achse: 1. Modell WH-UD: 20 °C bis 60 °C 2. Modell WH-UH und Elektro-Heizstab sind freigeschaltet: 25 °C bis 65 °C 3.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display E-Heizstab EIN/AUS Verzögerung zum Einschalten des E-Heizstabs 0:30 Min Verzögerung zum Einschalten des E-Heizstabs E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab zugeschaltet werden darf -4 °C Einstellung der Vorlauftemperatur zum Einschalten ab der eingestellten Wassertemperatur. E-Heizstab EIN/AUS Vorlauftemperatur, ab der der E-Heizstab ausgeschaltet werden darf 6.
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Wassertemp.-Sollwert Kühlen Festwert 10 °C 6.3 Fest vorgegebene Vorlauftemperatur • Wenn ein Zweizonen-System ausgewählt ist, muss der Temperatursollwert für die Zone 2 eingegeben werden. • „Zone1“ und „Zone2“ werden nicht auf dem Display angezeigt, wenn das System nur über einen Heizkreis verfügt.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Warmwasser-Ladedauer (max.) 1:00 Maximale Dauer des Warmwasserintervalls (in Stunden und Minuten) WW-Einschalt-Temp.differenz -8 °C Temperaturdifferenz zum erneuten Laden des Warmwasserspeichers Entkeimung Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere Wochentage eingestellt werden.
Menüs Für Installateur Menü 7.2 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Abpumpen Einschalten des Abpumpbetriebs. Abpumpbetrieb EIN 7.3 Estrichtr. Einstellung und Einschalten der Estrichtrocknungsfunktion. Einstellungen zum Trocknen von Estrich und Wänden während der Bauphase. Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt werden.
Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur. • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist. Innengerät Wasserfilter • Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Ursache Wasserströmungsgeräusche während des Betriebs. Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten. Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus. Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus. Das Außengerät funktioniert nicht. • Durch das Gerät strömt Kältemittel. • Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter.
Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe. Alle Tasten sind deaktiviert, außer und .
Informationen Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör) VORSICHT Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung. Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und Schäden führen. Kontrollieren Sie vor dem Betrieb (in Räumen) die folgenden Punkte - Timer-Einstellbedingung.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass die Bedienungsanleitung sorgfältig gelesen werden sollte. Dieses Symbol weist darauf hin, dass ein ServiceTechniker dieses Gerät unter Bezugnahme auf die Installationsanweisungen handhaben sollte. Dieses Symbol weist darauf hin, dass in der Bedienungsanleitung und/oder den Installationsanweisungen weitere Informationen enthalten sind. DE Informationen VORSICHT Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Gerät ein brennbares Kältemittel verwendet.
Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz. Kurulum Kılavuzu Ektedir. Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın. İçindekiler Güvenlik önlemleri .................................................256-258 Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran .................259-261 Başlatma .......................................................................
Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak kurulduğundan emin olun. • Panasonic Hava-Su iki üniteden oluşan split (ayrık) bir sistemdir: iç ve dış üniteler. İç mekan ünitesi hidromodül ve 200 l.’lik sıhhi su tankından oluşmaktadır. • Bu işletim talimatları, iç ve dış ünite kullanılarak sistemin nasıl işletileceğini açıklar.
Güvenlik önlemleri Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız: Talimatlara uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek yaralanma ve hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi sınıflandırılmıştır. Bu uygulamalar herkesin erişimine açık olmamalıdır. UYARI Bu işaret ölüm veya ciddi yaralanma uyarısıdır. DİKKAT Bu işaret yaralanma veya maddi hasar uyarısıdır. Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki semboller ile sınıflandırılmıştır. Bu işaret YASAK olan işlemleri gösterir.
Parmaklarınızı veya diğer objeleri iç ve dış ünite suyuna sokmayın, dönen parçalar yaralanmalara neden olabilir. Elektrik çarpması ve/veya yangın riskinden kaçınmak için Artık Akım Aygıtının (RCD) tesise mutlaka kurulması önerilir. Yıldırım esnasında dış üniteye dokunmayınız. Elektrik çarpmasına neden olabilir. Ürünün üzerine oturmayınız ve basmayınız. Kazara düşmenize sebep olabilir. Bağlantı uçlarına erişilmeden önce tüm besleme devrelerinin bağlantıları kesilmelidir.
Güvenlik önlemleri DİKKAT İç ünite ve dış ünite İç ünitede hasar ve korozyonun önlenmesi için cihazı su, benzen, tiner veya ovma tozları ile yıkamayınız. Üniteyi yanıcı maddelerin yakınına veya banyoya kurmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesi doğabilir. Keskin alüminyum finlere dokunmayınız, yaralanmalara neden olabilir. Sıcak suyla haşlanmaya veya duşun aşırı ısınmasına karşı bir tedbir olarak, sterilizasyon sırasında sistemi kullanmayın.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 3 Düğmeler/Gösterge 2 3 4 5 6 LCD Ekran Ana Menü düğmesi İşlev ayarı için AÇIK/KAPALI düğmesi Çalışmayı başlatır/durdurur Çalışma göstergesi Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında yanıp söner. 2 4 1 5 6 Çapraz tuş düğmeleri Bir öğe seçer. Yukarı Sol Sağ Ortaya basın TR Aşağı Giriş düğmesi Seçilen içeriği sabitler.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 2 3 4 5 1 6 7 Ekran 1 Mod seçimi *1, *2 OTO. *1, *2 OTO. + TANK ISITMA ISITMA + TANK • Önceden ayarlanan dış ortam *1, *2 SOĞUTMA • SOĞUTMA ON veya OFF sıcaklığına bağlı olarak sistem konuma getirilir. 1, 2 ISITMA veya * * SOĞUTMA • Dış ortam ünitesi sistem işletim modunu seçer. soğutması sağlar. Otomatik Otomatik Isıtma Soğutma • Önceden ayarlanan dış ortam *1, *2 SOĞUTMA • Dış ortam ünitesi sistem sıcaklığına bağlı olarak sistem soğutması sağlar.
3 Her bölgenin sıcaklığı 4 Zaman ve gün 5 Su Tankı sıcaklığı 6 Dış Ortam sıcaklığı 7 Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri Su Sıcaklığı →Telafi eğrisi Oda Termostatı →External Su Sıcaklığı →Doğrudan Oda Termostatı →Internal Yalnızca havuz Oda Termistörü Başlatma Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan kumandayı başlatın. Güç ilk kez açıldığında, otomatik olarak ayar ekranı olur.
Hızlı Menü Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz. 1 Hızlı menüyü görüntülemek için öğesine basın. Zorlu DHW Güçlü Sessiz Elekt. ısıtıcı Haftalık zamanlayıcı Zorlu Buz Çözme Hata Sıfırlama U/K Kilidi 2 Menüyü seçmek için öğesini kullanın. 3 Seçim menüsünü açmak/kapatmak için Menüler öğesine basın. Kullanıcı için Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin.
Menüler Kullanıcı için Menü 1.2 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tatil zamanlayıcısı Enerji tasarrufu yapmak için süre esnasında sistemi KPT yapmak ya da sıcaklığı düşürmek üzere bir tatil süresi ayarlanabilir. KPT AÇ Tatil başlangıcı ve bitişi. Tarih ve saat KPT veya düşürülmüş sıcaklık • Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir.
Menüler Kullanıcı için Menü Varsayılan Ayar 2 Sistem denetimi Enerji monitörü 2.1 Mevcut veya geçmiş enerji tüketimi, üretim veya COP çizelgesi. Ayar Seçenekleri / Ekran Mevcut Seç ve oku Geçmiş çizelgesi Seç ve oku • COP= Performans Katsayısı. • Geçmiş çizelgesi için süre 1 gün/1 hafta/1 yıl olarak seçilir. • Isıtma, *1, *2 soğutma, tak ve toplam enerji tüketimi (kWh) okunabilir.
Menü 3.3 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Arka aydınlatma Ekran arka ışığı süresini ayarlar. 1 dk 3.4 Arka aydınl. Yoğ. Ekran arka ışık parlaklığını ayarlar. 4 3.5 Saat formatı Saat ekranı tipini ayarlar. 24 sa 3.6 Tarih ve Saat Mevcut tarih ve saati ayarlar. Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk 3.7 Dil Üst ekran için ekran dilini ayarlar. • Yunanca için, lütfen İngilizce sürüme bakın. 3.
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran 5 Kurulumcu kurulumu Sistem kurulumu 5.1 Opsiyonel PCB bağlanabilirliği Servis için gerekli harici PCB'yi bağlamak için. Hayır • Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır: 1 Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol. 2 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
Menü Aküm. tank bağlantı. Tankı sisteme bağlamak için ve YES seçiliyse T sıcaklığını ayarlamak için. • İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir. • İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez. 5.6 Evet 5 °C Tampon Tankı T ayarını yapın Hayır Evet A Taban haznesi ısıtıcı tipi*. Alternatif dış ünite sensörü Bir alternatif dış mekan sensörlü seçmek için. 5.8 Hayır Taban altı ısıtıcı Taban haznesi ısıtıcının bağlı olup olmadığını seçmek için.
Menüler Kurucu için Menü İki değerli bağlantının seçilmesi boyler gibi ilave bir ısı kaynağına izin vererek, ısı pompası kapasitesi düşük dış sıcaklıkta yetersiz kaldığında tampon tankını ve ev sıcak su tankını ısıtır.
Menü Varsayılan Ayar 0:30 Ayar Seçenekleri / Ekran İki değerli ısı kaynağını durdurmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak). Kontrol düzeni Gelişmiş paralel Kullan. su. Evet • Kullan. su. tankı yalnızca “Evet” seçildikten sonra çalışır. 0:30 SG sinyali Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Evet Tankı seçtikten sonra 5 °C T ON sıcaklığını seçtikten sonra T OFF sıcaklığını ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra 5 °C Antifriz sıcaklığını ayarlayın Evet Tankı seçtikten sonra T ON sıcaklığını T OFF sıcaklığını seçtikten sonra Antifirz sıcaklığını ayarladıktan sonra 80 °C 5.11 Hi sınırını ayarlayın Harici hata sinyali Hayır 5.12 Talep kontrolü Hayır 5.
Menü 5.16 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma-Soğutma SW Hayır 5.17 Elekt. ısıtıcı Zorlu ısıtıcıyı manuel (varsayılan) veya otomatik olarak açmak için. 5.18 Defrost sinyali Buz çözme işlemi sırasında fan bobinini durdurmak amacıyla buz çözme sinyalini açmak için. (Buz çözme sinyali evet olarak ayarlanmışsa, iki değer işlevi kullanılamaz) 5.19 Manuel Hayır Pompa debisi Değişken akış pompa kontrolü veya sabit pompa çalışma kontrolünü ayarlamak için.
Menüler Menü Kurucu için Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi X ekseni: -5 °C, 15 °C Y ekseni: 55 °C, 35 °C 4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2). • Sıcaklık aralığı: X ekseni: -20 °C ~ 15 °C, Y ekseni: Aşağıya bakın • Y ekseni girişi için sıcaklık aralığı: 1. WH-UD modeli: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı etkin: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH modeli & Yedek ısıtıcı devre dışı: 35 °C ~ 65 °C 4.
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı ON için gecikme süresi 0:30 dak Isıtıcının açılması için gecikme süresi Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı ON için su sıcaklığı -4 °C Su ayar sıcaklığından açmak için su sıcaklığının ayarlanması. Isıtıcı AÇIK/KAPALI Isıtıcı OFF için su sıcaklığı -2 °C 6.2 Su ayar sıcaklığından kapatmak için su sıcaklığının ayarlanması. *1, *2 Soğutma Soğutma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için.
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Soğut. için su sıcak. AÇIK Doğrudan 10 °C Soğutma ON için sıcaklığı ayarlayın • 2 bölgeli sistem seçilirse, Bölge 2 için sıcaklık ayar noktası girilmelidir. • Yalnızca 1 bölgeli sistemse “Bölg1” ve “Bölg2” ekranda görünmez. Soğutma Açma için T Soğutma ON için T değerini ayarlayın * Pompa debisi Maks. 5 °C Çalışma olarak ayarlandığında bu ayar kullanılamaz. 6.3 *1, *2 Oto. Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya otomatik geçiş.
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tank ısıtma süresi (maks) 1:00 Tankı ısıtmak için maksimum zaman (saat ve dakika olarak) Tank yeniden ısıtma sıcaklığı -8 °C Tank suyunun kaynatılmasını gerçekleştirmek için sıcaklığı ayarlayın. Sterilizasyon Pazartesi Haftanın 1 veya daha fazla günü için sterilizasyon ayarlanabilir. Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts Sterilizasyon: Süre 0:00 ~ 23:59 Sterilizasyon: Kaynama sıcakl.
Menüler Kurucu için Menü 7.2 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Gaz top. Pompa aşağı çalışmasını ayarlamak için. Gaz top. işlemi AÇ 7.3 Şap kurutma İnşaat esnasında betonu (zemin, duvarlar, vb.) kurutmak için. Bu menüyü başka amaçlar için ve inşaat dışındaki zamanlarda kullanmayın Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için düzenleyin. AÇ / Düzenle Düzenle Aşamalar: 1 Sıcaklık: 25 °C Beton kurutma için ısıtma sıcaklığı.
Temizlik talimatları Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır. Lütfen yetkili bayiye danışın. • Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin. • Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız. • Yalnızca sabun ( pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız. • 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız. İç ünite Su filtresi • Doğrudan su sıçratmayın. Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafifçe siliniz. • Su filtesini yılda en az bir kez yıkayın.
Sorun giderme Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez. Belirti Sebep Çalışma sırasında su akış sesi. Çalışma başlatıldıktan sonra bir kaç dakikalık gecikme oluyor. Dış üniteden su/buhar geliyor. Isıtma modunda dış üniteden buhar çıkıyor. Dış ünite çalışmıyor. Sistemin çalışması duruyor. Sistem güçlükle ısıtıyor. Sistem hemen ısıtmıyor. Yedek ısıtıcı, devre dışı bırakılmış olmasına rağmen otomatik olarak AÇILIYOR. Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma otomatik olarak başlar.
Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır. Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili bayiyle irtibata geçin. ve bırakılır.
Bilgi Ağ Adaptörüne Bağlanıldığında Bilgi (İsteğe Bağlı Donanım Parçası) UYARI Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin. Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir. Çalıştırmadan önce aşağıdakileri kontrol edin (bina içerisinde) - Zamanlayıcı ayar durumu. Önceden bilinmeyen açma/kapatma işlemi insan ve diğer canlıların ciddi şekilde yaralanmasına neden olabilir.
Bu sembol, Kullanım Talimatlarının dikkatli şekilde okunması gerektiğini gösterir. Bu sembol, servis personelinin bu ekipmanı Kurulum Talimatlarına göre kullanması gerektiğini gösterir. Bu sembol, Kullanım Talimatları ve/veya Kurulum Talimatlarına dahil edilen bilgiler olduğunu gösterir. TR Bilgi UYARI Bu sembol, bu ekipmanın yanıcı bir soğutucu kullandığını gösterir. Soğutucu sızıntısı olursa harici bir ateşleme kaynağıyla birlikte yanma olasılığı vardır.
Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt. Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer. Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten. Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter .............................................284-286 Fjärrkontrollknappar och display ............................287-289 Initiering ........................................................................289 Snabbmeny .....
Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna. • Panasonics Luft-till-Vatten-Värmepump är ett splitsystem som består av två enheter: en inomhus- och en utomhusenhet. Inomhusenheten består av hydromodulen och en varmvattentank på 200 liter. • Denna bruksanvisning beskriver hur du använder systemet med inomhus- och utomhusenheten.
Säkerhetsföreskrifter För att förhindra personskada, skada på andra eller skada på egendom bör följande utföras: Felaktig användning orsakad av att skötselanvisningen inte följts kan leda till skador, nedan klassas deras allvar: Denna apparat är inte ämnad för åtkomst för allmänheten. VARNING Denna symbol varnar för dödsfara eller allvarliga skador. FÖRSIKTIGHET Denna symbol varnar för personskada eller skada på egendom.
Rör inte utomhusenheten under blixtoväder, då det kan orsaka elstöt. Sitt inte och ställ dig inte på enheten, eftersom du då kan trilla och skada dig. Installera inte inomhusenheten utomhus. Den är endast utformad för installation inomhus. Strömförsörjning Använd inte modifierad sladd, förgreningssladd, förlängningssladd eller ospecificerad sladd för att undvika överhettning och eldsvåda. För att förhindra överhettning, eldsvåda eller elchock: • Dela inte det använda uttaget med annan utrustning.
Säkerhetsföreskrifter FÖRSIKTIGHET Inomhus- och utomhusenhet Tvätta inte inomhusdelen med vatten, bensin, thinner eller skurpulver för att undvika skada eller korrosion på enheten. Installera inte enheten nära något antändbart ämne eller i våtrum. Det finns i så fall risk för elstöt och/eller eldsvåda. Rör inte den vassa aluminiumflänsen, eftersom vassa delar kan orsaka personskada. Använd inte systemet under sterilisering för att förhindra brännskador eller överhettning av duschen.
Fjärrkontrollknappar och display 3 Knappar / Indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Huvudmenyknapp För funktionsinställning Knappen PÅ/AV Startar/stoppar driften Driftsindikator Tänds under drift, blinkar under alarm. 2 4 1 5 6 Korstangentknappar Väljer en post. Upp Vänster Höger Tryck i mitten Ner Knappen Enter Fastställer det valda innehållet.
Fjärrkontrollknappar och display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Lägesval *1, *2 AUTO • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME eller *1, *2 KYLA. Autovärme Autokyla *1, *2 KYLA • KYLA-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger avkylning åt systemet. *1, *2 AUTO + TANK • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME + TANK eller *1, *2 KYLA + TANK.
3 Temperatur för varje zon 4 Tid och dag 5 Vattentanktemperatur 6 Utomhustemperatur 7 Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp Vattentemperatur →Kompenseringskurva Rumstermostat →Externt Vattentemperatur →Direkt Rumstermostat →Intern Endast pool Rumstermistor Initiering Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera datum och tid korrekt.
Snabbmeny Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen. 1 Tryck på för att visa snabbmenyn. Tvinga VV Kraftfull Tyst läge Manuell värm. Veckotimer Tvinga avfrostning Felåterställning R/C-lås 2 Använd 3 Tryck på Menyer för att välja meny. för att slå på/av den valda menyn. För användaren Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i hushållet.
Menyer För användaren Meny 1.2 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Semestertimer För att spara energi kan en semesterperiod ställas in till att antingen stänga AV systemet eller sänka temperaturen under perioden. AV PÅ Semesterns start och slut. Datum och tid AV eller sänkt temperatur • Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning men den återställs så fort semestertimern är slutförd.
Menyer För användaren Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 2 Systemkontroll Energimonitor 2.1 Aktuellt eller historiskt diagram över energiförbrukning, alstring eller COP. Nuvarande Välj och hämta Historikdiagram Välj och hämta • COP= Coefficient of Performance (Prestandakoefficient). • För historikdiagram väljs perioden för 1 dag/1 vecka/1 år. • Energiförbrukning (kWh) för värme, *1, *2 avkylning, tank och totalt kan hämtas.
Meny 3.3 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Bakgrundsbelysning Ställer in varaktigheten för skärmens bakgrundsbelysning. 1 min 3.4 Bakgrundsstyrka Ställer in ljusstyrkan för skärmens bakgrundsbelysning. 4 3.5 Klockformat Ställer in typen av klockvisning. 24 tim 3.6 Datum coh tid Ställer in det aktuella datumet och den aktuella tiden. År / Månad / Dag / Tim / Min Språk Ställer in displayspråket för toppskärmen. • För grekiska, se den engelska versionen. 3.
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 5 Installatörsinst. Systeminställningar 5.1 Option kretskort-anslutning För att ansluta till det externa PCB-kortet som krävs för utförande av service. Nej • Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner: 1 Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Anslutning bufferttank För att ansluta tank till systemet och om JA väljs, för att ställa in T temperatur. • Den valfria PCB-anslutningen måste väljas JA för för att aktivera funktionen. • Om den valfria PCBanslutningen inte väljs kommer inte funktionen att visas på displayen. Trågvärmare 5.6 För att välja om valfri trågvärmare är ansluten eller inte. * Typ A - Trågvärmaren aktiveras endast under avisningsdrift.
Menyer För installatören Meny För att välja en bivalent anslutning för att tillåta en ytterligare värmekälla som en panna att värma upp bufferttanken och VV-tanken om värmepumpkapaciteten är otillräcklig vid låg utomhustemperatur.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 0:30 Fördröj timer för stopp av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter). Kontrollmönster Avancerad parallell VV Ja • VV-tanken aktiveras endast efter valet ”Ja”. 0:30 SG ready-ingångskontroll för bivalent system följer ingångsläget nedan.
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Ja Efter val av tank 5 °C Ställ in T AVtemperatur Ja Efter val av tank 5 °C T PÅ-temperatur T PÅ-temperatur T AV-temperatur Ställ in frysskyddstemperatur Ja Efter val av tank T PÅ-temperatur T AV-temperatur Efter inställning av frysskyddstemperatur 80 °C 5.11 Ställ in högsta gräns Extern felsignal Nej 5.12 Behovsstyrning Nej 5.13 SG ready Nej Ja 120 % 5.14 Extern kompressorbrytare Nej 5.
Meny 5.16 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Värme/kylbrytare Nej 5.17 Manuell värm. För att sätta på Tvinga värmare antingen manuellt (standard) eller automatiskt. Man. Avfrostningssignal För att sätta på avfrostningssignal för att stoppa fläktspole under avfrostningsdrift. (Om avfrostningssignal är inställd till ja kommer inte bivalent funktion att vara tillgänglig för användning) 5.19 Flödeshast. Pump För att ställa in variabel flödespumpkontroll eller fast pumpcykelkontroll. 5.
Menyer Meny För installatören Standardinställning Inställningsalternativ / Display Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva X-axel: -5 °C, 15 °C Y-axel: 55 °C, 35 °C Mata in de 4 temperaturpunkterna (2 på horisontell X-axel, 2 på vertikal Y-axel). • Temperaturintervall: X-axel: -20 °C ~ 15 °C, Y-axel: Se nedan • Temperaturintervallet för Y-axelns inmatning: 1. WH-UD-modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH-modell och backupvärmare är aktiverade: 25 °C ~ 65 °C 3.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Värmare PÅ/AV Fördröjningstid för värmare PÅ 0:30 min Fördröjningstid för värmare att sättas på Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare PÅ -4 °C Inställning av vattentemperatur att sättas på från inställd vattentemperatur. Värmare PÅ/AV Vattentemperatur för värmare AV -2 °C *1, *2 Kyla För att ställa in flera vatten- & omgivningstemperaturer för avkylning. Vattentemperaturer för avkylning PÅ och T för avkylning PÅ. Vattentemp.
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Vattentemp. för kyla PÅ Direkt 10 °C Ställ in temperatur för avkylning PÅ • Om 2-zonssystem väljs måste temperaturinställningspunkt matas in för zon 2. • ”Zon1” och ”Zon2” visas inte på displayen om det endast är ett 1-zonssystem. T för kyla PÅ Ställ in T för avkylning PÅ * Denna inställning kommer inte att 5 °C vara tillgänglig att ställa in om pumpflödeshastigheten är inställd till Maxcykel. 6.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Tid varmv. uppvärmning (max) 1:00 Maximal tid för värmning av tanken (i timmar och minuter) Återuppvärmningstemp. VV -8 °C Ställ in temperatur för att utföra återuppvärmning av tankvatten. Sterilisering Måndag Sterilisering kan ställas in för 1 eller mer dagar i veckan.
Menyer För installatören Meny 7.2 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Nedpumpning För att ställa in nedpumpningsdrift. Nedpumpning PÅ 7.3 Betongtorkn. För att torka betongen (golv, väggar, osv.) under byggande. Använd inte denna meny i några andra ändamål eller under några andra perioder än under byggande Redigera för att ställa in temperaturen för torr betong. PÅ / Redigera Redigera Steg: 1 Temperatur: 25 °C Värmningstemperatur för att torka betongen.
Rengöringsinstruktioner För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. • Koppla ur strömförsörjningen före rengöring. • Använd inte bensin, thinner eller skurpulver. • Använd endast tvål ( pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel. • Använd inte varmare vatten än 40 °C. Inomhusenhet Vattenfilter • Stänk inte vatten direkt på. Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa. Spillvattentanken 3 0.
Problemlösning Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel. Yttring Orsak Låter som rinnande vatten under drift. Driften fördröjs några minuter efter återstart. Utomhusdelen avger vatten/ånga. Ånga kommer ut från utomhusenheten i värmningsläget. Utomhusenheten drivs inte. • Flöde av kylmedel inuti enheten. • Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn. • Kondensering eller avdunstning sker i rören. • Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren.
Nedan finns en lista över felkoder som kan visas på displayen om det finns något problem med systeminställningen eller driften. Om displayen visar en felkod så som visas nedan, kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller närmaste auktoriserade installatör. Alla växlare är inaktiverade utom och .
Information Information vid anslutning till nätverksadapter (valbar tillbehörsdel) VARNING Före användning ska du kontrollera säkerheten runt luft-vatten-systemet. Bekräfta var människor och annat levande befinner sig i omgivningen före drift. Oriktig drift pga. ej följda instruktioner kan orsaka personskada och annan skada. Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal) - Timerinställningsförhållande.
Den här symbolen visar att bruksanvisningen ska läsas igenom noggrant. Denna symbol visar att servicepersonal skall hantera denna utrustning med referens till installationsanvisningarna. Denna symbol visar att det finns information inkluderad i användarinstruktionerna och/ eller installationsanvisningarna. SV Information VARNING Denna symbol visar att det i denna utrustning används ett lättantändligt köldmedium.
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk. Installasjonsinstruksjoner vedlagt. Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår. Innholdsfortegnelse Sikkerhetstiltak ......................................................312-314 Knapper og display på fjernkontrollen ...................315-317 Oppstart ........................................................................317 Hurtigmeny ......................
Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert forhandler, i henhold til gitte instruksjoner. • Panasonic luft-til-vann-varmepumpe er et delt system som består av to enheter: innvendige og utvendige enheter. Innendørsenheten består av hydromodulen, og en 200 liters sanitærvanntank. • Denne bruksanvisningen beskriver hvordan du skal bruke systemet sammen med innvendige eller utvendige enheter.
Sikkerhetstiltak For å forhindre skade på deg selv, andre eller skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifiseres som følger: Dette apparatet er ikke beregnet for bruk av vanlige personer. ADVARSEL Dette skiltet advarer om fare for død eller alvorlig personskade. OBS Dette skiltet advarer om fare for personskade eller skade på eiendom.
Ikke ta på den utvendige enheten når det lyner og tordner, da det kan gi støt. Ikke sitt eller tråkk på enheten, da du kan falle ned ved et uhell. Ikke installer innvendige enheter utendørs. Denne er kun konstruert for innendørs installering. Strømforsyning Ikke bruk modifiserte ledninger, fellesledninger, forlengelsesledninger eller uspesifiserte ledninger for å unngå overoppheting og brann. For å unngå overoppfarming, brann eller elektrisk støt: • Ikke del samme strømkontakten med annet utstyr.
Sikkerhetstiltak OBS Innendørs- og utendørsenhet Fjernkontrollen må ikke fuktes. Dette kan føre til elektrisk støt og/eller brann. Ikke vask innendørsenheten med vann, benzen, fortynner eller skuremiddel da dette kan skade eller føre til korrosjon på enheten. Ikke trykk på knappene på fjernkontrollen ved bruk av harde og skarpe gjenstander. Dette kan føre til skade på enheten. Ikke installer enheten i nærheten av lettantennelige stoffer eller på badet. Ellers kan det oppstå elektrisk støt og/eller ild.
Knapper og display på fjernkontrollen 3 Knapper / indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Hovedmenyknapp For funksjonsinnstillinger PÅ/AV-knapp Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under drift, blinker ved en alarm. 2 4 1 5 6 Pilknapper Velger et element. Opp Venstre Høyre Trykk i midten Ned Ikke bruk hansker Enter-knapp Aktiverer det valgte elementet. Sikkerhetstiltak / Knapper og display på fjernkontrollen 1 Hurtigmenyknapp (For mer informasjon, se egen hurtigmenyveiledning.
Knapper og display på fjernkontrollen 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Modusvalg *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK VARME VARME + TANK • Avhengig av den innstilte *1, *2 KJØLE utetemperaturen, velger systemet driftsmodus for VARME eller *1, *2 KJØLE. Automatisk Automatisk varme kjøling • Avhengig av den innstilte *1, *2 KJØLE utetemperaturen, velger systemet + TANK driftsmodus for VARME + TANK eller *1, *2 KJØLE + TANK. Automatisk Automatisk varme kjøling • VARME-modus er enten slått PÅ eller AV.
3 Temperatur for hver sone 4 Klokkeslett og dag 5 Vanntanktemperatur 6 Utetemperatur 7 Symboler for sensortype / angi temperaturtype Vanntemperatur →Kompensasjonskurve Romtermostat →Eksternt Vanntemperatur →Direkte Romtermostat →Intern Bare basseng Romtermistor Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på fjernkontrollen. Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk.
Hurtigmeny Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene. 1 Trykk på for å vise hurtigmenyen. Tvungen DHW Powerful Stillemodus Tvangsstyrt varme Ukeplan Tvungen avising Nullstille feil R/C lås 2 Bruk 3 Trykk på Menyer for å velge meny. for å slå på/av på valgmenyen. Informasjon til brukeren Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset.
Menyer Informasjon til brukeren Meny 1.2 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ferietidsur For å spare strøm kan det angis en ferieperiode som enten slår AV systemet eller senker temperaturen i den angitte perioden. AV PÅ Feriestart og -slutt. Dato og tid AV eller senke temperaturen • Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt.
Menyer Informasjon til brukeren Meny Standardinnstilling 2 Systemsjekk Energiovervåking 2.1 Faktisk eller historisk graf over energiforbruk, utvikling eller COP. Innstillinger / Alternativer for display Nåværende Velg og hent frem Historiediagram Velg og hent frem • COP = Coefficient of Performance (varmefaktor). • For historiske grafer velges perioden fra 1 dag/1 uke/1 år. • Det kan hentes frem energiforbruk (kWh) for oppvarming, *1, *2 kjøling, tank og samlet.
Meny 3.3 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Baklys Angir varigheten for skjermens bakgrunnslys. 1 min. 3.4 Bakgrunnslysstyrke Angir lysstyrke for skjermens bakgrunnslys. 4 3.5 Klokkeformat Innstilling av type klokke i displayet. 24 t 3.6 Dato og tid Innstilling av dato og klokkeslett. 3.7 Språk Angir hvilket språk som skal brukes i displayet. • For gresk henvises det til den engelske versjonen. 3.
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display 5 Installatøroppsett Systemoppsett 5.1 Valgfri kretskorttilkobling For å koble til ekstern PCB som kreves for service. Nei • Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner: 1 Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur. 2 Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det).
Meny Standardinnstilling Buffertanktilkobling For å koble en tank til systemet og hvis valgt JA, for å stille inn T temperatur. • Den valgfrie PCB-tilkoblingen må settes til JA for å aktivere funksjonen. • Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt, vil funksjonen ikke vises i displayet. Bunnpannevarmer 5.6 For å velge om det er koblet til en ekstra base for platevarmer. * Type A - Base for platevarmer aktiveres kun ved avising.
Menyer For installatøren Meny Slik velger du en bivalent tilkobling som tillater en ekstra varmekilde, som for eksempel en kjele til å varme opp buffertanken og varmtvannstanken når varmepumpekapasiteten er utilstrekkelig ved lav utetemperatur.
Meny Standardinnstilling 0:30 Innstillinger / Alternativer for display Tidsur for å stoppe den bivalente varmekilden (i timer og minutter). Kontrollmønster Avansert parallell Varmtvann Ja • DHW-tanken aktiveres kun etter å ha valgt “Ja”. 0:30 SG-signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ja Etter å ha valgt tanke 5 °C Angi T AV temperatur Ja Etter å ha valgt tanken T AV temperatur 5 °C T PÅ temperatur T PÅ temperatur Angi antifrosttemperatur Ja Etter å ha valgt tanken T PÅ temperatur T AV temperatur Etter å ha angitt antifrosttemperatur 80 °C 5.11 Sett høy grense Eksternt feilsignal Nei 5.12 Behovsstyring Nei 5.13 SG ready Nei Ja 120 % 5.14 Ekstern kompressorbryter Nei 5.
Meny 5.16 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Varme-/kjølebryter Nei 5.17 Tvangsstyrt varme For å slå på kraftvarmeapparatet enten manuelt (standard) eller automatisk. 5.18 Man Avfrostingssignal For å slå på defrostersignal for å stoppe viftespole under defrosterdrift. (Hvis defrostersignal er innstilt på Ja, vil funksjonen med to alternativer ikke kunne brukes) 5.19 Nei Strømhast. pumpe For å innstille variabel pumpeflytkontroll eller fast pumpeflytkontroll.
Menyer Meny For installatøren Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Vanntemperatur for varme PÅ Kompensasjonskurve X-akse: -5 °C, 15 °C Y-akse: 55 °C, 35 °C Legg inn de 4 temperaturpunktene (2 på den horisontal X-aksen, 2 på den vertikale Y-aksen). • Temperaturområde: X-akse: -20 °C ~ 15 °C, Y-akse: Se nedenfor. • Temperaturområde for Y-akse: 1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH modell og ekstra varmeapparat er aktivert: 25 °C ~ 65 °C 3.
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Varmeapp. PÅ/AV Forsinkelsestid for varme PÅ 0:30 min Forsinkelsestid før varmeren slås på Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme PÅ -4 °C Innstilling av vanntemperatur for å slå på fra en bestemt vanntemperatur. Varmeapp. PÅ/AV Vanntemperatur for varme AV -2 °C *1, *2 Kjøle For å stille inn ulike vann- og omgivelsestemperaturer for kjøling. Vanntemperaturer for kjøling PÅ og T for kjøling PÅ.
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Vanntemperatur for kjøling PÅ Direkte 10 °C Sett vanntemperatur for kjøling PÅ • Hvis det er valgt system med 2 soner, må temperaturpunktet også legges inn for sone 2. • “Sone1” og “Sone2” vil ikke vises i displayet hvis det bare er ett sonesystem. T for kjøling PÅ Sett T for kjøling PÅ * Innstillingen vil ikke kunne settes når 5 °C pumpeflytmengden er innstilt på Maks. flyt. 6.
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Tankens oppvarmingstid (maks) 1:00 Maks tid for oppvarming av tanken (i timer og minutter) Tankens gjenoppvarmingstemp. -8 °C Angi temperaturen for å utføre gjenoppvarming av vann i tank. Sterilisering Mandag Sterilisering kan settes for én eller flere dager i uken.
Menyer For installatøren Meny 7.2 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Nedpumping For å stille inn “pumpe ned”drift. Pumpe ned-drift PÅ 7.3 Betongtørk For å tørke betong (gulv, vegger, etc.) under bygningsarbeid. Ikke bruk denne menyen til andre formål og annet enn i perioden når bygningsarbeidet pågår. Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke betong. PÅ / Endre Endre Trinn: 1 Temperatur: 25 °C Oppvarmingstemperatur for tørking av betong.
Rengjøringsinstrukser For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler. • Koble fra strøm før rengjøring. • Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel. • Bruk bare såpe ( pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler. • Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C. Innendørsenhet Vannfilter • Ikke sprut vann direkte. Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut. • Rengjør vannfilteret minst én gang i året.
Feilsøking Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil. Symptom Årsak Lyd fra vannkretsen under drift. Operasjonen er forsinket et par minutter etter restart. Den utvendige enheten avgir vann/ damp. Det kommer ut damp av utedelen i varmemodus. Utedelen fungerer ikke. Systemdriften slår seg av. Systemet har vanskelig for å varme opp. Systemet varmer ikke opp umiddelbart. Det ekstra varmeapparatet slås PÅ automatisk når det er deaktivert. Systemet starter automatisk når tidsuret ikke er stilt inn.
Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises i displayet når det er problemer med systeminnstillinger eller systemdriften. Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen eller nærmeste autoriserte installatør. Alle brytere er deaktivert unntatt og .
Informasjon Informasjon når tilkoblet til nettverksadapter (tilbehørsdel som ekstrautstyr) ADVARSEL Før bruk må sikkerheten rundt luft-til-vann-systemet kontrolleres. Se om det finnes personer eller levende dyr og planter i nærheten for bruk. Feil bruk på grunn av at følgende instruksjoner ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser) - Innstillinger for tidsstyring.
Symbolet viser at bruksanvisningen må leses nøye. Dette symbolet viser at vedlikeholdspersonalet skal håndtere dette utstyret med referanse til Installasjonsveiledningen. Dette symbolet viser at det finnes informasjon i Brukerveiledningen og/eller Installasjonsveiledningen. Informasjon ADVARSEL Dette symbolet viser at dette utstyret bruker et brennbart kjølemiddel. Hvis det lekker kjølemiddel sammen med en ekstern tennkilde, er det mulighet for antenning.
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä. Sisällysluettelo Turvallisuuteen liittyviä varotoimia .........................340-342 Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö ......................343-345 Käyttöönotto .................................................................345 Pikavalikko ......................................
Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan. • Panasonicin ilmavesilämpöpumppu on splitjärjestelmä, jossa on kaksi yksikköä: sisäyksikkö ja ulkoyksikkö. Sisäyksikkö koostuu vesikiertomoduulista ja 200L saniteettivesisäiliöstä. • Näissä käyttöohjeissa annetaan ohjeet järjestelmän sisä- ja ulkoyksikön käyttöön.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Voit välttää loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla olevalla tavalla: Laitetta ei tule asentaa siten, että kuka tahansa voi käsitellä sitä. VAARA Tämä merkki varoittaa kuoleman ja vakavien loukkaantumisten vaarasta. VAROITUS Tämä merkki varoittaa loukkaantumisen ja aineellisen vahingon vaarasta.
Älä asenna sisäyksikköä ulos. Tämän laitteen voi asentaa vain sisälle. Virransyöttö Älä käytä muokattua johtoa, jatkettua johtoa, jatkojohtoa tai määrittämätöntä johtoa ylikuumenemisen ja tulipalon välttämiseksi. Ylikuumenemisen, tulipalojen ja sähköiskujen ehkäiseminen: • Älä jaa samaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa. • Älä käytä laitetta märin käsin. • Älä taivuta virtajohtoa liikaa.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia VAROITUS Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Älä pese sisälaitetta vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella, jotta laite ei vahingoittuisi tai ruostuisi. Älä asenna laitetta tulenaran laitteiston läheisyyteen tai kylpyhuoneeseen. Muussa tapauksessa seurauksena voi olla sähköisku ja/tai tulipalo. Älä koske terävään alumiiniseen jäähdytysripaan, sillä terävät osat voivat aiheuttaa loukkaantumisen.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 3 Painikkeet/merkkivalo 2 3 4 5 6 LCD-näyttö Päävalikkopainike Toiminnan asetus ON/OFF-painike Käynnistää/sammuttaa toiminnan Toiminnan merkkivalo Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana. 2 4 1 5 6 Nuolinäppäimet Valitsee kohteen. Ylös Vasen Oikea Paina keskeltä Alas Älä käytä käsinettä Enter-painike Vahvistaa valitun sisällön.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 2 3 4 5 1 6 7 Näyttö 1 Tilanvalinta *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SÄILIÖ LÄMMITYS LÄMMITYS + SÄILIÖ • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan *1, *2 JÄÄHDYTYS • COOL-toiminto on joko ON- tai mukaan järjestelmä valitsee OFF-tilassa. 1, 2 LÄMMITYS- tai * * JÄÄHDYTYS• Ulkoyksikkö huolehtii toimintatilan. järjestelmän jäähdytyksestä.
3 Kunkin alueen lämpötila 4 Kellonaika ja päivä 5 Vesisäiliön lämpötila 6 Ulkoilman lämpötila 7 Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet Vedenlämpötila →Kompensaatiokäyrä Huonetermostaatti →Ulkoinen Vedenlämpötila →Suora Huonetermostaatti →Sisäinen Vain uima-allas Huoneen termistori Käyttöönotto Kielen valinta LCD vilkkuu Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön. Kun painat jotakin näppäintä, kieliasetusnäyttö tulee näkyviin.
Pikavalikko Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. 1 Tuo pikavalikko näyttöön painamalla . Pakota DHW Powerful Hiljainen Pakota lämmitin Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus R/C-lukko 2 Valitse valikko painikkeilla . 3 Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla Valikot . Käyttäjälle Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan.
Valikot Käyttäjälle Valikko 1.2 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Loma-ajastin Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan laskea lomakaudella. OFF ON Loman aloitus ja lopetus. Päivä ja kellonaika OFF tai pienempi lämpötila • Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun. Hilj.
Valikot Käyttäjälle Valikko 2 Järj. tarkistus Energianseuranta 2.1 Kaavio nykyisestä tai aikaisemmasta energiankulutuksesta, energian luonnista tai hyötysuhteesta (COP). Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Tämä hetki Valitse ja nouda Historiatiedot Valitse ja nouda • COP = Coefficient of Performance, hyötysuhde. • Historiakaaviossa jakso valitaan vaihtoehdoista 1 pvä/1 vko/1 v. • Lämmityksen, *1, *2 jäähdytyksen, säiliön energiankulutus sekä kokonaisenergiankulutus (kWh) voidaan hakea.
Valikko 3.3 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Taustavalo Asettaa näytön taustavalon keston. 1 min 3.4 Taustavalon kirkk. Asettaa näytön taustavalon kirkkauden. 4 3.5 Ajan näyttömuoto Määrittää kellonajan näyttötyypin. 24 h 3.6 Pvm ja aika Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan. Vuosi / kk / pvä / t / Min Kieli Määrittää ylänäytön kielen. • Katso kreikan sijaan englanninkielistä versiota. 3.
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5 Asennus Järj. määritys 5.1 Valinnainen piirikortti Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä. Ei • Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot: 1 Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus. 2 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto).
Valikko Työsäiliöliitäntä Säiliön kytkentä järjestelmään ja jos YES (KYLLÄ) on valittu, T-lämpötilan asetus. • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä. • Jos valinnaisen PCB-piirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä. Pohjan lämm.vastus 5.6 Valinta, onko valinnainen pohja-alustan lämmitin asennettuna vai ei. * A-tyyppi - Pohja-alustan lämmitin aktivoituu vain jäänpoistotoiminnon aikana.
Valikot Asentajalle Valikko Valinta, jolla valitaan kaksitoiminen liitäntä lisälämmönlähteen kuten boilerin ottamiseksi käyttöön lisäsäiliön tai kodin lämminvesisäiliön lämmittämiseen, kun lämpöpumpun kapasiteetti ei riitä matalan ulkolämpötilan vuoksi.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kaksitoimisen lämmönlähteen sammuttamisen 0:30 viiveajastin (tunneissa ja minuuteissa). Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. LKV Kyllä • LKV-säiliö aktivoituu vain, kun valittu on ”Kyllä”. 0:30 Älyverkolla ohjattava kaksitoiminen järjestelmä noudattaa seuraavia syötteitä. Älyverkon signaali Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Kyllä Säiliön valinnan jälkeen 5 °C T Käynnistyy -lämpötila Aseta T OFF -lämpötila Kyllä Lämpötilan valinnan jälkeen T Sammuu -lämpötila 5 °C T Käynnistyy -lämpötila Aseta jäätymiseneston lämpötila Kyllä Säiliön valinnan jälkeen T Käynnistyy -lämpötila T Sammuu -lämpötila Jäätymiseneston lämpötilan asetuksen jälkeen 80 °C 5.11 Aseta Hi-raja Ulk. virhesignaali Ei 5.12 Tarvehallinta Ei 5.13 SG-valmius Ei Kyllä 120 % 5.
Valikko 5.16 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Lämm.-jäähd.kytkin Ei 5.17 Pakota lämmitin Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti. Sulatussignaali Kytke sulatussignaali käyttöön puhallinkonvektorin pysäyttämiseksi sulatustoiminnon aikana. (Jos sulatussignaalin asetus on kyllä, kaksitoiminen toiminto ei ole käytettävissä.) 5.19 Pumpun virtaus Aseta pumpun ohjaus muuttuvalle virtaukselle tai kiinteään tehoon. Man. 5.
Valikot Valikko Asentajalle Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Syötä 4 X-akseli: lämpötilapistettä -5 °C, 15 °C (2 vaakasuoralla Y-akseli: X-akselilla, 55 °C, 35 °C 2 pystysuoralla Y-akselilla). • Lämpötila-alue: X-akseli: -20 °C ~ 15 °C, Y-akseli: Katso jäljempää • Lämpötila-alue Y-akselin tulolle: 1. WH-UD-malli: 20 °C ~ 60 °C 2. WH-UH-malli ja varalämmitin on käytössä: 25 °C ~ 65 °C 3. WH-UH-malli ja varalämmitin on poissa käytöstä: 35 °C ~ 65 °C 4.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Lämmitin ON/OFF Lämmittimen käynnistysviive (ON) 30 min Lämmittimen käynnistysviive Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin käynnistyy (ON) -4 °C Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin käynnistyy. Lämmitin ON/OFF Veden lämpötila, jossa lämmitin sammuu (OFF) -2 °C 6.2 Lämpötilan asetuslämpötilan poikkeama, jossa lämmitin sammuu. *1, *2 Jäähdytys Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus jäähdytykselle.
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Veden jäähd. käynn.lämpötila Suora 10 °C Aseta lämpötila jäähdytykseen ON-tilalle • Jos valittuna on kahden alueen järjestelmä, lämpötilan asetuspiste on syötettävä myös alueelle 2. • ”Alue1” ja ”Alue2” eivät näy näytössä, jos vain 1 alue on valittu. T jäähdytyksen käynnistykseen Aseta T jäähdytyksen ON-tilalle 5 °C * Tämä asetus ei ole käytettävissä, jos pumpun virtausteho on maksimitasolla. 6.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Säiliön lämm.aika (enint.) 1:00 Suurin aika säiliön lämmitykselle (tunneissa ja minuuteissa) Säiliön uud.lämm.lämpötila -8 °C Aseta lämpötila, jossa säiliön vesi kiehautetaan uudelleen. Sterilointi Maanantai Sterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle.
Valikot Asentajalle Valikko 7.2 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Tyhjennyspumppaus Pumpun alasajon määritys. Pump down operation (Pumpun alasajo) ON 7.3 Bet. kuivaus Betonin (lattia, seinät jne.) kuivaus rakennuksen aikana. Älä käytä tätä valikkoa muihin tarkoituksiin äläkä muina aikoina kuin rakentamisen aikana Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin lämpötilan. ON / Muokkaa Muokkaa Vaiheet: 1 Lämpötila: 25 °C Betonin kuivauksen lämmityslämpötila.
Puhdistusohjeet Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. • Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. • Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta. • Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. • Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä. Sisälaite Vesisuodatin • Älä roiskuta vettä suoraan. Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla.
Vianetsintä Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä. Ilmiö Syy Veden virtauksen ääni toiminnan aikana. Toiminta viivästyy muutamilla minuuteilla uudelleen käynnistämisen jälkeen. Ulkoyksiköstä tulee vettä/höyryä. Ulkoyksiköstä tulee höyryä lämmitystilassa. Ulkoyksikkö ei toimi. • Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. • Viive suojaa kompressoria. • Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. • Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta.
Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi .
Tiedot Tietoja verkkosovittimen (valinnainen lisävaruste) kytkemisestä VAARA Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä. Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa. Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa) - Ajastimen asetusten tila.
Tämä symboli ilmoittaa, että käyttöohje on luettava huolellisesti. Tämä symboli osoittaa, että huoltohenkilöstön on käsiteltävä tätä laitetta asennusohjeiden mukaisesti. Tämä symboli osoittaa, että käyttöohjeissa ja/tai asennusohjeissa on tietoa. Tiedot VAARA Tämä symboli osoittaa, että laitteessa käytetään tulenarkaa kylmäainetta. Jos kylmäainetta vuotaa ja ulkoinen sytytyslähde on lähellä, syttyminen on mahdollista.
Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található. Tartalomjegyzék Biztonsági óvintézkedések ....................................368-370 A távvezérlő gombjai és kijelzője ...........................371-373 Inicializálás ................................................
A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte. • A Panasonic levegő-víz hőszivattyú egy ún. split rendszer, amely két egységből áll: a beltéri és a kültéri egységből. A beltéri egység a hidromodult és a 200 literes víztartályt tartalmazza. • Ezek a használati utasítások leírják, hogyan üzemeltethető a rendszer a beltéri és kültéri egység használatával.
Biztonsági óvintézkedések A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: Ezek az eszközök nem a széles nyilvánosság általi hozzáféréshez készültek. FIGYELMEZTETÉS Ez a jel halált okozó vagy súlyos sérülésre figyelmeztet. VIGYÁZAT Ez a jel sérülésre vagy az eszközben okozott kárra figyelmeztet.
Áramellátás Ne használjon módosított kábelt, elosztót, hosszabbítót vagy nem a szabványos kábelt a túlmelegedés és a tűz megakadályozása érdekében. A túlmelegedés, tűz és elektromos áramütés megakadályozása érdekében: • Ne használjon más berendezésekkel közös konnektort. • Ne használja a készüléket nedves kézzel. • Ne hajlítsa meg túlságosan, és ne csavarja meg a tápkábelt.
Biztonsági óvintézkedések VIGYÁZAT Beltéri egység és kültéri egység Ne mossa le a beltéri egységet vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral az egység sérülésének és rozsdásodásának elkerülése érdekében. Ne telepítse az egységet gyúlékony anyag közelében vagy fürdőszobában. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Ne érintse meg az éles alumínium ventilátorlapátot, mert az éles részek sérülést okozhatnak.
A távvezérlő gombjai és kijelzője 3 Gombok/jelzők 2 3 4 5 6 LCD-kijelző A főmenü gombja A funkcióbeállítás Be- és kikapcsológomb Elindítja/leállítja a működést Működés jelzője Működést közben világít, riasztás közben villog. 2 4 1 5 6 Nyílgombok Kiválasztanak egy elemet. Fel Nyomja meg a közepét Balra Jobbra Le Ne viseljen kesztyűt Ne használjon tollat Bevitelgomb Rögzíti a kiválasztott tartalmat.
A távvezérlő gombjai és kijelzője 2 3 4 5 1 6 7 Kijelző 1 Módválasztás *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TARTÁLY FŰTÉS FŰTÉS + TARTÁLY • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS • A HŰTÉS művelet BE vagy KI van függően a rendszer a FŰTÉS vagy a kapcsolva. *1, *2 HŰTÉS működési módot választja. • A kültéri egység biztosítja a hűtést a rendszer számára.
3 Az egyes zónák hőmérséklete 4 Idő és nap 5 A HMV tartály hőmérséklete 6 Kültéri hőmérséklet 7 Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok Vízhőmérséklet →Kompenzációs görbe Szobatermosztát →Külső Vízhőmérséklet →Közvetlen Szobatermosztát →Belső Csak úszómedence Szobatermisztor Inicializálás Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával.
Gyorsmenü A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. 1 Nyomja meg a megjelenítéséhez. gombot a gyorsmenü Nagy teljesítményű mód Jégtelenítés kényszerítése HMV kényszerítése Heti időzítő 2 Használja a 3 Használja a Menük Csendes Fűtés kénysz. Hiba alaphelyzetbe állítása A távvezérlő zárolása gombokat a menüelemek kiválasztásához. gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához.
Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 1.2 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Nyaralási időzítő Energiatakarékosság céljából beállíthat egy nyaralási időtartamot, amikor kikapcsolja a rendszert, vagy alacsonyabb hőfokot állít be. KI BE A nyaralás kezdete és vége. Dátum és idő KI vagy csökkentett hőmérséklet • A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási időzítő lejárta után. Csendes mód időzítő Csendes működés a beállított időszakban.
Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 2 Rendszerellenőrzés Energiafigyelés 2.1 Az energiafelhasználás, a létrehozás vagy a COP jelenlegi és előzménydiagramjai. Beállítás lehetőségei / megjelenítése Jelen Kiválasztás és beolvasás Előzménydiagram Kiválasztás és beolvasás • COP= Teljesítmény-együttható. • Az előzménydiagramok esetében az időszak beállítható 1 napra/1 hétre/1 évre. • Beolvasható a fűtés, a *1, *2 hűtés, a tartály és a teljes rendszer energiafelhasználása (kWh).
Alapértelmezett beállítás Menü 3.3 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Háttérvilágítás Beállítja a képernyő háttérvilágításának időtartamát. 1 perc 3.4 Háttérfény intenz. Beállítja a képernyő háttérvilágításának fényerejét. 4 3.5 Óraformátum Beállítja az óra típusát. 24 órás 3.6 Dátum és idő Beállítja a pontos dátumot és időt. Év / hónap / nap / Óra / Perc Nyelv Beállítja a felső képernyő megjelenítési nyelvét. 3.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése 5 Telepítési beállítás > Rendszerbeállítás 5.1 Opcionális panel kapcsolatok A javításhoz szükséges külső áramkörhöz való csatlakozáshoz. Nem • Ha a kiegészítő áramkör csatlakozik (opcionális), akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni: 1 Puffertartály csatlakozása, valamint a funkciójának és hőmérsékletének vezérlése. 2 Két zóna vezérlése (úszómedence felmelegítési funkciót).
Alapértelmezett beállítás Menü Puffertartály-csatlakozás A tartály rendszerhez való csatlakoztatásához, és ha a IGEN van kiválasztva, akkor a T hőmérséklet kiválasztásához. • Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció engedélyezéséhez. • Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog megjelenni a kijelzőn. 5.6 5 °C A T beállítása a puffertartályhoz Nem Igen A Az alaplemezfűtés típusának beállítása*.
Menük Telepítők számára Menü Bivalens csatlakozás kiválasztása, hogy egy további hőforrás (például vízmelegítő) csatlakoztatható legyen, amellyel felmelegíthető a puffertartály és a háztartási víz tartálya, amikor a hőszivattyú kapacitása nem elegendő alacsony kültéri hőmérsékletnél.
Alapértelmezett beállítás Menü 0:30 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Késleltetési időzítő a bivalens hőforrás leállításához (órában és percben). Vezérlési minta Fejlett párhuzamos HMV Igen • A HMV-tartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. 0:30 A bivalens rendszer SGkész bemeneti vezérlésének bemeneti feltételei alább láthatók. SG-jel Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Igen Beállítás lehetőségei / megjelenítése A tartály kiválasztása után 5 °C A T OFF ( T KI) hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T OFF ( T KI) hőmérséklet 5 °C T ON ( T BE) hőmérséklet T ON ( T BE) hőmérséklet Az Antifreeze (Jégmentesítési) hőmérséklet beállítása Igen A tartály kiválasztása után T ON ( T BE) hőmérséklet T OFF ( T KI) hőmérséklet A jégmentesítési hőmérséklet beállítása után 80 °C 5.
Alapértelmezett beállítás Menü 5.16 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló Nem 5.17 Fűtés kénysz. A fűtés kényszerítése bekapcsolása (alapértelmezetten) kézzel vagy automatikusan. 5.18 Kézi Fagymentesítés jel A jégtelenítés jel bekapcsolása a fan-coil-egység leállításához a jégtelenítési művelet közben. (Ha a jégtelenítési jel beállítása „Yes” (Igen), a bivalens funkció nem lesz elérhető) 5.19 Nem Szivattyú ár. seb.
Menük Menü Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Vízhőm. fűtésnél BE Kompenzációs görbe Adja meg a négy X tengely: hőmérsékletpontot -5 °C, 15 °C (kettő a vízszintes Y tengely: X tengelyen, kettő 55 °C, 35 °C a függőleges Y tengelyen). • Hőmérséklettartomány: X tengely: -20 °C – 15 °C, Y tengely: Lásd az alábbiakban • Az Y tengely bemenetének hőmérséklettartománya: 1. WH-UD modell: 20 °C ~ 60 °C 2.
Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés késleltetése 0:30 perc Ennyi idő múlva kapcsol be az elektromos fűtés, ha a vízhőfok nem éri el a beállított értéket. Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés bekapcsolásának a beálítása -4 °C Ekkora vízhőfok és beállítot értékközötti különbség fölött fog bekapcsolni az elektromos rásegítés. Fűtő BE/KI Elektromos rásegítés kikapcsolásának a beállítása -2 °C 6.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Vízhőm. Hűtésnél Közvetlen 10 °C A hőmérséklet beállítása a hűtés bekapcsolásához. • Ha kétzónás rendszer van kiválasztva, akkor a hőmérsékletpontnak a 2. zóna bemenetének kell lennie. • A „1. zóna” és „2. zóna” nem fog megjelenni a kijelzőn, ha a rendszer egyzónás. T hűtésnél BE A T beállítása a hűtés bekapcsolásához.
Menü Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Tartályfűtés ideje (max.) 1:00 A tartályfűtés maximális ideje (órákban és percekben) Tartály-újrafűtés hőm. -8 °C A tartályvíz ismételt felforralása hőmérsékletének beállítása. Sterilizálás Hétfő A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára. V / H / K / Sze / Cs / P / Szo Sterilizálás: Idő 12:00 A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott napján/napjain. 0:00 ~ 23:59 Sterilizálás: Felforralás hőm.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü 7.2 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Leszívatás A szivattyú leállításának beállítása. A szivattyú leállításának művelete. BE 7.3 Szárítás A beton (padló, falak stb.) szárítása építkezés alatt. Ezt a menüt ne használja egyéb célokra, és csak az építkezés idején használja. A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához használt hőmérsékletet.
Tisztítási utasítások A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. • A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. • Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport. • Csak szappant ( pH7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. • Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet. Vízszűrő Víztartály 2 0.2 1 0.1 3 0.3 MPa bar 0.
Hibaelhárítás A következő jelenségek nem jeleznek hibát. Jelenség Ok Vízfolyás hangja működés közben. A működés csak az újraindítás után pár perccel indul el. A kültéri egység vizet/gőzt enged magából. Gőz jön ki a kültéri egységből fűtési módban. A kültéri egység nem működik. A rendszer működése kikapcsol. A rendszer nehezen melegszik fel. A rendszer nem fűt fel azonnal. A tartalékfűtő automatikusan bekapcsol, ha le van tiltva. A működés automatikusan megkezdődik, ha nincs időzítő beállítva.
Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a és a .
Információk A hálózati adapter csatlakoztatására vonatkozó információk (opcionális kiegészítő alkatrész) FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze a biztonságot a levegő-víz rendszer körül. A működés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy emberek és más élőlények nincsenek veszélyben a készülék körül. Az utasítások be nem tartásából származó nem megfelelő működés sérülést és kárt okozhat. A használat előtt ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen belül) - Az időzítő beállítása.
Kérjük figyelmesen olvassák el a használati útmutatóját a berendezésnek a használat előtt. Kérjük, figyelmesen olvassák el a szerviz útmutatót. Probléma esetén forduljon a hivatalos Panasonic márkaszervizhez. Információk FIGYELMEZTETÉS Tűzveszéles anyagot tartalmaz. Kérjük a terméket ennek megfelelően szállítsák, és telepítsék.
Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic. Preden zaženete sistem, prosimo, temeljito preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. Navodila za namestitev priložena. Serijska številka in leto izdelave sta zapisana na imenski plošči. Kazalo vsebine Varnostna opozorila ...............................................396-398 Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ...............399-401 Zagon ...........................................................................
Pred uporabo se prepričajte, da je pooblaščen serviser sistem namestil pravilno in v skladu z danimi navodili. • Toplotno črpalko zrak-voda Panasonic tvorita dve enoti, notranja in zunanja enota. Notranja enota sestoji iz hidromodula in 200-litrskega rezervoarja za sanitarno vodo. • Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote.
Varnostna opozorila Da bi preprečili osebne poškodbe, poškodbe drugih ali škodo na lastnini, prosimo, upoštevajte naslednje: Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil spodaj lahko povzroči škodo in poškodbe, resnost le-teh pa je navedena spodaj: Ta naprava naj ne bi bila dosegljiva splošni javnosti. OPOZORILO Ta znak opozarja na nevarnost smrti ali resne poškodbe. POZOR Ta znak opozarja na poškodbe ali škodo na lastnini.
Med grmenjem se ne dotikajte zunanje enote, med strelo lahko pride do električnega udara. Ne sedajte in ne stopajte na enoto, lahko padete in se ponesrečite. Notranjih enot ne nameščajte zunaj. Namenjene so samo za notranjo namestitev. Napajanje Ne uporabljajte kablov, ki so spremenjeni, združeni ali podaljšani, saj lahko povzročijo pregrevanje in požar. Za preprečevanje pregrevanja, požara ali električnega udara: • Vtičnice ne uporabljajte z drugo opremo. • Ne upravljajte naprave z mokrimi rokami.
Varnostna opozorila POZOR Notranja enota in zunanja enota Notranje enote ne čistite z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom, da se izognete poškodbam ali rjavenju na enoti. Ne nameščajte enote blizu vnetljivih snovi ali v kopalnici. Sicer lahko pride do električnega udara in/ali požara. Ne dotikajte se ostre aluminijaste rešetke, ostri deli vas lahko poškodujejo. Ne uporabljajte sistema med sterilizacijo, da bi preprečili opekline z vročo vodo ali pregretje tuša.
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 3 Gumbi / Kazalnik 2 3 4 5 6 LCD zaslon Tipka za glavni meni Za nastavitev funkcije Tipka ON(vklop)/OFF(izklop) Začne/konča delovanje Indikator delovanja Se sveti med delovanjem, utripa med alarmom. 2 4 1 5 6 Tipke na tipkovnici z različnimi smermi Izberi predmet. Gor Levo Desno Pritisni center Dol Tipka Potrditev Potrdi izbrano vsebino.
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Izbor načina *1, *2 AVTO *1, *2 AVTO + REZERVOAR GRETJE GRETJE + REZERVOAR • Odvisno od prednastavljene zunanje temperature, sistem izbere način delovanja GRETJE ali *1, *2 HLAJENJE. Auto Heat Auto Cool (Avtomatično (Avtomatično gretje) hlajenje) • Odvisno od prednastavljene zunanje temperature, sistem izbere način delovanja GRETJE + REZERVOAR ali *1, *2 HLAJENJE + REZERVOAR.
3 Temperatura na vsakem območju 4 Čas in dan 5 Temperatura vodnega rezervoarja 6 Zunanja temperatura 7 Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Sobni termostat →Zunanji Temperatura vode →Neposredna Sobni termostat →Notranji Samo v bazenih Sobno tipalo Zagon Preden začnete z nastavitvami v meniju, prosimo nastavite daljinski upravljalnik z izbiro jezika in pravilno nastavitvijo datuma in ure.
Hitri meni Ko ste zaključili z začetnimi nastavitvami, lahko izberete hitri meni izmed sledečih možnosti in uredite nastavitve. 1 Pritisnite za prikaz hitrega menija. Zaženi DHW (topla sanitarna voda) Močno Tiho Pospeš. Grelnika Tedenski časovnik Zaženi odtajanje Ponastavitev napak Zaklepanje Daljinskega upravljalnika 2 Uporabite za izbiro menija. 3 Pritisnite Meniji , da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro.
Meniji Za uporabnika Meni 1.2 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Počitniški časovnik Da bi prihranili energijo, lahko v obdobju počitnic ali izklopite (OFF) sistem ali zmanjšate temperaturo v tem obdobju. OFF ON Začetek in konec počitnic. Datum in ura OFF ali znižana temperatura • Nastavitve tedenskega časovnika so lahko začasno onemogočene v primeru nastavitve počitniškega časovnika, vendar bodo ponastavljene, ko se čas počitnic izteče. 1.
Meniji Za uporabnika Meni Prednastavitev 2 Preverite sistem Monitor energije 2.1 Tabela trenutne in pretekle porabe energije, pridobivanja ali koeficienta učinkovitosti. Možnosti nastavitev / Zaslon Danes Izberite in pridobite podatke Zgodovina Izberite in pridobite podatke • COP= Koeficient učinkovitosti • Za tabelo zgodovine je izbrano obdobje 1 dan / 1 ted / 1 leto. • Izpiše se lahko poraba energije (kWh) pri gretju, *1, *2 hlajenju, rezervoarja in v celoti.
Meni 3.3 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Osvetlitev ozadja Nastavi trajanje osvetlitve ozadja zaslona. 1 minut 3.4 Svetloba ozadja Nastavi svetlost ozadja zaslona. 4 3.5 Format ure Nastavi tip prikaza ure. 24 h 3.6 Datum/Čas Nastavi trenutni datum in uro. Leto / mesec / dan / Ura / Min 3.7 Jezik Nastavi jezik za glavni zaslon. • Za grški jezik si, prosimo, preberite angleško različico. 3.
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon 5 Nast. inštalerja Nastav. sistema 5.1 Opcijska PCB povezljivost Za povezavo z zunanjim PCB, ki je potreben za servisiranje Ne • Če je povezan zunanji PCB (opcijsko), bo sistem imel naslednje dodatne funkcije: 1 Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo. 2 Nadzor nad dvema območjema (vključno s plavalnim bazenom in funkcijo gretja vode bazena).
Meni Povezava rezerv. Rezervoarja Za povezovanje rezervoarja s sistemom in če ste izbrali DA (YES) za nastavitev T temperature. • Opcijska povezljivost s PCB mora biti izbrana (YES), da bi omogočili to funkcijo. • Če opcijska povezljivost s PCB ni zbrana, se funkcija ne bo prikazala na zaslonu. 5.6 Da 5 °C Nastavite T za nadomestni rezervoar. Ne Da A Nastavi tip grelnika spodnje posode*. Alternativni zunanji senzor Za izbiro alternativnega zunanjega senzorja. 5.8 Ne Grelnik osn.
Meniji Za serviserja Meni Za izbiro bivalentne povezave, ki omogoča dodaten vir toplote, kot je npr. grelnik vode, za segrevanje nadomestnega rezervoarja in rezervoarja tople sanitarne vode, ko zmogljivost toplotne črpalke pri nizki zunanji temperaturi ni zadostna.
Meni Prednastavitev 0:30 Možnosti nastavitev / Zaslon Zakasnite časovnik za zaustavitev bivalentnega vira toplote (v urah in minutah). Kontrolni vzorec Napredni paralelni DHW Da • Rezervoar tople sanitarne vode se aktivira šele po izboru “Da”. 0:30 Krmiljenje z vhodom SG za bivalentni sistem sledi stanju vhoda na naslednji način. Signal SG Bit Vcc 1 Bit Vcc 2 5.
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Da Po izbiri rezervoarja 5 °C Nastavite T temperaturo ob izklopu (OFF) Da Po izbiri rezervoarja ob izklopu (OFF) 5 °C T temperatura vklopa (ON) T temperatura vklopa (ON) T temperatura Nastavite temperaturo proti zmrzovanju Da Po izbiri rezervoarja T temperatura vklopa (ON) T temperatura ob izklopu (OFF) Po nastavitvi temperature proti zmrzovanju 80 °C 5.11 Nastavite zgornjo mejo Zun. signal napake Ne 5.
Meni 5.16 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Gretje - Hlajenje Ne 5.17 Pospeš. Grelnika Za izbiro načina Auto vklopite način Zaženi grelnik ali Ročno zaženi grelnik. 5.18 Ročno Signal odtaljevanja Vklop signala za odtaljevanje, ki ustavi konvektor med odtaljevanjem. (Če je signal za odtaljevanje vključen, bivalentna funkcija ne bo na voljo.) 5.19 Ne Pretok črpalke Nastavitev krmiljenja črpalke s spremenljivim pretokom ali fiksnim razmerjem vklopa. T 6 Nast. inštalerja Nastav.
Meniji Meni Za serviserja Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Temp. vode za gretje ON > Krivulja kompenz. Os X: -5 °C, 15 °C Os Y: 55 °C, 35 °C Vnesite 4 temperaturne točke (2 na horizontalni X osi, 2 na vertikalni Y osi). • Razpon temperature: Os X: -20 °C ~ 15 °C, os Y: Glej spodaj • Razpon temperature za vnos Y osi: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH & omogočen nadomestni grelnik: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH & onemogočen nadomestni grelnik: 35 °C ~ 65 °C 4.
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Vk./izklop grelnika Zakasnitev za vklop grelnika 0:30 min Zakasnitev pred vklopom grelnika Vk./izklop grelnika Temperatura vode za vklop grelnika -4 °C Nastavitev temperature vode za vklop pri nastavljeni temperaturi vode. Vk./izklop grelnika Temperatura za izklop grelnika -2 °C 6.2 Nastavitev temperature vode za izklop pri nastavljeni temperaturi vode. *1, *2 Hlajenje Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za hlajenje.
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Temp. vode za hlajenje ON Neposredno 10 °C Nastavite temperaturo za hlajenje ON • Če je izbran dvoobmočni sistem, mora biti nastavitev temperature določena za območje 2. • “Območje 1” ali “Območje 2” se ne bosta pojavila na zaslonu pri sistemu s samo enim območjem. T za hlajenje ON Nastavite T za hlajenje ON. * Ta nastavitev ne bo 5 °C na voljo, ko je pretok črpalke nastavljen na največjo vrednost. 6.
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Čas ogrev. rezervoarja (maks) 1:00 Maksimalni čas segrevanja rezervoarja (v urah in minutah) Čas pon. ogrev. rezerv. -8 °C Nastavite histerezo vode v rezervoarju. Sterilizacija Ponedeljek Sterilizacijo lahko nastavite na 1 ali več dni v tednu. Ned / Pon / Tor / Sre / Čet / Pet / Sob Sterilizacija: Čas 12:00 Čas izbranih dni v tednu za sterilizacijo rezervoarja.
Meniji Za serviserja Meni 7.2 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Črpanje Za nastavitev črpanja Nastavitve črpanja ON 7.3 Suhi beton Uredite, da nastavite temperaturo suhega betona. Za sušenje betona (tla, zidovi ipd.) med gradnjo. Ne uporabljajte tega menija za druge namene in le v obdobju, ko gradite. ON / Uredi Uredi Stopnje: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura gretja za sušenje betona.
Navodila za čiščenje Da zagotovite optimalno učinkovitost sistema morate redno izvajati čiščenje. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. • Pred čiščenjem prekinite napajanje. • Ne uporabljajte bencina, razredčila ali razmaščevalnega praška. • Uporabljajte samo milo ( pH7) ali nevtralni gospodinjski detergent. • Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C. Notranja enota Vodni filter • Ne splakujte neposredno z vodo. Enoto obrišite nežno z mehko suho cunjo. • Vodni filter očistite enkrat letno.
Odpravljanje napak Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja. Simptom Vzrok Zvok tekoče vode med delovanjem. Delovanje zakasni za nekaj minut po ponovnem zagonu. Zunanja voda izpušča vodo/paro. Para izhaja iz zunanje enote v načinu gretja. Zunanja enota ne deluje. Delovanje sistema se izklopi. Sistem se težko segreva. Sistem se ne ogreje takoj. Nadomestni grelnik se avtomatično vklopi ON, ko je onemogočen. Delovanje se začne avtomatično, ko časovnik ni nastavljen.
Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na zaslonu, če v sistemu ali med delovanjem pride do težav. Ko zaslon prikaže kodo napake, kot je prikazano spodaj, kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik ali najbližjega pooblaščenega monterja. Onemogočena so vsa stikala razen in .
Informacije Informacije ob povezavi z mrežnim adapterjem (Opcijski dodatni del) OPOZORILO Pred uporabo preverite varnost v okolici sistema Zrak-Voda. Pred delovanjem preverite, če so v okolici ljudje ali druga živa bitja. Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči poškodbe in škodo. Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje - Stanje nastavitev časovnika. Nepričakovano vklapljanje in izklapljanje delovanja lahko povzroči resne poškodbe ali škodo ljudem in živim bitjem.
Ta znak prikazuje, da morate pazljivo prebrati Navodila za uporabo. Ta znak prikazuje, da mora servisno osebje ravnati s to opremo v skladu z Navodili za namestitev. Ta znak prikazuje, da so informacije vključene v Navodilih za uporabo in/ali Navodilih za namestitev. Informacije OPOZORILO Ta znak prikazuje, da ta oprema uporablja vnetljivo hladilno sredstvo. Če hladilno sredstvo pušča in je v bližini zunanji vir vžiga, obstaja možnost vžiga.
Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu. Sadržaj Sigurnosne mjere ..................................................424-426 Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača .....................427-429 Pokretanje ....................................................................429 Brzi izbornik .........................
Prije uporabe neka ovlašteni dobavljač provjeri je li sustav ugrađen ispravno i prema danim uputama. • Panasonic zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Unutarnja jedinica sastoji se od hidromodula i spremnika sanitarne vode 200L. • Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu.
Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine. Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje su klasificirane u nastavku: Ovim uređajima ne smiju pristupati neovlaštene osobe. UPOZORENJE Ovaj znak upozorava na moguću smrt ili ozbiljne ozljede. OPREZ Ovaj znak upozorava na ozljede ili oštećenje imovine.
Ne stavljajte prste ili druge predmete u unutarnju ili vanjsku jedinicu sustava zrakvoda, rotirajući dijelovi mogu dovesti do ozljeda. Strogo se preporučuje ugradnja FID (RCD) sklopke na lokaciji kako bi se spriječio električni udar i/ili požar. Ne dodirujte vanjsku jedinici tijekom sijevanja, to može dovesti do električnog udara. Prestanite koristiti proizvod ukoliko se pojavi bilo kakva abnormalnost/kvar i isključite napajanje.
Sigurnosne mjere OPREZ Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Nemojte prati unutarnju jedinicu s vodom, benzinom, razrjeđivačem ili jastučićem za ribanje kako biste izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice. Jedinicu nemojte postavljati u blizini objekata i tvari koje može zahvatiti plamen i mogu se zapaliti niti u kupatilo. U suprotnom, može doći do električnog udara i/ili požara. Nemojte dodirivati oštre aluminijske lamele, oštri dijelovi mogu uzrokovati ozljede.
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 3 Gumbi / Indikator 2 3 4 5 6 LCD zaslon Gumb za Glavni izbornik Za postavku funkcije Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI Pokreće/zaustavlja rad Indikator rada Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma. 2 4 1 5 6 Tasteri za prelaske Odaberite stavku. Centar za pritiskanje Gore Lijevo Desno Dolje Taster za unos i potvrdu Potvrđuje odabrani sadržaj.
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Biranje načina rada *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SPREMNIK GRIJANJE GRIJANJE + SPREMNIK • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE ili *1, *2 HLAĐENJE. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada GRIJANJE + SPREMNIK ili *1, *2 HLAĐENJE + SPREMNIK.
3 Temperatura obje zone 4 Vrijeme i dan 5 Temperatura spremnika za vodu 6 Vanjska temperatura 7 Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Termostat prostorije →Vanjski Temperatura vode →Izravno Termostat prostorije →Unutarnji Samo bazen Termorezistor prostorije Pokretanje Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena.
Brzi izbornik Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke. 1 Pritisnite za prikaz brzog izbornika. Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho Forsirano grijanje Tjedni vrem. Prog. Aktiviraj odmrzavanje Resetiranje pogreške Blokiranje R/C 2 Za odabir izbornika koristite 3 Pritisnite . za uključivanje/isključivanje odabira izbornika. Izbornici Za korisnika Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu.
Izbornici Za korisnika Izbornik 1.2 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Vrem. pr. praznika Da biste sačuvali energiju, period godišnjeg odmora može se postaviti ili isključivanjem sustava ili na nižu temperaturu tijekom tog perioda. Isk. Uk. Početak i kraj godišnjeg odmora.
Izbornici Za korisnika Izbornik 2 Provjera sustava Nadzor energije 2.1 Tekući ili povijesni grafikon potrošnje energije, generiranja ili COP. Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Trenutni Odaberite i izvucite iz datoteke Povijesni grafikon Odaberite i izvucite iz datoteke • COP= Koeficijent performanse. • Za povijesni grafikon, period se bira od 1 dan/1 tjed/1 god. • Potrošnja energije (kWh) za grijanje, *1, *2 hlađenje, spremnik i ukupna može se izvući iz datoteke.
Izbornik 3.3 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Pozad. osvjet. Postavlja trajanje pozadinskog osvjetljenja zaslona. 1m 3.4 Intenz. poz. osvj. Postavlja svjetlinu pozadinskog osvjetljenja zaslona. 4 3.5 Format vremena Postavlja vrstu prikaza sata. 24h 3.6 Datum i vrijeme Postavlja sadašnji datum i vrijeme. God / Mjes / Dan / Sat / Min 3.7 Jezik Postavlja jezik prikaza za gornji dio zaslona. • Za grčki jezik pogledajte verziju na engleskom. 3.
Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon 5 Postavka instalacija Postavka sustava 5.1 Povezivanje sa PCB kao opcija Za povezivanje na vanjski PCB potreban zbog servisiranja. Ne • Ako je povezan vanjski PCB (opciono), sustav će imati sljedeće dodatne funkcije: 1 Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom. 2 Kontrolu nad 2 zone (uključujući bazen i funkciju grijanja vode u njemu).
Izbornik Priključak na akum. spremnik Za priključivanje spremnika na sustav, a ako je odabrano DA, za postavljanje T temperature. • Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova funkcija. • Ako nije odabrana opciona povezivost s PCB, funkcija se neće prikazivati na zaslonu. 5.6 Da 5 °C Postavljanje T za akumulacijski spremnik Ne Da A Postavlja vrstu grijača na baznom panelu*. Alternativni osjentik vanj. Jed. Za biranje drugog senzora vanjske jedinice. 5.
Izbornici Za instalatera Izbornik Za biranje bivalentnog priključka koji će omogućiti dodatni izvor topline kao što je bojler za grijanje akumulacijskog spremnika i spremnika domaće tople vode u slučajevima kad kapacitet toplinske pumpe nije dovoljan na niskoj vanjskoj temperaturi.
Tvornički zadane postavke Izbornik 0:30 Opcije postavki / zaslon Odgodite tajmer radi zaustavljanja bivalentnog izvora topline (u satima i minutama). Raspored programa Napredni paralelni PTV Da • DTV aktivira se samo nakon odabira “Da”. 0:30 Za upravljanje unosom SG ready za bivalentni sustav slijedite uvjete unosa navedene u nastavku.
Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO 5 °C Postavlja temperaturu T na ISKLJUČENO Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO 5 °C Postavlja temperaturu protiv zamrzavanja Da Nakon odabira spremnika Temperatura T UKLJUČENO Temperatura T ISKLJUČENO Nakon postavke temperature protiv zamrzavanja 80 °C 5.11 Postavlja Hi ograničenje Greška vanj. signala Ne 5.12 Uprav.
Izbornik 5.16 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Prekidač Hlađ-Grij Ne 5.17 Forsirano grijanje Za uključivanje aktiviranja grijača ili ručno (po zadanoj postavci) ili automatski. Ručno Signal odmrzavanja Za uključivanje signala za odleđivanje kako bi se zaustavio ventilokonvektor tijekom odleđivanja. (Ako je signal za odleđivanje postavljen na Da, bivalentna funkcija neće biti dostupna za upotrebu) 5.
Izbornici Izbornik Za instalatera Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Os X: -5°C ~ 15°C. Os Y: 55°C ~ 35°C. Ulaz 4 temperaturne točke (2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi). • Temperaturni opseg: Os X: -20°C ~ 15°C, os Y: Vidi dolje • Temperaturni opseg za ulaz na Y osi: 1. Model WH-UD: 20 °C ~ 60 °C 2. Model WH-UH i rezervni grijač je omogućen: 25 °C ~ 65 °C 3. Model WH-UH i rezervni grijač je onemogućen: 35 °C ~ 65 °C 4.
Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Grijač UKLJ./ISKLJ. Vrijeme odgode za grijač UKLJUČENO 0:30 min. Za uključivanje vremena odgode za grijač Grijač UKLJ./ISKLJ. Temperatura vode za grijač UKLJUČENO -4 °C Postavka temperature za uključivanje od postavljene temperature vode. Grijač UKLJ./ISKLJ. Temperatura vode za grijač ISKLJUČENO -2 °C 6.2 Postavka temperature za isključivanje od postavljene temperature vode.
Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Temp. vode za hlađenje UKLJ Izravno 10 °C Postavlja temperaturu za hlađenje na UKLJUČENO • Ako je odabran sustav za 2 zone, temperaturna točka mora se zadati za Zonu 2. • “Zona 1” i “Zona 2” neće se prikazivati na zaslonu ako je odabran samo sustav 1 zone. T za hlađenje UKLJ Postavlja T za hlađenje na UKLJUČENO * Ta postavka neće se 5 °C moći odabrati kada je kao brzina protoka pumpe odabran Maks. teret. 6.
Izbornik Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Vrijeme zagr. spr. PTV (maks.) 1:00 Maksimalno vrijeme za zagrijavanje spremnika (u satima i minutama) Temp. dogr. spr. PTV -8 °C Postavlja temperaturu za ponovno ključanje u spremniku za vodu. Sterilizacija Sterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana u tjednu. Ponedjeljak Ned / Pon / Uto / Sri / Čet / Pet / Sub Sterilizacija: Vrijeme 12:00 Vrijeme odabranih dana u tjednu za steriliziranje spremnika.
Izbornici Za instalatera Izbornik 7.2 Tvornički zadane postavke Opcije postavki / zaslon Isključivanje pumpe Za postavljanje isključivanja pumpe. Isključivanje pumpe UK. 7.3 Sušenje poda Za sušenje betona (poda, zidova, itd.) tijekom građevinskih radova. Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova. Urediti za postavljanje temperature sušenja betona. Uk.
Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. • Prije čišćenja iskopčajte napajanje. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač ili jastučiće za ribanje. • Koristite samo sapun ( pH7) ili neutralni kućanski deterdžent. • Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C. Unutarnja jedinica • Ne prskajte vodom izravno. Lagano obrišite s mekom, suhom krpom.
Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Uzrok Zvuk protoka vode tijekom rada. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon ponovnog pokretanja. Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. Iz vanjske jedinice, kad je u načinu rada grijanja, izlazi para. Vanjska jedinica ne radi. • Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. • Odgoda je zaštita kompresora jedinice. • U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. • To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline.
U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača. Svi prekidači su onemogućeni osim i .
Informacije Informacije o priključivanju na Mrežni adapter (opcioni dodatni djelovi) UPOZORENJE Prije uporabe provjerite sigurnost oko sustava zrak-voda. Prije početka rada potvrdite sigurnost za ljude i živa bića u okolici. Nepravilan rad zbog nepridržavanja sljedećih uputa može prouzročiti ozljede i oštećenja. Potvrdite sljedeće stavke prije početka rada (unutarnje prostorije) - Stanje postavke tajmera.
Ovaj simbol ukazuje na to da upute za rad treba pažljivo pročitati. Ovaj simbol ukazuje na to da servisno osoblje prilikom rukovanja ovom opremom mora postupati u skladu s uputama za montažu. Ovaj simbol ukazuje na to da postoje informacije sadržane u uputama za rad i/ili u uputama za montažu. Informacije UPOZORENJE Ovaj simbol ukazuje na to da ova oprema koristi zapaljivo rashladno sredstvo. Ako dođe do propuštanja rashladnog sredstva, a postoji vanjski izvor paljenja, postoji mogućnost zapaljenja.
Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį. Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje. Turinys Saugos priemonės ................................................452–454 Montuotojui Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas ......455–457 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) ..........
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas. • „Panasonic“ oras-vanduo yra padalytoji sistema, kurią sudaro du moduliai: vidaus ir lauko. Vidaus modulį sudaro hidromodulis ir 200 l buitinio vandens rezervuaras. • Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant vidaus ir lauko modulius. • Kaip naudotis kitais gaminiais, pvz., radiatoriumi, išoriniu termoreguliatoriumi ir grindinio šildymo įranga, žr.
Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius sužeidimus arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai nurodyti toliau: Šie įrenginiai nėra skirti naudoti viešai. ĮSPĖJIMAS Šis ženklas įspėja, kad galima žūti arba sunkiai susižeisti. DĖMESIO Šis ženklas įspėja, kad galima susižeisti arba sugadinti turtą.
Nelieskite lauko modulio žaibuojant, nes galima patirti elektros smūgį. Neatsisėskite ir nesistokite ant modulio, nes galite nukristi. Nemontuokite vidaus modulio lauke. Jis skirtas montuoti tik viduje. Maitinimo šaltinis Nenaudokite modifikuotų laidų, sujungtų laidų, ilgintuvų arba nenurodytų laidų, kad nesukeltumėte perkaitimo ir gaisro.
Saugos priemonės DĖMESIO Vidaus ir lauko moduliai Neplaukite vidaus modulio vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveičiamaisiais milteliais, kad nesugadintumėte modulio ir nesukeltumėte korozijos. Nemontuokite modulio šalia degių medžiagų arba vonioje. Antraip galite patirti elektros smūgį ir (arba) gali kilti gaisras. Nelieskite aštrios aliuminio mentės, nes aštrios dalys gali sužaloti. Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 3 Mygtukai / indikatorius 1 Sparčiojo meniu mygtukas (Jei reikia išsamesnės informacijos, žr. atskirą Sparčiojo meniu vadovą.) 2 Mygtukas Atgal Grąžina į ankstesnį ekraną 3 LCD ekranas 4 Pagrindinio meniu mygtukas Funkcijų sąrankai 5 Įjungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą 6 Veikimo indikatorius Įsižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia įspėjimo signalas.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 2 3 4 5 1 6 7 Ekranas 1 Režimo pasirinkimas *1, *2 AUTO * * AUTO + K.V. TALPA 1, 2 • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. (šildymo) arba *1, *2 AUŠIN. (aušinimo) veikimo režimą. *1, *2 AUŠIN. • Operacija AUŠIN. (aušinimas) yra įjungta arba išjungta. • Sistemos aušinimo funkciją teikia lauko modulis. *1, *2 AUŠIN. • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka ŠILD. + K.V. TALPA + K.
3 Kiekvienos zonos temperatūra 4 Laikas ir diena 5 Vandens rezervuaro temperatūra 6 Išorės temperatūra 7 Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos Vandens temperatūra →Kompensavimo kreivė Kambario termostatas →Išorinė Vandens temperatūra →Tiesioginė Kambario termostatas →Vidinė Tik baseino Kambario termistorius Paruošimas darbui Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą datą ir laiką
Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 1 Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt. Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas N/V užraktas 2 Norėdami pasirinkti meniu, naudokite . 3 Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite Meniu . Naudotojui Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą.
Meniu Naudotojui Meniu 1,2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) Norint taupyti energiją, galima nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų sumažinta temperatūra. Išj. (išjungta) įj. (įjungta) Atostogų pradžia ir pabaiga. Data ir laikas Išjungta arba sumažinta temperatūra • Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas, kai tik pasibaigs atostogų laikmatis. 1,3 Tylesn. laikm.
Meniu Naudotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2,1 Dabartinių energijos sąnaudų, generavimo arba COP, arba jų istorijos diagrama. Yra (dabartinė) Pasirinkite ir peržiūrėkite Istor. diagr. (Istorijos diagrama) Pasirinkite ir peržiūrėkite • COP = našumo koeficientas. • Šiai istorijos diagramai laikotarpis pasirinktas nuo 1 dienos / 1 savaitės / 1 metų.
Meniu 3,3 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Fonas (ekrano apšvietimas) Nustato ekrano apšvietimo trukmę. 1 Min. 3,4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) Nustato ekrano apšvietimo ryškumą. 4 3,5 Laikrodžio formatas (laiko formatas) Nustato laikrodžio ekrano tipą. 24 val. 3,6 Data ir laikas (data ir laikas) Nustato dabartinę datą ir laiką. Met. / Mėn. / Diena / Val. / Min.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) 5,1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) Skirta prijungti išorinę schemą, kurios gali reikėti priežiūrai. Ne • Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis: 1 Buferinio rezervuaro prijungimas ir jo funkcijų bei temperatūros valdymas.
Meniu Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) Skirta norint prijungti rezervuarą prie sistemos, o pasirinkus YES (taip), galima nustatyti T temperatūrą. • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia pasirinkti YES (taip). • Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane. 5,6 5 °C Nustatykite T buferiniam rezervuarui Ne Taip A Nustatykite pagrindo padėklo šildytuvo tipą*. Altern. išorės jutikl.
Meniu Montuotojui Meniu Norėdami pasirinkti dvejopą prijungimą, kad papildomas šildymo šaltinis, pvz., boileris, galėtų sušildyti buferinį rezervuarą ir buitinio karšto vandens rezervuarą, kai šilumos siurblio galios nebepakanka esant žemai lauko temperatūrai.
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Delsa po kurios sustabdomas dvejopas šildymo 0:30 šaltinis (valandomis ir minutėmis). Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) DHW (BKV) Taip • BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus „Taip“. SG paruoštas įvesties valdymas dvejopoms sistemoms, laikantis tolesnių įvesties sąlygų.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip pasirinkus rezervuaro 5 °C T įjungimo temperatūrą Nustatykite T išjungimo temperatūrą Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą „Set Antifreeze temperature“ (apsaugos 5 °C nuo užšalimo temperatūros nustatymas) Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą 80 °C 5,11 Aukšt. riba (viršutinės ribos nustatymas) Išor.
Meniu 5,16 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) Ne 5,17 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) Skirta įjungti priverstinį šildymą rankiniu būdu (pagal numatytuosius nustatymus) arba automatiškai. 5,18 Rankin (rankiniu būdu) Atšild. sign. (atšildymo signalas) Skirta įjungti atšildymo signalą, kuris sustabdo ventiliatorinį konvektorių atšildymo metu.
Meniu Meniu Montuotojui Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) X ašis: -5 °C, 15 °C Y ašis: 55 °C, 35 °C įveskite 4 temperatūros taškus (2 horizontalioje X ašyje, 2 vertikalioje Y ašyje). • Temperatūros diapazonas: X ašis: -20 °C ~ 15 °C, Y ašis: Žr. toliau • Temperatūros diapazonas: Y ašies įvesčiai: 1. WH-UD modelis: 20 °C ~ 60 °C 2.
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) delsa, kada įjungti šildytuvą 0:30 min Delsa, kada įjungti šildytuvą Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada įjungti šildytuvą -4 °C Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį įsijungti. Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada išjungti šildytuvą -2 °C 6,2 Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį išjungti.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Tiesiog. (tiesioginis) 10 °C Nustatykite temperatūrą, kada įjungti aušinimą • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • Zona 1 ir Zona 2 ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. T auš. įj.
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) 01:00 Maksimalus rezervuaro įkaitinimo laikas (valandomis ir minutėmis) K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.) -8 °C Nustatykite temperatūra pakartotiniam rezervuaro vandens užvirimui. Steriliz. (sterilizavimas) Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per savaitę. Pirmadienis Sk / Pr / An / Tr / Kt / Pn / Št Steriliz.
Meniu Montuotojui Meniu 7,2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Siurb. mažin. (nusiurbimas) Skirta nustatyti nusiurbimo operacijai. Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija) Įj. (įjungta) 7,3 Grind.džiov (betono džiovinimas) Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono Skirta betonui džiovinti džiovinimo temperatūrą. (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu. Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu Įj. (įjungta) / Redag. (keisti) Redag.
Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio arba šveitimo miltelių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų buitinį valiklį. • Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens. Vandens filtras Vidaus modulis • Tiesiogiai neapliekite vandeniu. Švelniai nušluostykite modulį minkšta sausa šluoste.
Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia laukti keletą minučių. Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. Naudojant šildymo režimą iš lauko modulio sklinda garai. Lauko modulis neveikia. Sistemos operacija išsijungia. Sistemą sunku sušildyti. Sistema nesušyla akimirksniu. Atsarginis šildytuvas automatiškai įsijungia, nors jis išjungtas. Operacija prasideda automatiškai, nors nenustatytas laikmatis.
Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus ir . Klaidos numeris Mirksi Klaidos paaiškinimas Pajėgumų neat. Kompres. jutik. klaida Siurblio klaida Šaltnešio. jutiklio klaida Priež. vožtuvo klaida Saulės jut. klaida Baseino jut.
Informacija Informacija, kada prisijungti prie tinklo adaptoriaus (pasirinktinių priedų dalis) ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite aplinkinius. Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose) - Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus.
Šis simbolis nurodo, kad būtina atidžiai perskaityti naudojimo instrukcijas. Šis simbolis nurodo, kad priežiūros personalas turi dirbti su šia įranga atsižvelgdamas į montavimo instrukcijas. Šis simbolis nurodo, kad naudojimo instrukcijose ir (arba) montavimo instrukcijose yra pateikiama informacija. Informacija ĮSPĖJIMAS Šis simbolis nurodo, kad įrangoje naudojamas degus šaldalas. Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti gaisro pavojus.
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Country Austria Baltic Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark Finland France Germany Hotline Phone Number 0800 - 700666 +46 8 680 26 50 +359 2 971 29 69 +36 1 382 60 60 +420 236 032 511 +45 369 277 99 +358 923 195 432 +33(0) 892 183 184 0800 - 2002223 Country Hungary Netherlands Norway Poland Spain Sweden Switzerland UK/Ireland Hotline Phone Number +36 1 382 60 60 +31(0)736402538 +47 210 339 99 +48 22 29 53 727 +34 (0) 902 153 060 +46 (0)8 566 426 88 0800 - 001074 +44 (0) 1344 853 393 Authorised repres