Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Model No.
Thank you for purchasing Panasonic product. Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached. Serial number and production year please refer to name plate.
EN Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer according to the given instructions. • Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system, consisting of two units: indoor and outdoor units. This system is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system.
Safety precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This sign warns of WARNING death or serious injury. This sign warns of CAUTION injury or damage to property. The instructions to be followed are classified by the following symbols: This symbol denotes an action that is PROHIBITED.
Do not touch the outdoor unit during lightning, it may cause an electric shock. Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally. Do not install the indoor unit outdoors. This is designed for indoor installation only. Power supply Do not use a modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Do not share the same power outlet with other equipment. • Do not operate with wet hands.
Safety precautions CAUTION Indoor unit and outdoor unit Do not wash the indoor unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion on the unit. Do not install the unit close to any combustibles or in a bathroom. Otherwise, it may cause electric shock and/or fire. Do not touch the water discharge pipe of the indoor unit during operation. Do not place any material on the unit or under it. Do not touch the sharp aluminium fin; sharp parts may cause injury.
Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 6 Quick Menu button (For more details, refer to the separate Quick Menu Guide.) Back button Returns to the previous screen LCD Display Main Menu button For function setup ON/OFF button Starts/Stops operation Operation indicator Illuminates during operation, blinks during alarm. 2 4 1 5 6 Cross key buttons Selects an item.
Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Mode selection *1, *2 AUTO • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects HEAT or *1, *2 COOL operation mode. *1, *2 AUTO + TANK • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects + TANK HEAT + TANK or *1, *2 COOL + TANK operation mode. Auto Heat Auto Heat HEAT HEAT + TANK • COOL operation is either turned ON or OFF. • The outdoor unit provides cooling to the system.
3 Temperature of each zone 4 Time and day 5 Water Tank temperature 6 Outdoor temperature 7 Sensor type/Set temperature type icons Water Temperature →Compensation curve Room Thermostat →External Water Temperature →Direct Room Thermostat →Internal Pool only Initialization Before starting to install the various menu settings, please initiate the Remote Controller by selecting the language of operation and installing the date and time correctly.
Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 1 Press to display the quick menu. Force DHW Powerful Quiet Force Heater Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock 2 Use 3 Press to select menu. to turn on/off the select menu. Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist.
For user Menu 1.2 EN Default Setting Setting Options / Display Holiday timer To save energy, a holiday period may be set to either turn OFF the system or lower the temperature during the period. OFF ON Quick Menu / Menus Menus Holiday start and end. Date and time OFF or lowered temperature • Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting but it will be restored once the Holiday timer is completed. 1.3 Quiet timer To operate quietly during the preset period.
Menus For user Menu 2.3 Default Setting Error history • Refer to Troubleshooting for error codes. • The most recent error code is displayed at the top. 2.4 Select and retrieve Compressor Shows the compressor performance. 2.5 Select and retrieve Heater Total hours of ON time for Room heater/Tank heater. Select and retrieve 3 Personal setup Touch sound 3.1 Turns the operation sound ON/OFF. LCD contrast 3.2 Sets the screen contrast. ON 3 3.3 Backlight Sets the duration of screen backlight. 3.
Menu 3.6 Default Setting Date & Time Sets the present date and time. 3.7 Year / Month / Day / Hour / Min Language Sets the display language for the top screen. • For Greek, please refer to the English version. 3.8 Setting Options / Display Menus EN ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Unlock password 4 digit password for all the settings.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5 Installer setup System setup Optional PCB connectivity 5.1 To connect to the external PCB required for servicing. No • If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions: 1 Buffer tank connection and control over its function and temperature. 2 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
Menu 5.7 Default Setting Tank heater To select external or internal tank heater and if External is selected, set a timer for the heater to come on. * This option is available if Tank connection is selected (YES). Internal External 0:20 5.8 No Yes A Set base pan heater type*. Alternative outdoor sensor To select an alternative outdoor sensor. 5.10 Tank heater ON time set. Base pan heater To select whether or not optional base pan heater is connected.
Menus Menu For installer Default Setting Setting Options / Display Control pattern Advanced parallel Heat Selection of the tank • “Heat” implies Buffer Tank and “DHW” implies Domestic Hot Water Tank. Control pattern Advanced parallel Heat Yes • Buffer Tank is activated only after selecting “Yes”. -8 °C Set the temperature threshold to start the bivalent heat source. 0:30 Delay timer to start the bivalent heat source (in hour and minutes).
Menu 5.11 Default Setting Menus EN Setting Options / Display External SW No 5.12 Solar connection • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. • If the optional PCB connectivity is not selected, the function will not appear on the display.
Menus For installer Menu 5.13 Default Setting Setting Options / Display External error signal No 5.14 Demand control No 5.15 SG ready No Yes 120 % 5.16 Capacity (1) & (2) of Buffer Tank and DHW Tank (in %) External compressor SW No 5.17 Circulation liquid To select whether to circulate water or glycol in the system. 5.18 Water Heat-Cool SW No 5.19 Force heater To turn on Force heater either manually (by default) or automatically.
Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Installer setup Operation setup Heat 6.1 To set various water & ambient temperatures for heating. Water temp. for heating ON / Outdoor temp. for heating OFF / T for heating ON / Outdoor temp. for heater ON Water temp. for heating ON Compensation curve Heating ON temperatures in compensation curve or direct input. Water temp.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display T for heating ON 5 °C Set T for heating ON. Outdoor temp. for heater ON 0 °C 6.2 Temperature for heater ON *1, *2 Cool To set various water & ambient temperatures for cooling. Water temperatures for cooling ON and T for cooling ON. Water temp. for cooling ON Compensation curve Cooling ON temperatures in compensation curve or direct input. Water temp.
Menu 6.3 Default Setting *1, *2 Auto Automatic switch from Heat to Cool or Cool to Heat. Setting Options / Display Menus EN Outdoor temperatures for switching from Heat to Cool or Cool to Heat. Outdoor temp. for (Heat to Cool) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) Outdoor temp. for (Heat to Cool) 15 °C Set outdoor temperature for switching from Heat to Cool. Outdoor temp. for (Cool to Heat) 10 °C 6.4 Set outdoor temperature for switching from Cool to Heat. Tank Setting functions for the tank.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Sterilization Sterilization may be set for 1 or more days of the week. Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat Sterilization: Time Time of the selected day(s) of the week to sterilize the tank. 0:00 ~ 23:59 Sterilization: Boiling temp. 65 °C Set boiling temperatures for sterilize the tank. Sterilization: Ope. time (max) 0:10 Set sterilizing time (in hours and minutes) 7 Installer setup Service setup Pump maximum speed 7.
Menu Default Setting Setting Options / Display Menus EN Installer setup Service setup Dry concrete 7.3 To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction. Edit to set the temperature of dry concrete. ON / Edit Edit Stages: 1 Temperature: 25 °C Heating temperature for drying the concrete.
Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40 °C. Indoor unit Water filter • Do not splash water directly. Wipe the unit gently with a soft dry cloth. Outdoor unit 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.
The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Cause Water flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Outdoor unit emits water/steam. Steam comes out of the outdoor unit in the heating mode. Outdoor unit does not operate. System operation switches off. System is hard to heat up. System does not heat up instantly. Backup heater is automatically turned ON when it is disabled. Operation starts automatically when the timer is not set.
Troubleshooting Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer. All switches are disabled except and . Error number Blinking Error No.
Information Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part) WARNING Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at surrounding before operation. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage. Troubleshooting / Information EN Confirm the below before operation (inside premises) - Timer setting condition.
Tak, fordi du købte et Panasonic produkt. Læs brugsanvisningen grundigt igennem før du benytter anlægget og gem den til fremtidig brug. Installationsvejledning vedhæftet. For serienummer og produktionsår henvises der til typeskiltet.
Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner. DA • Panasonic luft-til-vand varmepumpe er et delt system, der består af to enheder, indendørs og udendørs enheder. Dette system er designet til at fungere med Panasonic vandtank-enhed. Medmindre det anvendes sammen med Panasonic vandtank-enhed, garanterer Panasonic ikke for nogen normal drift eller systemets pålidelighed.
Sikkerhedsanvisninger For at forhindre personskade, skade mod andre eller beskadigelse af ejendom skal følgende overholdes: Forkert brug grundet manglende overholdelse af brugsanvisningen kan resultere i person- eller tingskade, og farligheden heraf er klassificeret nedenstående: Dette symbol advarer om fare ADVARSEL for dødsfald eller alvorlig tilskadekomst. Dette symbol om fare FORSIGTIG advarer for person- eller tingskade.
Indendørsenheden må ikke installeres udendørs. Denne enhed er kun designet til indendørs installation. Strømforsyning Brug ikke en ændret ledning, samlet ledning, forlængerledning eller ikkespecificeret ledning for at forhindre overophedning og brand. Sådan undgås overopvarmning, brand eller elektrisk stød: • Brug ikke den samme stikkontakt til andet udstyr. • Betjen ikke enheden med våde hænder. • Strømforsyningsledningen må ikke bøjes eller snos.
Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Indendørs enhed og udendørs enhed Indendørsenheden må ikke vaskes med vand, rensebenzin, fortynder eller skurepulver, for at undgå beskadigelse eller korrosion af enheden. Enheden må ikke installeres i nærheden af brændbare stoffer eller på et badeværelse. Ellers kan det forårsage elektrisk stød og / eller brand. Du må ikke berøre indendørsenhedens vandudledningsrør under driften. Der må ikke placeres nogle materialer på enheden eller under den.
Fjernbetjeningens knapper og skærm 3 Knapper / indikator 2 3 4 5 6 DA LCD-skærm Hovedmenuen knap For funktionsopsætning ON/OFF-knap Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under driften, blinker under en alarm. 2 4 1 5 6 Krydsede knapper Vælger et punkt. Sikkerhedsanvisninger / Fjernbetjeningens knapper og skærm 1 Hurtig menu-knap (For yderligere oplysninger henvises til den separate Hurtig menu-vejledning.
Fjernbetjeningens knapper og skærm 2 3 4 5 1 6 7 Skærm 1 Valg af tilstand *1, *2 AUTO • Afhængigt af den indstillede *1, *2 KØL udendørstemperatur, vælger systemet VARME eller *1, *2 KØL-drift. Auto-varme Auto-køl *1, *2 AUTO + TANK • Afhængigt af den indstillede udendørstemperaturen, vælger systemet VARME + TANK eller *1, *2 KØL + TANK driften. Auto-varme Auto-køl VARME • VARME-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Udendørsenheden leverer varme til systemet.
Temperatur for hver zone 4 Tid og dag 5 Vandtankens temperatur 6 Udendørstemperatur 7 Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner Vandtemperatur →Kompenseringskurve Rumtermostat →Ekstern DA Vandtemperatur →Direkte Rumtermostat →Intern Kun pool Initialisering Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid.
Hurtig menu Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere indstillingen. 1 Tryk¨på for at vist hurtigmenuen. Tving DHW Powerful Lydsvag Ventilatorvarmer Ugeprogram Kraftig optøning Nulstilling af fejl R/C-lås 2 Brug 3 Tryk på QSG: til at vælge menuen. for at tænde/slukke for den valgte menu. Menuer Til brugeren Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system, der er tilgængeligt i husstanden.
Til brugeren Menu 1.2 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Ferieprogram For at spare energi kan en ferieperiode indstilles til enten slukke for systemet eller reducere temperaturen i perioden. FRA TIL Feriens start og slutning. Dato og tidspunkt Slukket er sænket temperatur • Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført. 1.3 DA Hurtig menu / menuer Menuer Lydsvag driftprogr.
Menuer Til brugeren Menu 2.3 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Fejlhistorik • Se fejlfinding for fejlkoder. • Den seneste fejlkode vises på toppen. 2.4 Vælg og hent Kompressor Viser kompressorens ydeevne. Vælg og hent 2.5 Backup varmelegeme De samlede timers tændt-tid for backup-varmer / tankens varmer. Vælg og hent 3 Personlige indstil. Tastelyd 3.1 Tænder/slukker driftslyden. 3.2 TIL LCD-kontrast Indstiller skærmens kontrast. 3 3.
Menu Dato & tid Indstiller den aktuelle dato og tidspunkt. 3.7 År / Måned / Dag / Time / Min Sprog Indstiller displaysproget for den øverste skærm. • For græsk, se den engelske version. 3.8 DA Menuer 3.6 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Lås adgangskode op 4-cifret adgangskode til alle indstillingerne.
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5 Installatørindstil. Systemindstillinger Ekstra printkort tilslutning 5.1 Sådan tilsluttes det eksterne PCB der skal serviceres. NEJ • Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner: 1 Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur. 2 Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den).
Menu Tankprogram Sådan vælges den eksterne eller interne tanks varmelegeme, og hvis ekstern er valgt, for hvornår varmelegemet tænder. * Denne funktion er tilgængelig, hvis tankforbindelse er valgt (JA). Intern Ekstern 0:20 5.8 NEJ JA A Base-pan varmetype*. Alternativ udendørsføler Sådan vælges en alternativ udendørs sensor. 5.10 Tænd indstillingen for tankens varmelegeme. Drypbakkevarmeleg. Sådan vælger du, om en valgfri bundskåls varmelegeme er tilsluttet.
Menuer Menu For installatøren Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Driftart Avanceret parallel Varme Valg af tanken • "Varme" betyder buffertank og "Tank" betyder tank til varmt brugsvand. Driftart Avanceret parallel Varme JA • Buffertanken aktiveres kun når du har valgt "JA". -8 °C Indstil temperaturgrænse, til at starte bivalent varmekilde. 0:30 Forsinkelses-timer til at starte bivalent varmekilde (i timer og minutter).
Menu Ekstern SW NEJ 5.12 DA Menuer 5.11 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Solartilslutning • På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges JA for at aktivere funktionen. • Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil funktionen ikke blive vist på skærmen.
Menuer For installatøren Menu 5.13 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Ekstern fejlsignal NEJ 5.14 Behovsstyring NEJ 5.15 SG ready NEJ JA 120 % 5.16 Buffertankens og den varme brugsvandtanks kapacitet (1) & (2) (n %) Ekstern kompressor SW NEJ 5.17 Varmebærer Sådan vælger du om vandet skal cirkuleres eller glykol i systemet. 5.18 Vand Varme/køl-kontakt NEJ 5.19 Start el backup For at tænde for luftvarmeventilatoren enten manuelt (standard) eller automatisk.
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Sådan indstille de forskellige vand & omgivelsestemperaturer til opvarmning. DA Menuer Installatørindstil. Driftsindstillinger Varme 6.1 Vandtemperatur for varme ON / Udendørstemp. for varme OFF / T for varme ON / Udetemp. for backup varme TIL Vandtemperatur for varme ON Opvarmning tændt temperaturer i Kompenseringskurve kompensationskurve eller direkte input.
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm T for varme ON 5 °C Indstil T for varme TIL. Udetemp. for backup varme TIL 0 °C 6.2 Temperatur for varmelegeme tændt *1, *2 Køl Sådan indstilles de forskellige vand & omgivelsestemperaturer til køling. Vandtemperatur for afkøling på tændt og T for afkøling på tændt. Vandtemperatur for køl ON Afkøling tændt temperaturer i Kompenseringskurve kompensationskurven eller direkte input.
6.3 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm *1, *2 Auto Automatisk skift fra Varme til Køligt eller Køligt til Varme. Udendørstemperaturer for skiftning fra Varme til Køligt eller Køligt til Varme. DA Menuer Menu Udetemp. for (varme til køl) / Udetemp. for (køl til varme) Udetemp. for (varme til køl) 15 °C Indstil udendørstemperaturen til at skifte fra Varme til Køligt. Udetemp. for (køl til varme) 10 °C 6.4 Indstil udendørstemperaturen til at skifte fra Køligt til Varme.
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Legionella Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage om ugen. Søn / Man / Tirs / Ons / Tors / Fre / Lør Legionella: Tid Tid for den valgte dag (e) i ugen til at sterilisere tanken. 0:00 ~ 23:59 Legionella: Temperatur 65 °C Indstil kogetemperaturer for sterilisering af tanken. Legionella: Holdetid 0:10 Indstil steriliseringstid (i timer og minutter) 7 Installatørindstil. Service setup Pumpe max. hastighed 7.
Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Installatørindstil. Service setup Betontørring 7.3 Sådan tørres betonnet (gulv, vægge, etc.) under byggearbejdet. Denne menu må ikke bruges til andre formål, og i en anden periode under byggearbejde. Rediger for at indstille temperaturen for tør beton. DA Menuer Menu TIL / Ændre Ændre Faser: 1 Temperatur: 25 °C Opvarmningstemperatur for tørring af betonen.
Rengøringsvejledning For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler. • Afbryd strømforsyningen ingen rengøring. • Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver. • Brug kun sæbe ( (pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning. • Brug ikke vand, der er varmere end 40 °C. Indendørs enhed • Der må ikke stænkes vand direkte. Aftør anlægget forsigtigt med en blød, tør klud.
Fejlfinding Lyden af strømmende vand kan høres under drift. Driften forsinkes i nogle få minutter efter genstart. Udendørsenheden udsender vand/ damp. Der kommer damp ud af udendørsenheden i opvarmningstilstanden. Udendørsenheden fungerer ikke. Systemet slukker. Systemet er svært at varme op. • Kølemiddelstrømning i anlægget. • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. • Kondensering eller fordampning forekommer i rørene. • Det forårsaget af afrimning i varmeveksleren.
Fejlfinding Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på skærmen, når der er problemer med systemindstillingen eller driften. Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor, skal du kontakte det nummer der er registreret på fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede installatør. Alle afbrydere er deaktiveret undtagen og . Fejl nummer Blinker Fejl nr.
Oplysninger ADVARSEL Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og dyr i nærheden inden drift. Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og andre skader. DA Fejlfinding / Oplysninger Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør) Vær opmærksom på følgende inden drift (inden for området) - Forhold omkring timerindstilling.
Gracias por comprar un producto Panasonic. Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas para futuras consultas. Instrucciones de instalación adjuntas. Para saber el número de serie y el año de producción consulte la placa indicadora.
Antes de utilizar este sistema se debe cerciorar de su correcta instalación por parte de un distribuidor autorizado, conforme a las instrucciones facilitadas. • La bomba de calor aire-agua Panasonic es un sistema partido, compuesto por dos elementos: unidad interior y unidad exterior. Este sistema se ha diseñado para funcionar junto con un acumulador ACS Panasonic. Panasonic no garantizará el funcionamiento normal ni la fiabilidad de este sistema en caso no utilizarlo junto con su acumulador ACS Panasonic.
Precauciones de seguridad Para evitar lesiones personales, lesiones a terceros, o daños materiales, cumpla lo siguiente: El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifica con las indicaciones siguientes: Esta indicación advierte del ADVERTENCIA posible peligro de muerte o de daños graves. Esta indicación advierte de los PRECAUCIÓN posibles daños o desperfectos materiales.
Fuente de energía No comparta la misma salida eléctrica con otros equipos para evitar el calentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble ni retuerza el cable de alimentación. Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualificada.
Precauciones de seguridad PRECAUCIÓN Unidad interior y unidad exterior No lave la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo para evitar daños o corrosión en la unidad. No instale la unidad cerca a ningún combustible o en un baño. De lo contrario, podría producir descargas eléctricas y/o incendios. No toque el tubo de vaciado de la unidad interior durante su funcionamiento. No deje ningún material encima o debajo de la unidad.
Botones y pantalla de mando a distancia 3 Botones / Indicador 2 3 4 5 6 ES Pantalla LCD Botón Menú principal Para ajustar funciones Botón ON/OFF Arranque/parada de funcionamiento Indicador de funcionamiento Iluminado durante el funcionamiento, destella en estado de alerta 2 4 1 5 6 Botones del teclado en cruz Seleccionan un elemento.
Botones y pantalla de mando a distancia 2 3 4 5 1 6 7 Pantalla 1 Selección del modo *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Deposito CALOR CALOR + Deposito • El sistema selecciona el funcionamiento *1, *2 FRÍO en modo CALOR o *1, *2 FRÍO. Calor Frío automático automático • El funcionamiento de FRÍO está ENCENDIDO o APAGADO. • La unidad exterior está suministrando frío al sistema.
3 Temperaturas por cada zona 4 Hora y día 5 Temperatura del acumulador ACS 6 Temperatura ambiente exterior 7 Iconos del tipo de sensor / modo de ajuste de la temperatura Temperatura del agua →Directa Termostato de habitación →Interno Sólo piscina Inicialización Antes de comenzar con los diversos menús de ajustes, configure el mando a distancia seleccionando el idioma de trabajo e instalando la fecha y hora correctamente.
Menú rápido Una vez terminados los ajustes iniciales, es posible seleccionar un menú rápido para editar los ajustes de cualquiera de las siguientes opciones. 1 Pulse para mostrar el menú rápido. ACS forzado Potente Silencioso Calefactor forzado Temporiz. semanal Desescarche forzado Borrar errores Bloqueo R/C 2 Utilice 3 Pulse Menús para seleccionar un menú. para activar o desactivar el menú seleccionado.
Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú Temporiz. vacaciones Es posible establecer un periodo vacacional durante el que se permite o bien apagar el sistema o bien atenuar la temperatura para ahorrar energía. ES OFF ON Inicio y final del periodo vacacional. Fecha y hora Apagado o temperatura atenuada • El ajuste del programador semanal quedará deshabilitado durante el periodo vacacional, pero se restaurará una vez finalizado. 1.3 Temp. modo silenc.
Menús Para el usuario Configuración por defecto Menú 2.3 Historial de errores • Diríjase a Solución de problemas para consultar los códigos de error. • El código de error más reciente se muestra al principio. 2.4 Seleccionar para mostrar Compresor Muestra el rendimiento del compresor. 2.5 Seleccionar para mostrar Resisitencia Horas de funcionamiento del calentador de reserva / resistencia del acumulador ACS. Seleccionar para mostrar 3 Config. personal Sonido de contacto 3.
Configuración por defecto 3.6 Fecha y Hora Establece la fecha y la hora actual. 3.7 ES Año / Mes / Día / Hora / Min Idioma Establece el idioma para la pantalla superior. • Para el griego, consulte la versión en inglés. 3.8 Opciones de ajustes / Pantalla Menús Menú ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Desbloq. contraseña Contraseña de 4 dígitos para los ajustes.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla 5 Config. instalador Ajuste del sistema Conectividad opcional placa base 5.1 Conexión para la PCB externa necesaria para el mantenimiento. No • Si se conecta la PCB externa (opcional), el sistema dispondrá de las siguientes funciones adicionales: 1 Conexión del depósito de inercia con el control de sus funciones y su temperatura.
Configuración Opciones de ajustes / Pantalla por defecto Menú Resistencia depósito Para seleccionar el calentador interno o si se selecciona el externo, temporice cuándo se activa el calentador. * Esta opción está disponible si se selecciona Conexión de dep. (SÍ). ES Interno Externo 0:20 5.8 No Si A Establece el tipo* de resistencia de la bandeja base. Sensor exterior alternativo Para seleccionar un sensor exterior alternativo. 5.10 Hora programada de encendido de la resistencia del depósito.
Menús Menú Para el instalador Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Tendencia de control Paralelo Avanzado Selección del Calor acumulador • “Calor” implica depósito de inercia y “ACS” implica acumulador ACS doméstico. Tendencia de control Paralelo Avanzado Calor Si • El depósito de inercia solo se activa tras seleccionar “Si”. -8 °C Ajuste el límite de temperatura para iniciar la fuente de calor bivalente.
Configuración por defecto Menú 5.11 Opciones de ajustes / Pantalla Interr. Externo ES 5.12 Menús No Conexión solar • Se debe seleccionar SÍ en la conectividad de la PCB externa para habilitar esta función. • Si no selecciona la conectividad de la PCB externa, la pantalla no mostrará esta función. No Si Dep.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú 5.13 Opciones de ajustes / Pantalla Señal ext. error No 5.14 Control de demanda No 5.15 SG ready No Si 120 % 5.16 Capacidad (1) y (2) del depósito de inercia y del acumulador ACS (en %) Interr. compres. ext. No 5.17 Circul. líquido Selecciona si hacer circular agua o etilenglicol por el sistema. 5.18 Agua Calor-Frio SW No 5.19 Calefactor forzado Para encender la resistencia forzada manualmente (por defecto) o automáticamente.
Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Config. instalador Ajuste de operación Calor 6.1 Permite establecer temperaturas del agua y ambiente para calor. ES Tª de agua para calor ON / Tª exterior para calor OFF / T para calor ON / Tª exterior para calentador act. Menús Menú Tª de agua para calor ON Curva compensación Temperaturas para activar el calor por curva de compensación o por entrada directa.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla T para calor ON Ajuste T para calefacción encendida. 5 °C Tª exterior para calentador act. Temperatura a la que se activa el calor 0 °C 6.2 *1, *2 Frío Permite establecer varias temperaturas del agua y ambiente para frío. Temperaturas del agua para frío ON y T para frío ON. Tª agua para frío ON Temperaturas para activar el frío por curva Curva compensación de compensación o por entrada directa.
6.3 *1, *2 Auto Cambio automático de Calor a Frío y de Frío a Calor. Opciones de ajustes / Pantalla Temperatura ambiente exterior a la que se cambia de Calor a Frío o de Frío a Calor. Tª exterior para (calor a frío) / Tª exterior para (frío a calor) ES Menús Configuración por defecto Menú Tª exterior para (calor a frío) 15 °C Establece la temperatura ambiente exterior para el cambio de Calor a Frío. Tª exterior para (frío a calor) 10 °C 6.
Menús Para el instalador Configuración por defecto Menú Opciones de ajustes / Pantalla Esterilización Se puede ajustar la esterilización para 1 o más dias de la semana. Dom / Lun / Mar / Mie / Jue / Vier / Sab Esterilización: Tiempo Hora del día (los días) de la semana seleccionado(s) para esterilizar el acumulador ACS. 0:00 ~ 23:59 Esterilización: Tª caldera 65 °C Establece la temperatura de calentamiento para la esterilización del acumulador ACS. Esterilización: Tiem. op.
Configuración por defecto Opciones de ajustes / Pantalla Config. instalador Config. servicio Pavim. seco 7.3 Para secar el hormigón (de suelo, paredes, etc.) durante la construcción. No utilice este menú para otro propósito o en momento distinto de la construcción. ES Editar para establecer la temperatura del hormigón seco. Menús Menú ON / Edición Edición Etapas: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura de calor para secar el hormigón.
Instrucciones de limpieza Para garantizar un funcionamiento óptimo de la unidad, la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte a un distribuidor autorizado. • Desconecte la alimentación antes de la limpieza. • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40 °C. Unidad interior • Evite salpicaduras directas de agua. Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
Localización de averías Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Síntoma Causa El sistema se apaga. Es difícil calentar el sistema. El sistema no calienta instantáneamente. La resistencia eléctrica de apoyo se enciende automáticamente al ser deshabilitada. El funcionamiento se inicia sin que esté ajustada la programación. Se escucha fuerte ruido del refrigerante durante muchos minutos. El modo *1, *2 FRÍO no se encuentra disponible. • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
Localización de averías A continuación encontrará la lista de los códigos de error que puede mostrar la pantalla en caso de aparecer problemas en la configuración o en su funcionamiento. Cuando la pantalla muestra un error tal como se muestra abajo, contacte con el número que haya registrado en el mando a distancia o con el instalador autorizado más cercano. Todos los interruptores están deshabilitados excepto y . Código de error Parpadea Cód.
Información Información para conectar el adaptador de red (accesorio opcional) Antes del uso, verifique la seguridad alrededor del sistema aire-agua. Confirme antes del funcionamiento las personas y demás seres vivos que haya alrededor. El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños y averías. Confirme lo siguiente antes del funcionamiento (en el interior del inmueble) - Estado de preparación del temporizador.
Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic. Prima di utilizzare l’unità, leggere attentamente le istruzioni e conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. Istruzioni per l’installazione allegate. Per il numero di serie e l’anno di produzione, fare riferimento alla targhetta di identificazione.
Prima dell’uso, assicurarsi che il sistema sia stato installato correttamente da un rivenditore autorizzato in base alle istruzioni fornite. • La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che presenta due unità: interna ed esterna. Questo sistema è stato progettato per funzionare con serbatoio dell’acqua Panasonic. Se non viene utilizzato insieme al serbatoio dell’acqua Panasonic, Panasonic non garantisce il funzionamento normale, né l’affidabilità del sistema.
Misure di sicurezza Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o danni alla proprietà, rispettare quanto segue: In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli: Questo simbolo un pericolo AVVERTENZA indica di morte o lesioni gravi. ATTENZIONE Questo simbolo indica un rischio di lesioni o danni materiali.
Alimentazione Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate. • Non piegare o girare il cavo di alimentazione elettrica.
Misure di sicurezza ATTENZIONE Unità interna e unità esterna Non lavare l’unità interna con acqua, benzina, diluenti o polveri detergenti aggressive al fine di evitare danni o corrosione all’unità. Non installare l’unità accanto a combustibili o in un bagno. In caso contrario, si possono causare scosse elettriche e/o incendio. Non toccare il tubo di scarico dell’acqua dell’unità interna durante il funzionamento. Non collocare alcun materiale sull’unità o sotto di essa.
Pulsanti e display del comando 3 Pulsanti / Indicatore 2 3 4 5 6 Display LCD Pulsante Menu principale Per l’impostazione delle funzioni Pulsante ON/OFF Avvia/arresta il funzionamento Indicatore di funzionamento Si accende durante il funzionamento, si spegne in caso di allarme. IT 2 4 1 5 6 Pulsanti di direzione Seleziona una voce.
Pulsanti e display del comando 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Selezione modalità *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SERBATOIO CALDO CALDO + SERBATOIO 2 • A seconda della temperatura esterna • Il funzionamento in FREDDO è acceso *1, *2 FREDDO preimpostata, il sistema seleziona la modalità o spento. operativa CALDO o *1, *2 FREDDO. • La pompa di calore fornisce il Caldo Freddo raffrescamento dell’impianto.
Temperatura di ogni zona (dell’acqua o dell’aria a seconda del controllo scelto) 4 Ora e giorno 5 Temperatura serbatoio dell’acqua calda sanitaria 6 Temperatura esterna 7 Icone tipo di sensore/tipo di temperatura impostata Temperatura acqua →Curva di compens. Termostato amb. →Esterno Temperatura acqua →Diretto Termostato amb.
Menu rapido Al termine delle impostazioni iniziali, è possibile selezionare un menu rapido dalle seguenti opzioni e modificare l’impostazione. 1 Premere per visualizzare il menu rapido. ACS forzato Powerful Modalità silenziosa Forza risc. Progr. settimanale Sbrinamento forzato Reset errore Blocco R/C 2 Utilizzare 3 Premere Menu per selezionare il menu. per attivare/disattivare il menu selezionato.
Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu Timer vacanza Per risparmiare energia, è possibile impostare un periodo di vacanza per spegnere il sistema o abbassare la temperatura durante il periodo. OFF ON Inizio e fine vacanza. Data e ora Spento o temperatura abbassata • L’impostazione Progr. settimanale potrebbe essere disabilitata durante l’impostazione Timer vacanza, ma viene ripristinata al termine di Timer vacanza. 1.3 Timer Mod. silenz. Per funzionare in silenzio nel periodo preimpostato.
Menu Per l’utente Impostazione predefinita Menu 2.3 Storico errori • Fare riferimento a Soluzione dei problemi per i codici di errore. • Il codice di errore più recente viene visualizzato per primo. 2.4 Seleziona e recupera Compressore Mostra le prestazioni del compressore. 2.5 Seleziona e recupera Resistenza Ore totali di accensione della resistenza di riserva della pompa di calore e della resistenza del serbatoio di acqua calda sanitaria. Seleziona e recupera 3 Imp. personali Suono tasti 3.
Impostazione predefinita Menu 3.6 Opzioni di impostazione / Display Data e Ora Imposta la data e l’ora attuali. 3.7 Lingua Imposta la lingua di visualizzazione della schermata principale. • Per greco, fare riferimento alla versione inglese. 3.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display 5 Imp. installazione Impostazioni sistema Connettività PCB opzionale 5.1 Per il collegamento alla PCB opzionale. No • Se viene collegata la PCB esterna (opzionale), il sistema presenta le seguenti funzioni supplementari: 1 Connessione accumulo inerziale e controllo su funzione e temperatura. 2 Controllo su 2 zone (inclusa la piscina e la funzione di riscaldamento dell’acqua in essa).
Impostazione predefinita Menu Resistenza ACS Per selezionare la resistenza del serbatoio di acqua calda sanitaria esterna o interna, impostare un timer per selezionare quando attivarla. * Questa opzione è disponibile se si seleziona Conn. serbatoio (SÌ). Interno Esterno 0:20 5.8 No Sì A Impostare il tipo di funzionamento del cavo scaldante.* Sensore esterno alternativo Selezionare un sensore di temperatura esterna alternativo. 5.10 Ora di attivazione Risc. serbatoio impostata.
Menu Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Selezione del serbatoio • “Risc.” implica accumulo inerziale e “ACS” si riferisce al serbatoio di acqua calda sanitaria. Tipo di comando Parallelo avanzato Risc. Sì • Serb. accumulo si attiva solo dopo aver selezionato “Sì”. -8 °C Impostare la soglia di temperatura per avviare la fonte di calore bivalente.
Impostazione predefinita Menu 5.11 Opzioni di impostazione / Display Interrut. est. No Connessione solare • La connettività del PCB opzionale deve essere selezionata su SÌ per abilitare la funzione. • Se non si seleziona la connettività del PCB opzionale, la funzione non appare sul display. IT No Menu 5.12 Sì Accum. imp.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu 5.13 Opzioni di impostazione / Display Segnale err. esterno No 5.14 0-10 V No 5.15 SG ready No Sì Capacità (1) e (2) di Serb. accumulo e Serbatoio ACS (in %) 120 % 5.16 Interrut. compressore est. No 5.17 Liquido circolazione Per selezionare la circolazione di acqua o glicole nel sistema. 5.18 Acqua SW risc./raff. No 5.19 Forza resistenza Per attivare Resistenza forzata manualmente (impostazione predefinita) o automaticamente.
Menu Impostazione predefinita Opzioni di impostazione / Display Imp. installazione Impostaz.funzioni Risc. 6.1 Set-point acqua riscaldam. / Temp. esterna per spegnere risc. / T per acc. risc. / Temp. est. per resistenza ON IT Menu Per impostare varie temperature dell’acqua per il riscaldamento. Set-point acqua riscaldam. Curva di compens. Temperature per accendere il riscaldamento in curva di compensazione o diretto. Set-point acqua riscaldam. Curva di compens.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display T per acc. risc. 5 °C Impostare T per acc. risc. Temp. est. per resistenza ON 0 °C 6.2 Temperatura per accendere la resistenza di back-up *1, *2 Raff. Per impostare varie temperature dell’acqua o ambiente per il raffreddamento. Temp. acqua per accensione raff. e T per accendere il raffreddamento. Set-point acqua raffresc. Curva di compens.
6.3 *1, *2 Auto Commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Opzioni di impostazione / Display Temperature esterne per la commutazione automatica da Caldo a Freddo e da Freddo a Caldo. Temp. esterna da risc. a raff. / Temp. esterna da raff. a risc. Temp. esterna da risc. a raff. 15 °C IT Menu Impostazione predefinita Menu Impostare la temperatura esterna per la commutazione da Caldo a Freddo. Temp. esterna da raff. a risc. 10 °C 6.
Menu Per l’installatore Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Sterilizzazione La sterilizzazione può essere impostata per 1 o più giorni della settimana. Dom / Lun / Mar / Mer / Gio / Ven / Sab Sterilizzazione: Ora Ora del giorno della settimana selezionato per sterilizzare il serbatoio. 0:00 ~ 23:59 Sterilizzazione: temp. serbatoio 65 °C Impostare le temperature da raggiungere per sterilizzare il serbatoio.
Impostazione predefinita Menu Opzioni di impostazione / Display Imp. installazione Config. assistenza 7.3 Asciugatura massetto Non utilizzare questo menu per altri scopi e in periodi diversi dalla costruzione. Modificare per impostare la temperatura del massetto. ON / Modifica IT Menu Per asciugare massetto (pavimento, pareti, ecc.) durante la costruzione. Modifica Fasi: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura di riscaldamento per asciugare il massetto.
Istruzioni per il lavaggio Per assicurare una performance ottimale del sistema, la pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Rivolgersi a un rivenditore autorizzato. • Scollegare l’alimentazione prima della pulizia. • Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri abrasive. • Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( • Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40 °C. Unità interna • Non spruzzare direttamente acqua.
Soluzione dei problemi Le condizioni seguenti indicano un guasto. Condizione Causa Il sistema si spegne. Il sistema si riscalda lentamente. Il sistema non si riscalda immediatamente. Il riscaldatore di riserva si accende automaticamente quando viene disabilitato. Il funzionamento si avvia automaticamente quando il timer non è impostato. Un forte rumore del refrigerante continua per qualche minuto. La modalità *1, *2 FREDDO non è disponibile. • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
Soluzione dei problemi Di seguito è riportato un elenco dei codici di errore che possono apparire sul display in caso di problemi di impostazione o funzionamento del sistema. Quando sul display viene visualizzato un codice di errore come indicato di seguito, contattare il numero registrato nel telecomando o un installatore autorizzato locale. Tutti gli interruttori sono disabilitati, tranne e . Numero errore Lampeggiante N.
Informazioni Informazioni quando si collega l’adattatore di rete (accessorio opzionale) AVVERTENZE Verificare quanto segue prima dell’uso (all’interno dei locali) - Condizione di impostazione del timer. Un’accensione/uno spegnimento imprevisti potrebbero causare lesioni gravi o danni a persone e oggetti in movimento.
Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product. Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruikshandleiding grondig en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De instructies voor installatie zijn bijgevoegd. Voor het serienummer en jaar van fabricage zie de naamplaat. Inhoudsopgave Veiligheidsmaatregelen �����������������������������������������108-110 Voor installateur Knoppen en scherm van de afstandsbediening ���� 111-113 5 I nstell. installateur > Systeeminstellingen ������118-122 5.
Zorg ervoor dat het systeem juist is geïnstalleerd door een erkende dealer volgens de verstrekte instructies, voordat u het gaat gebruiken. • De Panasonic Lucht-naar-Water warmtepomp is een split systeem en bestaat uit twee units: een binnen- en een buitenunit. Dit systeem is ontworpen om met de Panasonic watertankunit te werken. Panasonic garandeert uitsluitend een normale werking en betrouwbaarheid van het systeem als het samen met de Panasonic watertankunit wordt toegepast.
Veiligheidsmaatregelen Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen: Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen van de instructies kan leiden tot letsel of schade, waarvan de ernst wordt geclassificeerd zoals hieronder is aangegeven: Met dit teken wordt u WAARSCHUWING gewaarschuwd voor de dood of ernstig letsel. OPGEPAST Met dit teken wordt u gewaarschuwd voor letsel of schade aan eigendommen.
Stroomvoorziening Voorkom oververhitting of brand, gebruik niet een snoer waarin wijzigingen zijn aangebracht of dat uit meerdere stukken is samengesteld of een verlengsnoer of een snoer van onbekende herkomst. Om oververhitting, brand of elektrische schokken te voorkomen: • Sluit geen andere apparaten aan op hetzelfde stopcontact. • Bedien het apparaat niet met natte handen. • Zorg dat er geen knikken in de voedingskabel komen.
Veiligheidsmaatregelen OPGEPAST Binnenunit En Buitenunit Maak de binnenunit niet schoon met water, wasbenzine, thinner of een schuurmiddel om schade en roest van de unit te voorkomen. Installeer de unit niet vlak bij brandbare stoffen of in een badkamer. Anders kan dit elektrische schokken en/of brand veroorzaken. Raak de waterafvoerleiding van de binnenunit niet aan terwijl deze werkt. Zet geen materialen op of onder de unit.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening Knoppen / Controlelampjes 2 3 4 5 6 LCD-scherm Hoofdmenu-knop Voor het instellen van de functies. AAN/UIT-knop Start/stopt de werking. Controlelampje bediening Brandt tijdens de werking, knippert bij alarm. 2 4 1 5 6 Pijltjestoetsen Selecteert een onderdeel. Omhoog Druk in het midden Geen handschoenen Links Rechts Omlaag Enter-knop Bevestigt het gekozen onderdeel.
Knoppen en scherm van de afstandsbediening 2 3 4 5 1 6 7 Scherm 1 Standkeuze *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TAPWATER VERW. VERW. + TAPWATER 2 • Afhankelijk van de vooraf ingestelde *1, *2 KOELEN • De koelfunctie staat AAN of UIT. buitentemperatuur selecteert het systeem • De buitenunit voorziet in koeling de stand VERW. of *1, *2 KOELEN. voor het systeem.
Temperatuur van elke zone 4 Tijd en dag 5 Temperatuur watertank 6 Buitentemperatuur 7 Type sensor/ Icoontjes ingestelde temperatuur Watertemperatuur → Compensatiecurve Ruimtethermostaat → Extern Watertemperatuur → Direct Ruimtethermostaat → Intern Alleen zwembad NL Initialisering Voordat de diverse menu-instellingen worden geconfigureerd, moet u eerst de afstandsbediening opstarten door de taal te kiezen en de datum en tijd in te stellen.
Snelmenu Nadat de eerste instellingen afgerond zijn, kunt u een snelmenu kiezen uit de volgende opties en de instellingen bewerken. 1 Druk op om het snelmenu weer te geven. Forceren warmtapwater Extra vermogen Stil Forceren verwarming Week-timer Forceren ontdooien Reset foutmelding Vergrendel R/C 2 Gebruik 3 Druk op Menu's om het menu te kiezen. om het geselecteerde menu aan/uit te zetten.
Menu's Voor gebruiker Menu Instellingsopties / Weergave Vakantie-timer Om energie te besparen kunt u voor een vakantieperiode instellen dat het systeem uitgezet wordt of de temperatuur in deze periode verlaagd wordt. UIT Aan Begin en einde van de vakantie. Dag en tijd. UIT of verlaagde temperatuur. • De instelling van de week-timer kan tijdelijk niet beschikbaar zijn tijdens het instellen van de vakantie-timer, maar wordt weer ingeschakeld als vakantie-timer is afgerond. 1.3 Geluidsreductie-tim.
Menu's Voor gebruiker Menu 2.3 Standaard instelling Fout geschiedenis • Zie hoofdstuk probleemoplossing voor foutcodes. • De laatste foutcode wordt bovenaan weergegeven. 2.4 Kiezen en ophalen. Compressor Toont de prestaties van de compressor. 2.5 Kiezen en ophalen. Verwarmer Totale aantal uren dat back-up verwarming/tankverwarming AAN staat. Kiezen en ophalen. 3 Persoonlijke instell. Toetsgeluid 3.1 Zet het geluid voor de bediening AAN/UIT. Contrast LCD 3.
Menu Datum & tijd Stelt de huidige datum en tijd in. 3.7 Jaar / maand / dag / Uur / Min Taal Stelt de weergavetaal voor het bovenste scherm in. • Voor Grieks, zie de Engelse versie. 3.8 Instellingsopties / Weergave ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ NL Menu's 3.6 Standaard instelling Wachtwoord ontgr. Wachtwoord van 4 cijfers voor alle instellingen.
Menu's Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave 5 Instell. installateur Systeeminstellingen Optionele print 5.1 Voor aansluiting van een Nee extern PCB dat nodig is voor onderhoud. • Als er een extern PCB wordt aangesloten (optioneel), zal het systeem de volgende aanvullende functies hebben: 1 Aansluiting buffertank en besturing van de functie en temperatuur. 2 Besturing van 2 zones (inclusief zwembad en de verwarmingsfunctie van het water daarin).
Menu Tankverwarming Voor het selecteren van interne of externe tankverwarming en als extern is gekozen, het instellen van een timer voor het starten van de verwarming. * Deze optie is beschikbaar als aansluiting tank is geselecteerd (JA). Intern Extern 0:20 5.8 NL Nee Ja A Stel type onderplaatverwarming in*. Alternatieve buitensensor Voor het selecteren van een alternatieve buitensensor. 5.10 Instelling van de tijd wanneer tankverwarming AAN staat. Bodemplaat-verw.
Menu’s Menu Voor installateur Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Keuze van de tank. • "Verw." betekent buffertank en "Tapwater" betekent warmtapwatertank. Bivalent regeling Geavanceerd parallel Verw. Ja • De buffertank wordt alleen na het selecteren van "Ja" geactiveerd. -8 °C Stel de temperatuurdrempel in waarbij de tweevoudige warmtebron ingeschakeld wordt. 0:30 Vertragingstijd voor start van de tweevoudige warmtebron (in uren en minuten).
Menu 5.11 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Externe schakeling Nee Aansl zonnecollector • Bij de optionele PCBaansluiting moet JA worden gekozen om deze functie te gebruiken. • Als de optionele PCBaansluiting niet is geselecteerd, zal deze functie niet op het scherm verschijnen. Nee Ja NL Buffertank Keuze van de tank. Menu's 5.12 Ja Na keuze van de tank 10 °C Stel T in voor AANtemperatuur. Ja Na keuze van de tank 5 °C Stel T in voor UITtemperatuur.
Menu’s Voor installateur Menu 5.13 Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Externe foutmelding Nee 5.14 Vraagsturing Nee 5.15 Gereed voor SG Nee Ja 120 % 5.16 Capaciteit (1) & (2) of buffertank en warmtapwatertank (in %). Externe compressor schakeling Nee 5.17 Vloeistofcirculatie Voor het selecteren tussen water en glycol in het circulatiesysteem. 5.18 Water Modeschakelling Nee 5.19 Geforceerd verw. Om verwarmen geforceerd op handmatig (standaard) of automatisch aan te zetten.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Instell. installateur Bedrijfsinstellingen Verw. 6.1 Watertemperatuur verwarmen / Buitentemp. voor verwarm. UIT / T Aanvoer-retour / Vrijgave buitentemperatuur Watertemperatuur verwarmen Verwarming Compensation AAN-temperaturen in curve de compensatiecurve of (Compensatiecurve) met directe ingave. NL Menu's Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor verwarming in te stellen. Watertemperatuur verwarmen Stooklijn verw.
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave T Aanvoer-retour 5 °C Stel T in voor verwarming AAN. Vrijgave buitentemperatuur 0 °C 6.2 Temperatuur voor verwarming AAN *1, *2 Koelen Om diverse water- en omgevingstemperaturen voor koeling in te stellen. Watertemperaturen voor koeling AAN en T voor koeling AAN. Stooklijn koelen Stooklijn verw. Koeling AANtemperaturen in de compensatiecurve of met directe ingave. Stooklijn koelen Stooklijn verw.
Menu 6.3 Standaard instelling *1, *2 Auto Automatisch wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Instellingsopties / Weergave Buitentemperaturen voor wisselen van verwarmen naar koelen of koelen naar verwarmen. Buitentemp. voor (verw -> koel) / Buitentemp. voor (koel -> verw) Buitentemp. voor (verw -> koel) 15 °C Menu's NL Stel buitentemperatuur in voor wisselen van verwarmen naar koelen. Buitentemp. voor (koel -> verw) 10 °C 6.
Menu’s Voor installateur Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Sterilisatie Sterilisatie kan voor 1 of meerdere dagen per week worden ingesteld. Zo / Ma / Di / Wo / Do / Vr / Za Sterilisatie: Tijd Tijd op de gekozen dag(en) van de week om de tank te steriliseren. 0:00 ~ 23:59 Sterilisatie: Tapwatertemp. 65 °C Stel de kooktemperatuur in voor het steriliseren van de tank Sterilisatie: Werk.tijd (max.) 0:10 Stel de sterilisatietijd in. (in uren en minuten) 7 Instell.
Menu Standaard instelling Instellingsopties / Weergave Instell. installateur Service instellingen Betondrogen 7.3 Gebruik dit menu niet voor andere doeleinden en alleen in de periode tijdens de bouw. Bewerk dit om de temperatuur in te stellen voor het drogen van beton. Aan / Bewerken Bewerken Stappen: 1 Temperatuur: 25 °C Verwarmingstemperatuur voor het drogen van beton. Kies de gewenste stappen: 1 ~ 10, bereik: 1 ~ 99 NL Menu's Voor het drogen van beton (vloer, wanden, enz.) tijdens de bouw.
Reinigingsinstructies Voor optimale prestaties van het systeem moet het apparaat regelmatig gereinigd worden. Neem contact op met een erkende dealer. • Sluit de stroomvoorziening af voordat u het apparaat reinigt. • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40 °C. Binnenunit Waterfilter • Spat niet direct water op de unit. Veeg de unit zachtjes af met een zachte, droge doek.
Problemen Oplossen De volgende symptomen geven niet een defect aan. Symptoom Oorzaak De werking van het systeem schakelt uit. Het is moeilijk om het systeem op te warmen. • Stromend koelmiddel in het apparaat. • De vertraging dient ter bescherming van de compressor. • Er treedt condensatie of verdamping op in de leidingen. • Dit wordt veroorzaakt door de werking van het ontdooien in de warmtewisselaar.
Problemen Oplossen Hieronder vindt u een lijst met foutcodes die op het scherm kunnen verschijnen als er problemen zijn met de instellingen of werking van het systeem. Als het scherm een foutcode weergeeft zoals hieronder aangegeven, neem dan contact op met de contactpersoon aangegeven in de afstandsbediening of met de dichtstbijzijnde erkende installateur. Alle knoppen zijn niet beschikbaar behalve . en Foutnummer Knippert Fout nr.
Informatie Informatie bij verbinding met een netwerkadapter (optionele accessoire) WAARSCHUWING Controleer voor gebruik de veiligheid rond het Lucht-naar-Water systeem. Controleer of mensen en dieren in de buurt zijn vóór inbedrijfstelling. Onjuiste werking door het niet opvolgen van de instructies kan letsel of schade veroorzaken. NL Problemen Oplossen / Informatie Controleer het volgende vóór inbedrijfstelling (in het pand) - Stand van de tijdsinstelling.
Dziękujemy za zakup produktu firmy Panasonic. Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją w celu ponownego wykorzystania w przyszłości Załączono instrukcję instalacji. Numer seryjny oraz rok produkcji znajdują się na tabliczce znamionowej.
Przed użyciem należy upewnić się, że system został prawidłowo zainstalowany przez akredytowanego instalatora zgodnie z podanymi instrukcjami. • Pompa ciepła powietrze-woda firmy Panasonic stanowi system dzielony składający się z dwóch jednostek: wewnętrznej i zewnętrznej. System jest przeznaczony do eksploatacji ze zbiornikiem wody firmy Panasonic. Firma Panasonic nie gwarantuje prawidłowego działania ani niezawodności systemu, jeśli nie jest on używany ze zbiornikiem wody firmy Panasonic.
Środki bezpieczeństwa Aby uniknąć zagrożenia dla zdrowia własnego, innych osób lub niebezpieczeństwa powstania szkód materialnych, należy stosować się do poniższych zasad: Nieprawidłowa obsługa spowodowana nieprzestrzeganiem poniższych wytycznych może doprowadzić do zagrożeń, których stopień określono poniżej: Ten znak ostrzega śmiercią OSTRZEŻENIE przed lub poważnym zranieniem. UWAGA Ten znak ostrzega przed zranieniem lub szkodą materialną.
Nie instalować jednostki wewnętrznej na zewnątrz budynków. Jednostka ta jest przeznaczona wyłącznie do instalacji wewnątrz budynku. Zasilanie Aby uniknąć przegrzania i pożaru, nie należy używać kabla zmodyfikowanego, powstałego z połączenia dwóch lub więcej kabli, przedłużacza ani kabla niezgodnego ze specyfikacjami. Aby uniknąć przegrzania, pożaru lub porażenia prądem elektrycznym: • Nie podłączać kabla zasilającego do gniazda elektrycznego, do którego są podłączone inne urządzenia.
Środki bezpieczeństwa UWAGA Jednostka wewnętrzna i zewnętrzna Nie czyścić jednostki wewnętrznej wodą, benzyną, rozcieńczalnikiem ani proszkiem do szorowania, ponieważ mogą one uszkodzić jednostkę lub wywołać korozję. Nie instalować urządzenia w pobliżu materiałów palnych ani w łazience. W przeciwnym przypadku może dojść do porażenia prądem elektrycznym i/lub pożarem. Nie dotykać rury wylotu wody jednostki wewnętrznej podczas jej działania. Nie umieszczać żadnych materiałów na urządzeniu ani pod nim.
Przyciski i wyświetlacz sterownika 3 Przycisk / kontrolka 2 3 4 5 6 Wyświetlacz LCD Przycisk głównego menu Służy do ustawiania funkcji Przycisk WŁ / WYŁ Uruchamia / zatrzymuje działanie Kontrolka działania Świeci się podczas działania, miga w przypadku alarmu. 4 2 PL 1 5 6 Przyciski kursora Wybór pozycji. Naciskać środek Góra Lewo Prawo Dół Przycisk Enter Potwierdzenie wybranej pozycji.
Przyciski i wyświetlacz sterownika 2 3 4 5 1 6 7 Wyświetlacz 1 Wybór trybu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + ZBIORNIK GRZANIE GRZANIE + ZBIORNIK • W zależności od nastawy zewnętrznej *1, *2 Chłodz. temperatury system wybierze tryb GRZANIE lub *1, *2 Chłodz. Autom. Autom. grzanie chłodzenie *1, *2 Chłodz. • W zależności od nastawy + ZBIORNIK zewnętrznej temperatury system wybierze tryb GRZANIE + ZBIORNIK lub *1, *2 Chłodz. + ZBIORNIK. Autom. Autom.
3 Temperatura w poszczególnych strefach 4 Godzina i dzień 5 Temperatura w zbiorniku wody 6 Zewnętrzna temperatura 7 Typ czujnika / Ikony ustawiania rodzaju temperatury Temperatura wody →Krzywa grzewcza Termostat →Zewnętrzny Temperatura wody →Stała wartość Termostat →Wewnętrzny Tylko basen Instalacja Przed przystąpieniem do wprowadzenia ustawień w poszczególnych menu należy uruchomić sterownik, wybierając język obsługi i ustawiając prawidłową datę oraz godzinę.
Menu podręczne Po zakończeniu początkowej konfiguracji można wybrać menu podręczne spośród poniższych opcji i dokonać edycji ustawień. 1 Naciśnij , aby wyświetlić menu podręczne. Wymuszenie grzania C.W.U. Harm. tygodniowy Tryb intensywny Praca cicha Nagrzewnica Wymuszenie odszraniania Resetowanie błędu Blokada sterownika 2 Wybierz menu za pomocą 3 Naciśnij Menu . , aby włączyć/wyłączyć wybrane menu. Dla użytkownika Wybierz menu i wprowadź ustawienia dla systemu zainstalowanego w domu.
Menu Dla użytkownika Menu Harmon. wakacyjny Aby zaoszczędzić energię można ustawić tryb wakacyjny, którego działanie polega na wyłączeniu systemu lub obniżeniu temperatury na określony czas. WYŁ Zapewnia ciche działanie podczas ustawionego okresu. Można ustawić do 6 opcji. Poziom 0 oznacza, że tryb jest wyłączony. Czas rozpoczęcia trybu cichego: Data i godzina WŁ Początek i koniec trybu wakacyjnego. Data i godzina Wył.
Menu Dla użytkownika Menu 2.3 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Hist. błędów • Kody błędów objaśniono w rozdziale Rozwiązywanie problemów. • Kod najnowszego błędu jest wyświetlany w górnej części. 2.4 Wybór i pobieranie Sprężarka Wyświetla wydajność sprężarki. 2.5 Wybór i pobieranie Grzałka Łączna liczba godzin przy włączonej grzałce wspomagającej / grzałce zbiornika. Wybór i pobieranie 3 Ustawienia indyw. Dźwięk dotyku 3.
Menu Data & Godzina Służy do ustawiania aktualnej daty i godziny. 3.7 Język Służy do ustawiania języka górnej części ekranu. • W przypadku języka greckiego – patrz wersja angielska. 3.8 Rok / Mies. / Dzień / Godz / Min ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ PL Menu 3.
Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz 5 Ust. instalatora Ust. systemu Podłączenie opcjon. płyty gł. 5.1 Służy do podłączenia opcjonalnej płyty sterującej. Nie • Jeśli opcjonalna płyta sterująca jest podłączona, w systemie będą dostępne dodatkowe funkcje: 1 Podłączenie zbiornika buforowego i sterowanie jego działaniem i temperaturą. 2 Sterowanie 2 strefami (w tym basenem i funkcją ogrzewania wody w basenie).
Menu Grzałka zbiornika Umożliwia wybór grzałki zbiornika : wspomagająca (wewnętrzna) lub w zbiorniku (zewnętrzna), a w przypadku gdy wybrano Zewnętrzny, ustawienie harmonogramu włączania grzałki. * Ta opcja jest dostępna, jeśli wybrano połączenie zbiornika (TAK). 5.8 Zewnętrzny 0:20 PL Nie Tak A Ustawienie typu grzałki skroplin*. Altern. czujnik zewn. Umożliwia wybór alternatywnego czujnika zewnętrznego. 5.10 Ustawienie czasu włączenia grzałki w zbiorniku c.w.u.. Grz.
Menu Menu Dla instalatora Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie C.W.U. • „Grzanie” oznacza zbiornik buforowy, „C.W.U.” oznacza zbiornik ciepłej wody użytkowej. Opcja kontrol. Zaawa. równoległe Grzanie Tak • Zbiornik buforowy uaktywni się wyłącznie po wybraniu opcji „Tak”. -8 °C Ustaw próg temperatury uruchamiania biwalentnego źródła ciepła. 0:30 Opóźnienie uruchomienia biwalentnego źródła ciepła (w godz. i minutach).
Menu 5.11 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Przeł. zewn. Nie Podł. paneli solar. • Aby włączyć tę funkcję, opcjonalna płyta sterująca musi być ustawiona na TAK. • W przypadku braku wyboru opcji łączności z płytą sterującą, funkcja nie będzie widoczna na wyświetlaczu. Nie Tak Zb. bufor Wybór zbiornika Tak Po wybraniu zbiornika 10 °C Ustawienie T temperatury włączenia Tak Po wybraniu zbiornika 5 °C T temperatury wł.
Menu Dla instalatora Menu 5.13 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Zewn. sygnał błędu Nie 5.14 Kontrola zapotrz. Nie 5.15 SG ready Nie Tak 120 % 5.16 Wydajność (1) i (2) zbiornika buforowego i zbiornika c.w.u. (w %) Prz. zewn. kompres. Nie 5.17 Czynnik obiegu Umożliwia wybór obiegu wody lub glikolu w systemie. 5.18 Woda Przeł. grz.-chłodz. Nie 5.19 Wymuś pracę grzałki W celu włączenia wymuszenia grzałki ręcznie (domyślnie) lub automatycznie. Ręczn. 6 Ust. instalatora Ust.
Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Ust. instalatora Ust. działania Grzanie 6.1 Nast temp. zasilania grzania / Temp. zewn. wyłączenia grzania / T na grzaniu / Temp. zewn. dla wł. grzałki Nast temp. zasilania grzania Temperatura wody według krzywej Krzywa kompensacji kompensacji lub wprowadzona jako prosta. PL Menu Umożliwia wybór różnych temperatur wody i otoczenia dla grzania. Nast temp.
Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz T na grzaniu 5 °C Ustawienie T włączenia grzania. Temp. zewn. dla wł. grzałki 0 °C 6.2 Temperatura wł. grzałki *1, *2 Chłodz. Umożliwia ustawienie różnych temperatur wody i otoczenia dla chłodzenia. Temperatura wody wychodzącej i T wł. chłodzenia. Nast temp. zasilania chłodzenia Temperatura wody według krzywej Krzywa kompensacji kompensacji lub wprowadzona jako prosta. Nast temp.
Menu 6.3 Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz *1, *2 Auto Automatyczne przełączanie z grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na grzanie. Zewnętrzne temperatury przełączania z grzania na chłodzenie lub z chłodzenia na grzanie. Temp. zewn. (grz. - chł.) / Temp. zewn. (chł.- grz.) Temp. zewn. (grz. - chł.) Ustawienie zewnętrznej temperatury przełączania z grzania na chłodzenie. Temp. zewn. (chł.- grz.) 10 °C 6.
Menu Dla instalatora Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Dez. Term. Można ustawić sterylizację w 1 lub więcej dniach tygodnia. Ndz / Pon / Wt / Śr / Czw / Pt / Sob Dez. Term.: Godz. Godziny w wybranym dniu (dniach) tygodnia, w których dezynfekowany będzie zbiornik. 0:00 - 23:59 Dez. Term.: Temp wrzenia 65 °C Ustawienie temperatur y dezynfekcji termicznej zbiornika. Dez. Term.: Czas dział (max) 0:10 Ustawienie czasu dezynfekcji termicznej (w godzinach i minutach) 7 Ust.
Menu Domyślne ustawienie Opcje ustawień / Wyświetlacz Ust. instalatora Ust. serwisowe Susz. betonu 7.3 Edytuj, aby ustawić temperaturę suszenia betonu. Służy do suszenia betonu (posadzek, ścian itp.) podczas budowy. Wł / Edytuj Edytuj Etapy: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura grzania dla suszenia betonu. Wybierz żądane etapy: 1–10, zakres: 1–99 PL Menu Nie należy używać tego menu do innych celów i podczas czynności innych niż budowa.
Instrukcje czyszczenia Prawidłowe działanie urządzenia wymaga cyklicznych przeglądów konserwacyjnych. Dopilnuj, żeby przynajmniej 1 raz w roku został przeprowadzony przegląd konserwacyjny urządzenia, zakończony protokołem z przeglądu. W tym celu skontaktuj się z akredytowaną firmą instalacyjną. • Przed czyszczeniem należy odłączyć zasilanie. • Nie używać benzyny, rozcieńczalnika ani proszka do szorowania. • Można używać jedynie mydła ( pH7) lub neutralnego detergentu stosowanego w gospodarstwie domowym.
Rozwiązywanie problemów Poniższe objawy nie oznaczają nieprawidłowego działania. Objaw Przyczyna System wyłącza się. System rozgrzewa się powoli. System nie nagrzewa się błyskawicznie. Grzałka wspomagająca samoczynnie włącza się po jej wyłączeniu. Działanie rozpoczyna się automatycznie, gdy harmonogram nie jest ustawiony. Głośny dźwięk przepływu czynnika chłodniczego, trwający kilkanaście minut. Tryb *1, *2 Chłodz. jest niedostępny. • Przepływ czynnika chłodniczego wewnątrz urządzenia.
Rozwiązywanie problemów Poniżej przedstawiono listę kodów błędów, które mogą pojawić się na wyświetlaczu w przypadku problemów z ustawieniami lub działaniem systemu. Jeśli na wyświetlaczu pojawi się kod błędu wskazany niżej, należy zadzwonić pod numer zarejestrowany na sterowniku lub do najbliższego autoryzowanego instalatora. Wszystkie przełączniki poza i są wyłączone.
Informacje Informacje dotyczące, kiedy podłączać adapter sieciowy (część akcesoriów opcjonalnych) OSTRZEŻENIE Przed użyciem należy sprawdzić bezpieczeństwo przy systemie Air-to-Water. Sprawdzić, czy w pobliżu nie ma ludzi lub zwierząt. Nieprawidłowe działanie spowodowane niezastosowaniem się do instrukcji może spowodować szkody lub obrażenia. PL Rozwiązywanie problemów / Informacje Sprawdź poniższe przed uruchomieniem (wewnątrz pomieszczeń) - Warunki ustawień harmonogramu.
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του προϊόντος Panasonic. Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Συνοδεύεται από Οδηγίες Εγκατάστασης. Για τον αριθμό σειράς και έτος κατασκευής ανατρέξτε στην πινακίδα ενδείξεων.
Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι το σύστημα έχει εγκατασταθεί σωστά από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σύμφωνα με τις παρεχόμενες οδηγίες. • Το σύστημα Αντλίας Θερμότητας Αέρα-Νερού της Panasonic είναι ένα διαιρούμενο σύστημα που αποτελείται από δύο μονάδες: εσωτερική και εξωτερική μονάδα. Αυτό το σύστημα είναι σχεδιασμένο να λειτουργεί με τη Μονάδα Δεξαμενής Νερού της Panasonic.
Προφυλαξεις ασφαλειας Για να προληφθεί προσωπικός τραυματισμός, τραυματισμός τρίτων ή ιδιοκτησίας, παρακαλείστε να συμμορφωθείτε με τα επόμενα: Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή ζημιά, η σοβαρότητα των οποίων κατηγοριοποιείται σύμφωνα με τα παρακάτω: Αυτό το σήμα για ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ προειδοποιεί θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό. ΠΡΟΣΟΧΗ Αυτό το σήμα προειδοποιεί για τραυματισμό ή ζημιά σε περιουσία.
Τροφοδοσία Μη χρησιμοποιείτε τροποποιημένα καλώδια, συνδεδεμένα καλώδια, επεκτάσεις καλωδίων ή μη καθορισμένα καλώδια για πρόληψη υπερθέρμανσης ή πυρκαγιάς. Προς αποφυγή υπερθέρμανσης, πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας: • Δεν πρέπει να μοιράζεται την ίδια πρίζα ρεύματος με άλλες συσκευές. • Μην χειρίζεστε το συσκευή με βρεγμένα χέρια. • Μην κάμπτετε ή στρίβετε το καλώδιο παροχής ισχύος.
Προφυλαξεις ασφαλειας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσωτερικη μοναδα και εξωτερικη μοναδα Μην πλένετε την εσωτερική μονάδα με νερό, βενζίνη, διαλυτικά ή σκόνες καθαρισμού προς αποφυγή πρόκλησης φθοράς ή διάβρωσης στη μονάδα. Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτα ή σε μπάνιο. Διαφορετικά, μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία ή/και πυρκαγιά. Μην αγγίζετε το σωλήνα εκροής νερού της εσωτερικής μονάδας κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Μην τοποθετείτε αντικείμενα επάνω ή κάτω από τη μονάδα.
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 3 Κουμπιά / Ένδειξη 2 3 4 5 6 Οθόνη LCD Κουμπί Κύριου Μενού Για ρύθμιση λειτουργιών Κουμπί ON/OFF Ξεκινά/σταματά τη λειτουργία Ένδειξη λειτουργίας Ανάβει κατά τη διάρκεια λειτουργίας, αναβοσβήνει κατά τη διάρκεια συναγερμού. 2 4 1 5 6 Κουμπιά σε διάταξη σταυρού Επιλέγουν ένα στοιχείο. Πάνω Πατήστε στο κέντρο Αριστερά Δεξιά Κάτω Κουμπί εισαγωγής Ορίζει το επιλεγμένο περιεχόμενο.
Κουμπιά και οθόνη του Τηλεχειριστηρίου 2 3 4 5 1 6 7 Οθόνη 1 Επιλογή τρόπου λειτουργίας *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK HEAT HEAT + TANK • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ. Αυτόματη Αυτόματη θέρμανση ψύξη • Ανάλογα με την προκαθορισμένη εξωτερική *1, *2 COOL θερμοκρασία, το σύστημα επιλέγει τρόπο + TANK λειτουργίας ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ ή *1, *2 ΨΥΞΗΣ + ΔΕΞΑΜΕΝΗΣ.
3 Θερμοκρασία κάθε ζώνης 4 Ώρα και ημέρα 5 Θερμοκρασία Δεξαμενής Νερού 6 Εξωτερική θερμοκρασία 7 Τύπος αισθητήρα/Επιλογή εικονιδίων τύπου θερμοκρασίας Θερμοκρασία νερού →Καμπύλη αντιστάθμισης Θερμοστάτης δωματίου →Εξωτερικός Θερμοκρασία νερού →Άμεση Θερμοστάτης δωματίου →Εσωτερικός Πισίνας μόνο Προετοιμασία Επιλογή γλώσσας Περιμένετε ενώ η οθόνη προετοιμάζεται. Όταν ολοκληρωθεί η προετοιμασία της οθόνης, επιστρέφει στην κανονική οθόνη.
Σύντομο Μενού Αφού οι αρχικές ρυθμίσεις έχουν ολοκληρωθεί, μπορείτε να επιλέξετε ένα σύντομο μενού από τις ακόλουθες επιλογές και να επεξεργαστείτε τη ρύθμιση. 1 Πατήστε για να προβληθεί το σύντομο μενού. Αναγκαστική λειτουργία DHW Ισχυρό Αθόρυβο Εβδομαδιαίος Χρονοδιακόπτης Αναγκαστική λειτουργία Απόψυξης Κουμπί Επαναρρύθμισης Σφάλματος 2 Χρησιμοποιήστε τα 3 Πατήστε Μενού για να επιλέξετε μενού. για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε το επιλεγμένο μενού.
Μενού Μενού Για τον χρήστη Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 1.2 EL Σύντομο Μενού / Μενού Holiday timer (Χρονοδιακόπτης διακοπών) OFF Για εξοικονόμηση ενέργειας, μπορεί να ρυθμιστεί μια (ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) περίοδος διακοπών ώστε να ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΕΙ το σύστημα Έναρξη και τέλος διακοπών. ή να μειώσει τη θερμοκρασία κατά Ημερομηνία και ώρα τη διάρκεια της περιόδου.
Μενού Για τον χρήστη Μενού 2.3 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Error history (Ιστορικό σφαλμάτων) • Ανατρέξτε στην Αντιμετώπιση προβλημάτων για κωδικούς σφάλματος. • Ο πιο πρόσφατος κωδικός σφάλματος προβάλλεται στην κορυφή. 2.4 Επιλογή και ανάκτηση Compressor (Συμπιεστής) Εμφανίζει την απόδοση του συμπιεστή. 2.5 Επιλογή και ανάκτηση Heater (Θερμαντήρας) Συνολικές ώρες χρόνου ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ για Εφεδρικό θερμαντήρα/ Θερμαντήρα δεξαμενής.
Μενού Date & Time (Ημερομηνία και ώρα) Ρυθμίζει την τρέχουσα ημερομηνία και ώρα. 3.7 Language (Γλώσσα) Ρυθμίζει τη γλώσσα προβολής για την αρχική οθόνη. • Για Ελληνικά, ανατρέξτε στην Αγγλική έκδοση. 3.8 Year (Έτος) / Month (Μήνας) / Day (Ημέρα) / Hour (Ώρα) / Min (Λεπτά) ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ EL Μενού 3.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη 5 Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) System setup (Ρύθμιση συστήματος) 5.1 Optional PCB connectivity (Προαιρετική συνδεσιμότητα PCB) Για σύνδεση στο εξωτερικό PCB που απαιτείται για σέρβις. No (Αριθ) • Αν το εξωτερικό PCB είναι συνδεδεμένο (προαιρετικά), το σύστημα θα έχει τις ακόλουθες πρόσθετες λειτουργίες: 1 Σύνδεση δεξαμενής αποθήκευσης και έλεγχο της λειτουργίας και θερμοκρασίας της.
Μενού Tank heater (Θερμαντήρας δεξαμενής) Για επιλογή εξωτερικού ή εσωτερικού θερμαντήρα δεξαμενής και, αν επιλεγεί Εξωτερικός, ρυθμίστε έναν χρονοδιακόπτη για την ενεργοποίηση του θερμαντήρα. * Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη εάν έχει επιλεγεί σύνδεση δεξαμενής (ΝΑΙ). Internal (Εσωτερικός) External (Εξωτερικός) 0:20 5.8 EL No (Αριθ) Yes (Νai) A Ρύθμιση τύπου θερμαντήρα βάσης*. Alternative outdoor sensor (Εναλλακτικός εξωτερικός αισθητήρας) Για επιλογή εναλλακτικού εξωτερικού αισθητήρα. 5.
Μενού Μενού Για τον εγκαταστάτη Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Επιλογή δεξαμενής • Η "Heat" εννοεί τη Δεξαμενή Αποθήκευσης και το "DHW" εννοεί τη Δεξαμενή Οικιακού Ζεστού Νερού. Control pattern (Μοτίβο ελέγχου) Advanced parallel (Προηγμένα παράλληλα) Heat (Θέρμανση) Yes (Νai) • Η Δεξαμενή Αποθήκευσης ενεργοποιείται μόνο αφού επιλεχθεί το "Yes".
Μενού 5.11 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη External SW (Εξωτερικός διακόπτης) No (Αριθ) Solar connection (Σύνδεση ηλιακών πάνελ) • Για την προαιρετική συνδεσιμότητα PCB πρέπει να επιλεχθεί ΝΑΙ για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία. • Αν η προαιρετική συνδεσιμότητα PCB δεν επιλεχθεί, η λειτουργία δεν θα εμφανιστεί στην οθόνη. No (Αριθ) Yes (Νai) Buffer tank (Δεξαμενή αποθήκευσης) Επιλογή δεξαμενής Yes (Νai) Αφού επιλεχθεί η δεξαμενή 10 °C Ρύθμιση θερμοκρασίας T σε ON EL Μενού 5.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού 5.13 Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη External error signal (Σήμα εξωτερικού σφάλματος) No (Αριθ) 5.14 Demand control (Έλεγχος απαιτήσεων) No (Αριθ) 5.15 SG ready (Ετοιμότητα SG) No (Αριθ) Yes (Νai) 120 % 5.16 Χωρητικότητα (1) και (2) της Δεξαμενής Αποθήκευσης και της Δεξαμενής DHW (σε %) External compressor SW (Διακόπτης εξωτερικού συμπιεστή) No (Αριθ) 5.
Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Operation setup (Ρύθμιση λειτουργίας) Heat (Θέρμανση) 6.1 Water temp. for heating ON (Θερμ. νερού για θέρμανση ON) / Outdoor temp. for heating OFF (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση OFF) / T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON) / Outdoor temp. for heating ON (Εξωτερική θερμ. για θέρμανση ON) Water temp. for heating ON (Θερμ.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη T for heating ON ( Τ για θέρμανση ON) 5 °C Ρύθμιση T για θέρμανση ON. Outdoor temp. for heater ON (Εξωτερική θερμ. για θερμαντήρα ON) 0 °C 6.2 Θερμοκρασία για θερμαντήρα ON *1, *2 Cool (Ψύξη) Για ρύθμιση διάφορων θερμοκρασιών νερού και περιβάλλοντος για ψύξη. Θερμοκρασίες νερού για ψύξη ON και T για ψύξη ON.
6.3 *1, *2 Auto (Αυτόματη) Αυτόματη εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Εξωτερικές θερμοκρασίες για εναλλαγή από Θέρμανση σε Ψύξη ή από Ψύξη σε Θέρμανση. Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ. για (Θέρμανση σε Ψύξη)) / Outdoor temp. for (Cool to Heat) (Εξωτερική θερμ. για (Ψύξη σε Θέρμανση)) Outdoor temp. for (Heat to Cool) (Εξωτερικές θερμ.
Μενού Για τον εγκαταστάτη Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Sterilization (Αποστείρωση) Η αποστείρωση μπορεί να επιλεγεί για 1 ή περισσότερες ημέρες της εβδομάδας. Sun (Κυρ) / Mon (Δευτ) / Tue (Τρ) / Wed (Τετ) / Thu (Πεμ) / Fri (Παρ) / Sat (Σαβ) Sterilization (Αποστείρωση): Time (Ώρα) Ώρα της επιλεγμένης ημέρας (ή ημερών) της εβδομάδας για την αποστείρωση της δεξαμενής. 0:00 ~ 23:59 Sterilization (Αποστείρωση): Boiling temp. (Θερμ.
Μενού Προεπιλεγμένη ρύθμιση Επιλογές ρυθμίσεων / Οθόνη Installer setup (Ρύθμιση εγκαταστάτη) Service setup (Ρύθμιση σέρβις) Dry concrete (Στέγνωμα σκυροδέματος) 7.3 Μη χρησιμοποιείτε αυτό το μενού για οποιονδήποτε άλλο σκοπό και χρονικό διάστημα παρά μόνο κατά τη διάρκεια κατασκευής. 7.4 Επεξεργασία για ρύθμιση θερμοκρασίας στεγνώματος σκυροδέματος. ON (ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ) / Edit (Επεξεργασία) Edit (Επεξεργασία) Θερμοκρασία θέρμανσης για στέγνωμα Στάδια: 1 σκυροδέματος.
Οδηγιες πλυσιματος Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση του συστήματος, ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Συμβουλευτείτε έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. • Αποσυνδέστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. • Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά. • Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40 °C. Εσωτερική μονάδα • Μην πιτσιλάτε απευθείας νερό.
Αντιμετωπιση προβληματων Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. Σύμπτωμα Αιτία Η λειτουργία του συστήματος απενεργοποιείται. Το σύστημα δυσκολεύεται να θερμανθεί. Το σύστημα δεν θερμαίνεται άμεσα. • Ροή ψυκτικού στο εσωτερικό της μονάδας. • Η καθυστέρηση είναι μια προστασία του συμπιεστή. • Παρατηρείται συμπύκνωση ή εξάτμιση στους σωλήνες. • Προκαλείται από τη λειτουργία απόψυξης στον εναλλάκτη θερμότητας.
Αντιμετωπιση προβληματων Παρακάτω είναι μια λίστα κωδικών σφάλματος που μπορεί να εμφανιστούν στην οθόνη όταν υπάρχει κάποιο πρόβλημα με τη ρύθμιση ή τη λειτουργία του συστήματος. Όταν η οθόνη εμφανίζει έναν κωδικό σφάλματος όπως υποδεικνύεται παρακάτω, επικοινωνήστε με τον αριθμό που είναι καταχωρημένος στο Τηλεχειριστήριο ή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο εγκαταστάτη. Όλοι οι διακόπτες είναι απενεργοποιημένοι εκτός από τα και το . Αριθμός σφάλματος Αναβοσβήνει Αρ.
Πληροφοριες Πληροφορίες όταν συνδέεται με τον Προσαρμογέα Δικτύου (Προαιρετικό Εξάρτημα) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πριν από τη χρήση, ελέγξτε την ασφάλεια γύρω από το σύστημα Αέρα-Νερού. Επιβεβαιώστε την ύπαρξη ανθρώπων και ζώων στην περιοχή πριν από τη λειτουργία. Η λανθασμένη λειτουργία εξαιτίας της αποτυχίας σας να ακολουθήσετε τις οδηγίες μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και ζημιά.
Děkujeme, že jste zakoupili výrobek společnosti Panasonic. Před zahájením používání jednotky si pečlivě přečtěte tento návod k použití a uchovejte jej k pozdějšímu nahlédnutí. Návod k instalaci je přiložen. Výrobní číslo a rok výroby naleznete na typovém štítku. Obsah Bezpečnostní upozornění ��������������������������������������186-188 Pro instalačního technika Tlačítka a displej dálkového ovladače �������������������189-191 5 Instalační nastavení > Nastavení systému �����196-200 5.
Před použitím zajistěte, aby byl systém správně instalován autorizovaným prodejcem v souladu s uvedenými pokyny. • Tepelné čerpadlo Panasonic vzduch-voda je dělený systém, který se skládá ze dvou jednotek: z vnitřní a venkovní jednotky. Tento systém je navržen k použití s jednotkou nádrže vody Panasonic. Pokud nepoužijete jednotku nádrže vody Panasonic, společnost Panasonic nezaručuje normální funkci ani spolehlivost systému.
Bezpečnostní upozornění V zájmu prevence poranění uživatele, dalších osob a škod na majetku respektujte níže uvedené: Nesprávné použití v důsledku nerespektování níže uvedených pokynů může způsobit různě závažné poranění nebo škodu na majetku: Upozornění na úmrtí VAROVÁNÍ nebezpečí nebo těžkého poranění. POZOR Upozornění na nebezpečí poranění nebo škody na majetku. Pokyny, které je nutno respektovat, jsou označeny následujícími symboly: Tento symbol označuje ZÁKAZ. Tento symbol označuje POVINNOST.
Vnitřní jednotku neinstalujte ven. Je určena pouze k interiérové instalaci. Napájení Nepoužívejte upravený kabel, napojený kabel, prodlužovací kabel ani kabel nevyhovující specifikaci; hrozí přehřátí a požár. Aby nedošlo k přehřátí, požáru nebo zásahu elektrickým proudem: • Nepřipojujte zařízení do stejné zásuvky s dalšími zařízeními. • Nesahejte na zařízení vlhkýma rukama. • Neohýbejte a nekruťte napájecí kabel.
Bezpečnostní upozornění POZOR Vnitřní a venkovní jednotka Vnitřní jednotku nemyjte vodou, benzínem, ředidlem, pískem na nádobí, aby nedošlo k poškození nebo korozi. Zařízení neinstalujte do blízkosti hořlavých materiálů a do koupelny. Jinak hrozí zásah elektrickým proudem nebo požár. Nedotýkejte se za provozu výstupního potrubí vody z vnitřní jednotky. Na ani pod jednotku nic neodkládejte. Nesahejte na ostrá hliníková žebra, hrozí poranění.
Tlačítka a displej dálkového ovladače 3 Tlačítka / indikátor 2 3 4 5 6 LCD displej Tlačítko Hlavní nabídka K nastavení funkcí Tlačítko ZAP/VYP Zapnutí/vypnutí Provozní indikátor Za provozu svítí, při alarmu bliká. 2 4 1 5 6 Kurzorová tlačítka Výběr položky. CZ Nahoru Vlevo Vpravo Stiskněte střed Dolů Vstup Potvrzení vybrané volby.
Tlačítka a displej dálkového ovladače 2 3 4 5 1 6 7 Displej 1 Výběr režimu *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + NÁDRŽ TOPENÍ TOPENÍ + NÁDRŽ • V závislosti na přednastavené *1, *2 CHLAZENÍ • CHLAZENÍ je buď ZAPNUTO, venkovní teplotě systém volí provozní nebo VYPNUTO. režim TOPENÍ nebo *1, *2 CHLAZENÍ. • Venkovní jednotka poskytuje Automatické Automatické chladicí výkon do systému.
3 Teploty jednotlivých zón 4 Čas a den 5 Teplota nádrže vody 6 Venkovní teplota 7 Typ čidla / Ikony nastavení typu teploty Teplota vody →Kompenzační křivka Pokojový termostat →Externí Teplota vody →Konstantní křivka Pokojový termostat →Interní Pouze bazén Zahájení instalace Výběr jazyka Počkejte na inicializaci displeje. Po skončení inicializace obrazovky obnoví se normální zobrazení. Při stisknutí libovolného tlačítka se zobrazí obrazovka nastavení jazyka.
Rychlá nabídka Po provedení inicializačních nastavení můžete z následujících možností vybrat rychlou nabídku a upravovat nastavení. 1 Stiskem zobrazte rychlou nabídku. Vynutit TUV Výkonný Tichý režim Nucený ohřev Týdení časovač Vynutit odmražení Reset chyb Zámek R/C 2 Pomocí vyberte nabídku. 3 Rychlá nabídka se vyvolá/skryje stiskem Nabídky . Pro uživatele Vyberte nabídky a proveďte nastavení podle toho, jaký systém v domácnosti máte.
Nabídky Pro uživatele Nabídka 1.2 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Prázdninový časovač V zájmu úspory energie lze nastavit VYPNUTÍ systému o dovolené nebo snížení nastavené teploty. Vyp Zap. Začátek a konec prázdnin. Datum a čas VYPNUTÍ nebo snížení nastavené teploty • Při aktivaci režimu prázdnin může být dočasně vypnut týdenní časovač, jeho funkce se ale po deaktivaci režimu prázdnin obnoví. Časovač tichého rež. Aktivace tichého provozu v nastavené době. Lze nastavit 6 vzorů.
Nabídky Pro uživatele Nabídka 2.3 Výchozí nastavení Historie chyb • Chybové kódy uvádí část Řešení potíží. • Nejnovější chybový kód se zobrazí úplně nahoře. 2.4 Vybrat a načíst Kompresor Zobrazení výkonnosti kompresoru. 2.5 Vybrat a načíst Topná spir. Celková doba provozu záložního ohřívače/ohřívače nádrže. Vybrat a načíst 3 Osobní nastavení Dotykový signál 3.1 ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ zvuků při ovládání. LCD contrast 3.2 Nastavení kontrastu displeje. Zap. 3 3.
Nabídka Datum a čas Nastavení aktuálního času a data. 3.7 rok / měsíc / den / hod / Min Jazyk Nastavení jazyka zobrazení hlavní obrazovky. • Pro řečtinu viz verze v angličtině. 3.8 Možnosti zobrazení / Nastavení ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Heslo pro odemknutí 4místné heslo chránící všechna nastavení. CZ Nabídky 3.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení 5 Instalační nastavení Nastavení systému Připojení volitelné řídicí desky (PCB) 5.1 Připojení volitelné řídicí desky potřebné k servisu. Ne • Při připojení vnějšího plošného spoje bude systém rozšířen o následující funkce: 1 Připojení vyrovnávací nádrže a ovládání její funkce a teploty. 2 Ovládání 2 zón (včetně bazénu a funkce ohřevu vody v něm).
Nabídka Top.spirála nádrže Zvolte vnější nebo vnitřní ohřívač nádrže, při volbě vnější nádrže nastavte časovač na dobu, kdy se ohřívač zapne. * Tato volba je dostupná, je-li vybráno připojení nádrže (ANO). Interní Externí 0:20 5.8 Ne Ano CZ A Vyberte typ ohřívače vany kondenzátu*. Alternativní venkovní čidlo Výběr alternativního venkovního čidla. 5.10 Nastavení času ZAPNUTÍ ohřívače nádrže. Ohřívač vany kond. Zvolte, zda je nebo není připojen volitelný ohřívač vany kondenzátu.
Nabídky Nabídka Pro instalačního technika Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Výběr nádrže • „Topení“ znamená vyrovnávací nádrž a „TUV“ znamená nádrž TUV. Vzor řízení Pokročilé paralelní Topení Ano • Vyrovnávací nádrž se aktivuje až po nastavení „Ano“. -8 °C Nastavte prahovou teplotu pro spuštění bivalentního tepelného zdroje. 0:30 Doba prodlevy do zapnutí bivalentního tepelného zdroje (v hodinách a minutách).
Nabídka 5.11 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Externí vypínač Ne Solární připojení • Při připojení volitené PCB desky musíte vybrat ANO, chcete-li umožnit její funkci. • Pokud připojení volitelné PCB desky není vybráno, její funkce se nezobrazí na displeji. Ne Ano Vyrov. nádrž Výběr nádrže Ano Po výběru nádrže 10 °C Nastavení T pro ZAPNUTÍ Ano Po výběru nádrže 5 °C T pro ZAPNUTÍ Nastavení T VYPNUTÍ Ano Po výběru nádrže 5 °C CZ Nabídky 5.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka 5.13 Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Ext. chybové hlášení Ne 5.14 Řízení změny výk. Ne 5.15 SG ready Ne Ano 120 % 5.16 Kapacita (1) a (2) vyrovnávací nádrže a nádrže TUV (v %) Externí vypínač kompresoru Ne 5.17 Oběhová kapalina Nastavení, zda v systému obíhá voda nebo glykol. 5.18 Voda Přepínač top.-chlaz. Ne 5.19 Nucený ohřev Zapnutí nuceného ohřevu ručně (výchozí nastavení) nebo automaticky.
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Instalační nastavení Nastavení činnosti Topení 6.1 Tepl. vody pro zap. v rež. top. / Venk. tepl. pro vyp. v rež. top. / T pro zapnutí režimu topení/ Venk. teplota pro zap.zálož.spir. Tepl. vody pro zap. v rež. top. Teploty ZAPNUTÍ topení v režimech Kompenzační křivka Kompenzační křivka nebo Konstantní křivka. Tepl. vody pro zap. v rež. top.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení T pro zapnutí režimu topení 5 °C Nastavte T pro topení na ZAP. Venk. teplota pro zap.zálož.spir. 0°C 6.2 Teplota pro ZAPNUTÍ ohřívače *1, *2 Chlazení Nastavení různých teplot vody a okolí pro zapnutí chlazení. Teploty vody pro ZAPNUTÍ chlazení a T pro ZAPNUTÍ režimu chlazení. Tepl. vody pro zap. v rež. chlaz.
Nabídka 6.3 *1, *2 Auto Automatické přepnutí z Chlazení na Topení nebo obráceně. Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Topení nebo obráceně. Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) / Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) Ven. tep. pro rež. (top. do chla.) 15 °C Venkovní teplota pro přepnutí z Topení na Chlazení. Ven. tep. pro rež. (chla. do top.) 6.4 Venkovní teplota pro přepnutí z Chlazení na Topení. Nádrž Nastavení funkcí pro nádrž.
Nabídky Pro instalačního technika Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Sterilizace Na 1 nebo více dnů v týdnu lze nastavit sterilizaci. Ne / Po / Út / St / Čt / Pá / So Sterilizace: Čas Čas ve vybraném dnu (dnech) v týdnu, kdy se nádrž sterilizuje. 0:00 až 23:59 Sterilizace: Teplota varu 65 °C Nastavení teplot varu pro sterilizaci nádrže. Sterilizace: Prov. čas (max) 0:10 Nastavení délky sterilizace (v hodinách a minutách) 7 Instalační nastavení Servisní nastavení Max.
Nabídka Výchozí nastavení Možnosti zobrazení / Nastavení Instalační nastavení Servisní nastavení Vysouš. Podl 7.3 Vysoušení betonu (stěn, podlah atd.) na stavbě. Tuto nabídku nevyužívejte k žádným jiným účelům a nikdy jindy než při stavbě. Úpravou nastavte teplotu vyschlého betonu. Zap./Upravit Upravit Fáze: 1 Teplota: 25 °C Teplota ohřevu pro vysoušení betonu. Vyberte požadované fáze: 1 až 10, rozsah: 1 až 99 Zap. CZ Nabídky Potvrzení nastavených teplot vysoušení betonu, rozsah. 7.
Pokyny pro čištění K zajištění optimální výkonnosti systému je nutné pravidelné čištění. Poraďte se s autorizovaným prodejcem. • Před čištěním odpojte přívod napájení. • Nepoužívejte benzín, ředidlo a písek na nádobí. • Používejte pouze mýdlo ( pH7) nebo neutrální čisticí prostředek pro domácnost. • Nepoužívejte vodu teplejší než 40 °C. Vnitřní jednotka • Nestříkejte vodu přímo na jednotku. Jednotku pouze otírejte měkkým suchým hadříkem. Vodní filtr • Vodní filtr čistěte nejméně jednou ročně.
Řešení potíží Následující příznaky neznamenají závadu. Příznak Příčina Systém se vypne. Systém se těžko zahřívá. Systém se nezahřeje okamžitě. Pokud bylo záložní topení pro zásobník vypnuto, automaticky se ZAPNE. Systém se automaticky zapne i když není nastaven časovač. Hlasitý průtok chladiva po dobu několika minut. *1, *2 Režim CHLAZENÍ není k dispozici. • Průtok chladiva jednotkou. • Jde o prodlevu chránící kompresor. • Dochází ke kondenzaci na trubkách nebo odpařování z trubek.
Řešení potíží Následuje přehled chybových kódů, které se mohou objevit na displeji, pokud nastal problém s nastavením nebo provozem systému. Zobrazí-li se na displeji chybový kód jako v příkladu níže, zavolejte na číslo uložené v dálkovém ovladači nebo nejbližšímu oprávněnému instalačnímu technikovi. Všechny spínače jsou vypnuty, kromě a . Číslo chyby Bliká Č.
Informace Informace pro ovládání prostřednictvím síťového adaptéru (volitelný díl příslušenství) VAROVÁNÍ Před použitím zkontrolujte bezpečnost v okolí tepelného systému vzduch-voda. Ověřte si před zahájením provozu, zda v okolí jsou lidé nebo zvířata. Nesprávný provoz způsobený nedodržením pokynů může způsobit újmu a poškození. CZ Řešení potíží / Informace Před zahájením provozu si ověřte následující (uvnitř budov) - Stav nastavení časovače.
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic. Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire ce mode d’emploi dans son intégralité et conservez-le pour toute référence ultérieure. Consignes d’installation jointes. Numéro de série et année de production veuillez vous référer à la plaque signalétique.
Avant de l’utiliser, assurez-vous que le système a été correctement installé par un revendeur agréé suivant les instructions données. • La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour fonctionner avec le ballon d’eau chaude sanitaire de Panasonic. S’il n’est pas utilisé avec ce Ballon, Panasonic ne garantit pas le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
Consignes de sécurité Pour éviter des blessures corporelles sur vous-même et sur les autres ou des dégâts matériels, respectez les instructions ci-dessous : Tout dysfonctionnement dû au non-respect des instructions peut occasionner des nuisances ou des dégâts dont la gravité est classée comme décrit ci-après : Ce symbole signale la présence d’un pouvant AVERTISSEMENT danger provoquer des blessures graves ou mortelles.
Alimentation N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Évitez de plier ou de tordre le cordon d’alimentation ou d’utiliser un cordon d’alimentation non agréé.
Consignes de sécurité ATTENTION Unité Intérieure Et Unité Extérieure Afin d’éviter des dommages ou de la corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas l’unité intérieure avec de l’eau, du benzène, du solvant ou de la poudre à récurer. N’installez pas l’unité à proximité de combustibles ou dans une salle de bains. Sinon, cela peut entraîner un choc électrique et/ ou un incendie. Ne touchez pas le tuyau d’évacuation d’eau de l’unité intérieure pendant le fonctionnement.
Boutons et affichage de la télécommande 3 Touches / Voyant 2 3 4 5 6 Écran LCD Touche du menu principal Pour le paramétrage des fonctions Touche MARCHE/ARRÊT Met l’unité en marche/arrêt Voyant de fonctionnement Allumé fixe pendant le fonctionnement, clignote en cas d’alarme. 2 4 1 5 6 Touches directionnelles en croix Sélectionne un élément. Haut Appuyez au centre Gauche Droite Bas Touche Entrée Confirme le contenu sélectionné.
Boutons et affichage de la télécommande 2 3 4 5 1 6 7 Affichage 1 Sélection du mode *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + Ballon Chaud Chaud + Ballon 2 216 • En fonction de la température *1, *2 Froid • Le mode FROID est soit allumé extérieure prédéfinie, le système soit éteint. choisit le mode de fonctionnement • L’unité extérieure assure le Chaud ou *1, *2 Froid. refroidissement de l’installation.
3 Température de chaque zone 4 Heure et jour 5 Température du ballon d’eau chaude 6 Température extérieure 7 Icônes du type de capteurs/type de températures réglées Température de l’eau →Courbe compens.
Menu rapide À la fin des réglages initiaux, vous pouvez sélectionner un menu rapide à partir des options ci-après et modifier le réglage. 1 Appuyez sur pour afficher le menu rapide. Dérogation forcé pour 1 charge ECS Chauffage Turbo Mode Silence Mode secours Prog. hebdo Forcer le dégivrage Réinitialisation des codes erreurs Verrouillage télécommande 2 Utilisez pour sélectionner le menu. 3 Appuyez sur Menus pour activer/désactiver le menu sélectionné.
Menus À l’intention de l’utilisateur Menu 1.2 Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Programme vacances Pour économiser l’énergie, une période de vacances peut être définie pour mettre le système en OFF ou baisser la température pendant cette période. OFF ON Début et fin des vacances. Date et heure Température désactivée ou réduite • Le réglage de l’horloge Hebdomadaire peut être provisoirement désactivé pendant le réglage du mode vacances, mais sera restauré à la fin du mode vacances.
Menus À l’intention de l’utilisateur Menu 2.3 Réglage par défaut Historique erreurs • Référez-vous au manuel SAV pour connaître les codes d’erreur. • Le code d’erreur le plus récent s’affiche en haut. 2.4 Sélectionner et récupérer Compresseur Montre la performance du compresseur. 2.5 Sélectionner et récupérer Résistance Total des heures de temps de fonctionnement du chauffage en mode secours / ECS. Sélectionner et récupérer 3 Param. Perso Sonorité desTouches 3.
Menu Date & Heure Définit la date et l’heure en cours. 3.7 AAAA / MM / JJ / H / Min Langue Définit la langue d’affichage de l’écran supérieur. • Pour le grec, veuillez vous référer à la version anglaise. 3.
Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage 5 Param. installateur Param. système Carte de connectivité optionelle 5.1 Déclarer la présence de al carte optionnelle. Non • Si le PCB externe est déclaré (en option), le système aura les fonctions supplémentaires suivantes : 1 Connexion du ballon tampon et contrôle de sa fonction et température. 2 Contrôle de 2 zones (y compris la piscine et la fonction permettant de réchauffer l’eau y contenue).
Menu Résistance ballon Pour sélectionner la résistance du ballon externe ou interne et si Externe est sélectionné, réglez une minuterie pour la mise en marche du réchauffeur. * Cette option est disponible si la connexion ballon est sélectionnée (OUI). Interne Externe 0:20 5.8 Non Oui FR A Définir le type de cordon chauffant du bac à condensats*. Sonde extérieure alternative Pour sélectionner une sonde extérieure alternative. 5.10 Hr ON de la résistance ballon réglée. Résist. bac condens.
Menus Menu À l’intention de l’installateur Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Sélection du réservoir • « Chaud » implique le ballon tampon et « ECS » implique le réservoir d’eau chaude sanitaire. Prog. Contrôle Parralèle avancée Chaud Oui • Le ballon tampon est activé uniquement après la sélection de « Oui ». -8 °C Régler le seuil de température permettant de démarrer la source de chaleur bivalente.
Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage 5.11 Contact externe Active/désactive le bornier Contact Externe (arrêt forcé PAC) 5.12 Raccord. Solaire Non Oui Ballon tamp. Sélection du réservoir Oui Après la sélection du réservoir 10 °C Régler la température T activée Oui Après la sélection du réservoir Température T activée 5 °C FR Menus • La Platine optionnelle doit être définie sur OUI pour activer la fonction.
Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage 5.13 Signal erreur externe Active/désactive le contact Signal erreur externe (report de défaut) 5.14 Contrôle demande Active/désactive le signal d’entré 0-10V 5.15 Non Non SG ready Active:désactive la fonction Smart grid et permet le paramétrage de celle-ci. Non Oui Capacité (1) et (2) du ballon tampon et réservoir ECS (en %) 120 % 5.16 Contact compress. ext.
Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Param. installateur Param. opérations Chaud 6.1 Temp. eau pour démar. Chauf. / Temp. ext pour arrêt chauf. / T pour activer Chauffage / Temp. ext. pour chauf. ON Temp. eau pour démar. Chauf. Températures de chauffage activées préciser Courbe dans la courbe de compens = loi d’eau compensation ou entrée directe. Temp. eau pour démar. Chauf. Courbe compen.
Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage T pour activer Chauffage 5 °C Régler a. Temp. ext. pour chauf. elec. ON 0 °C 6.2 Température pour autoriser l’appoint électrique *1, *2 Froid Pour définir diverses températures d’eau et température de consigne pour le refroidissement. Températures d’eau pour activer le refroidissement et T pour activer le refroidissement. Temp.
Menu 6.3 Réglage par défaut *1, *2 Auto Passage automatique de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Options de réglage / Affichage Températures extérieures de passage de Chauffage à Refroidissement ou de Refroidissement à Chauffage. Temp. ext. bascule hiver/été Temp. ext. bascule été/hiver Temp. ext. bascule hiver/été 15 °C Régler la température extérieure pour le passage de Chauffage à Refroidissement. Temp. ext. bascule été/hiver 6.
Menus À l’intention de l’installateur Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Stérilisation La stérilisation peut être définie pour 1 ou plusieurs jours de la semaine. Dim / Lun / Mar / Mer / Jeu / Ven / Sam Stérilisation: Heure Heure du/des jour(s) de la semaine sélectionné(s) pour stériliser le réservoir 0:00 ~ 23:59 Stérilisation: Temp. ébull. 65 °C Régler les températures de consigne nécessaires pour stériliser le réservoir. Stérilisation: Dur. fct.
Menu Réglage par défaut Options de réglage / Affichage Param. installateur Param. service 7.3 Séch. dalle Pour sécher la dalle (sol, murs, etc.) pendant la construction. N’utilisez pas ce menu à d’autres fins et à une période autre que pendant la construction. Modifier pour régler la température de la dalle. ON / Editer Editer Température de chauffage permettant Étapes : 1 de sécher la dalle.
Instructions De Nettoyage Pour garantir une performance optimale du système, un nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. Consultez un revendeur agréé. • Débranchez l’alimentation avant le nettoyage. • N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40 °C. Unité Intérieure • N’éclaboussez pas l’eau directement.
Dépannage Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Symptôme Cause Le système s’arrête de fonctionner. Le système est difficile à réchauffer. Le système ne se réchauffe pas de façon instantanée. L’appoint électrique s’éteint automatiquement lorsqu’il est désactivé. Le système se met automatiquement à fonctionner lorsque l’Horloge n’est pas réglé. De grands bruits de réfrigérant continuent de se faire entendre pendant plusieurs minutes. Le mode *1, *2 FROID est indisponible.
Dépannage Ci-dessous une liste de codes d’erreurs qui peuvent apparaître à l’écran en cas de dysfonctionnement avec le réglage ou le fonctionnement du système. Lorsque l’écran affiche un code d’erreur tel qu’indiqué ci-dessous, contactez le numéro enregistré sur la télécommande ou l’installateur agréé le plus proche. Tous les boutons sont désactivés, excepté .
Informations Informations sur la connexion à l’Adaptateur Réseau (Accessoire en option) AVERTISSEMENT Avant de l’utiliser, vérifiez la sécurité autour du système air-eau. Prévenez les personnes et sujets vivants se trouvant aux alentours avant utilisation. Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures et des dégâts. FR Dépannage / Informations Confirmez les points ci-dessous avant utilisation (depuis l’intérieur des locaux) - Condition de réglage du minuteur.
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie als künftige Referenz auf. Installationsanleitung liegt bei. Auf dem Typenschild finden Sie Seriennummer und Baujahr.
Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das System von einem Fachinstallateur ordnungsgemäß nach den Anleitungen installiert wurde. • Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, das aus zwei Geräten besteht: einem Innen- und einem Außengerät. Dieses System wurde für den Betrieb mit dem Warmwasserspeicher von Panasonic konzipiert.
Sicherheitshinweise Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise zu beachten: Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: Die Nichtbeachtung dieses Hinweises VORSICHT kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen. Die Nichtbeachtung dieses Hinweises zu ACHTUNG kann Verletzungen oder zu Beschädigungen führen. Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw.
Stromversorgung Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht gebogen oder geknickt werden.
Sicherheitshinweise ACHTUNG 240 Innen- und Außengerät Um Beschädigungen oder eine Korrosion des Geräts zu vermeiden, reinigen Sie das Innengerät nicht mit Wasser, Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Brennstoffen oder im Badezimmer auf. Andernfalls können Stromschläge und/oder Feuer resultieren. Berühren Sie nicht die Wasserabflussleitung des Innengeräts während des Betriebs. Legen Sie keine Materialien auf das Gerät oder darunter.
Tasten und Display der Bedieneinheit 3 Tasten/Display 2 3 4 5 6 LCD-Display Hauptmenü-Taste Dient zur Funktionseinstellung. EIN/AUS-Taste Dient zum Ein- bzw. Ausschalten des Geräts. Betriebsanzeige Leuchtet während des Betriebs und blinkt bei einer Störung. 2 4 1 5 6 Kreuztasten Dient zum Auswählen einer Option. Nach oben Tasten in der Mitte drücken. Keine Handschuhe Kein Stift Links Rechts Nach unten Taste „Enter“ Bestätigt den gewählten Inhalt.
Tasten und Display der Bedieneinheit 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Auswahl der Betriebsart AUTO *1, *2 • In Abhängigkeit von den eingestellten Kühlen *1, *2 Außentemperaturwerten wird automatisch der Heiz- oder der Kühlbetrieb *1, *2 aktiviert. Automatisch heizen Automatisch kühlen • Der COOL (KÜHLEN)-Betrieb ist entweder ein- oder ausgeschaltet. • Die Kühlfunktion wird durch das Außengerät bereitgestellt.
3 Temperatur des jeweiligen Heizkreises 4 Wochentag und Uhrzeit 5 Temperatur des Warmwasserspeichers 6 Außentemperatur 7 Symbole für Temperaturfühler und Temperaturen Vorlauftemperatur →Heizkennlinie Raumthermostat →Extern Vorlauftemperatur →Direkt Raumthermostat →Intern Nur Schwimmbadheizung Erste Einstellungen Bevor Systemeinstellungen vorgenommen werden können, muss zunächst die Anzeigesprache festgelegt sowie Datum und Uhrzeit eingegeben werden.
Schnellmenü Im Anschluss an die Grundeinstellungen können über das Schnellmenü weitere Einstellungen vorgenommen werden. 1 Drücken Sie , um das Schnellmenü anzuzeigen. Manuelle Warmwasserbereitung Wochentimer 2 Wählen Sie mit Hilfe von 3 Drücken Sie Menüs Leistungsbetrieb Flüsterbetrieb Heiz. immer ein Manueller Abtaubetrieb Fehler-Reset Sperre der Bedieneinheit das Menü aus. , um die ausgewählte Funktion ein- oder auszuschalten bzw. einzustellen.
Menüs Für Benutzer Menü 1.2 Urlaubstimer Um Energie zu sparen, kann ein Urlaubszeitraum eingestellt werden, um in dieser Zeit entweder das System auszuschalten oder die Temperatur abzusenken. Standardeinstellung Einstelloptionen / Display AUS EIN Urlaubsbeginn und -ende. Datum und Uhrzeit AUS oder abgesenkte Temperatur • Die Wochentimer-Einstellung kann während der Urlaubstimer-Einstellung vorübergehend deaktiviert werden, wird aber wiederhergestellt, sobald der Urlaubstimer abgelaufen ist. 1.4 1.
Menüs Für Benutzer Menü 2.3 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Störungsspeicher • Informationen zu den Störungscodes finden Sie in der Störungssuche. • Der zuletzt aufgetretene Störungscode wird ganz oben angezeigt. 2.4 Auswählen und abrufen Verdichter Angaben zum Verdichterbetrieb. Auswählen und abrufen 2.5 E-Heizstab Betriebsstunden der Zusatzheizung/Heizung für Warmwasserspeicher. Auswählen und abrufen 3 Persönl. Einstellung Tastenton 3.1 Ein- bzw. Ausschalten des Tastentons.
Menü 3.6 Standardeinstellung Datum und Uhrzeit Einstellung des aktuellen Datums und der aktuellen Uhrzeit. 3.7 Jahr / Monat / Tag / Std. / Min. Sprache Einstellung der Anzeigesprache. • Für Griechisch gilt: Verwenden Sie bitte die englische Version. 3.
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display 5 Installateur-Setup Systemeinstellung 5.1 Anschluss optionale Platine Anschluss einer optionalen Zusatzplatine. Nein • Wenn die optionale Zusatzplatine angeschlossen ist, verfügt das System über folgende zusätzliche Funktionen: 1 Steuerung und Temperaturregelung eines angeschlossenen Pufferspeichers. 2 Steuerung und Regelung von 2 Heizkreisen (einschließlich Schwimmbadheizung).
Menü E-Heizstab Warmw. Auswahl, ob der interne oder ein externer Elektro-Heizstab für den Warmwasserspeicher verwendet werden soll, und Stellen eines Timers für die Zuschaltung des ElektroHeizstabs. * Diese Option ist verfügbar, wenn Tankanschluss ausgewählt ist (JA). 5.8 Intern Extern 0:20 Nein Ja A Verwendungstyp der Gehäuseheizung.* DE Altern. Außenfühler Auswahl eines alternativen Außentemperaturfühlers. 5.10 Einschaltverzögerung des ElektroHeizstabs für den Warmwasserspeicher.
Menüs Menü Für Installateur Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Auswahl des Speichers • „Heizen“ steht für Pufferspeicher und „Warmw.“ steht für Warmwasserspeicher. Schaltverhalten Parallel erweitert Heizen Ja • Der Pufferspeicher wird erst nach Auswahl von „Ja“ aktiviert. -8 °C Temperaturschwellwert zum Einschalten der bivalenten Heizquelle. 0:30 Einschaltverzögerung der bivalenten Heizquelle (in Stunden und Minuten).
Menü 5.11 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Ext. Ein/Aus-Schalter Nein Solaranbindung • Um diese Funktion zu ermöglichen, muss die optionale Zusatzplatine eingebaut und aktiviert sein. • Wenn „Anschluss optionale Platine“ nicht ausgewählt ist, wird die Funktion nicht auf dem Display angezeigt. Nein Ja Puffersp.
Menüs Für Installateur Menü 5.13 Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Störmeldeausgang Nein 5.14 Leistungssteuerung Nein 5.15 SG ready Nein Ja 120 % 5.16 Überhöhung (Stufen 1 und 2) von Pufferspeicher und Warmwasserspeicher (in %) Ext. Schalter für AG Nein 5.17 Flüssigkeit Auswahl, ob als Heizmedium Wasser oder Glykol verwendet wird. 5.18 Wasser Heizen/Kühlen-Sch. Nein 5.19 Man. E-Heizung Zum Einschalten des Not-Heizbetriebs per Hand (standardmäßig) oder per Automatik. Man.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Installateur-Setup Betriebseinstellung Heizen 6.1 Wassertemp.-Sollwert Heizen / Sommerabschaltung / T für Heizbetrieb / Bivalenztemp. E-Heistab Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve Einstellung, ob die Vorlauftemperatur nach einer Heizkurve berechnet oder fest vorgegeben werden soll. Wassertemp.-Sollwert Heizen Heizkurve X-Achse: -5 °C, 15 °C Y-Achse: 55 °C, 35 °C Eingabe von 4 Temperaturwerten.
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display T für Heizbetrieb 5 °C Temperaturdifferenz zum Wiedereinschalten der Heizung Bivalenztemp. E-Heistab 0 °C 6.2 Kühlen *1, *2 Einstellung verschiedener Temperaturen für den Kühlbetrieb. Außentemperatur, ab der der Elektro-Heizstab zugeschaltet werden darf (Bivalenzpunkt) Wassertemperaturen für Kühlung EIN und T für Kühlen EIN. Wassertemp.
Menü 6.3 Standardeinstellung Auto *1, *2 Automatisches Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den Heizbetrieb. Einstelloptionen / Display Außentemperaturen für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb bzw. vom Kühl- in den Heizbetrieb. Außentemp. für Heizen -> Kühlen / Außentemp. für Kühlen -> Heizen Außentemp. für Heizen -> Kühlen 15 °C Soll-Außentemperatur für das Umschalten vom Heiz- in den Kühlbetrieb. Außentemp.
Menüs Für Installateur Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Entkeimung Die Entkeimung kann für 1 oder mehrere Wochentage eingestellt werden. So / Mo / Di / Mi / Do / Fr / Sa Entkeimung: Uhrzeit Uhrzeit zum Starten der Entkeimung des Warmwasserspeichers am eingestellten Wochentag. 0:00 bis 23:59 Entkeimung: Entkeimtemp. 65 °C Wassertemperatur für die Entkeimung des Warmwasserspeichers Entkeimung: Dauer (max.
Menü Standardeinstellung Einstelloptionen / Display Installateur-Setup Service-Einstellungen Estrichtr. 7.3 Einstellung und Einschalten der Estrichtrocknungsfunktion Einstellungen zum Trocknen von Estrich und Wänden während der Bauphase. Dieses Funktion sollte nur während der Bauphase verwendet und auch für keine anderen Zwecke eingesetzt werden.
Reinigungsanweisungen Um eine optimale Leistung des Systems zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich diesbezüglich an Ihren Fachinstallateur. • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger ( pH-Wert 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40 °C warm ist. Innengerät Wasserfilter • Vermeiden Sie direktes Spritzwasser.
Störungssuche Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Symptom Ursache • Durch das Gerät strömt Kältemittel. • Bei der Verzögerung handelt es sich um einen Schutzmechanismus für den Verdichter. • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten. • Dies kommt vor, wenn der Wärmetauscher des Außengeräts abgetaut wird. • Die Außentemperatur liegt eventuell außerhalb des zulässigen Temperaturbereichs. Das System schaltet sich aus.
Störungssuche Nachfolgend finden Sie die Liste der Störungscodes, die möglicherweise auf dem Display angezeigt werden, wenn es Probleme mit der Systemeinstellung oder dem Betrieb gibt. Wenn auf dem Display ein Störungscode wie im Beispiel auf der linken Seite angezeigt wird, wenden Sie sich an die in der Bedieneinheit angegebene Rufnummer oder einen autorisierten Installateur in Ihrer Nähe. Alle Tasten sind deaktiviert, außer und . Störungscode Blinkt Fehler-Nr.
Informationen Informationen zur Verbindung mit dem Netzwerk-Adapter (optionales Zubehör) VORSICHT Prüfen Sie vor der Verwendung die Sicherheit rund um das Luft/Wasser-System. Prüfen Sie vor dem Betrieb auf Personen und Tiere in der Umgebung. Eine Fehlbedienung infolge der Nichtbeachtung von Anweisungen kann zu Verletzungen und Schäden führen.
Panasonic ürünü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Üniteyi çalıştırmadan önce, lütfen bu çalıştırma talimatlarını dikkatlice okuyunuz ve ileride kullanmak üzere muhafaza ediniz. Kurulum Kılavuzu Ektedir Seri numarası ve üretim yılı için, lütfen ürün etiketine bakın.
Kullanmadan önce, sistemin yetkili bayi tarafından talimatlara uygun olarak kurulduğundan emin olun. • Panasonic Hava-Su Isı Pompası iki üniteden oluşan ayrık bir sistemdir: iç ve dış üniteler. Bu sistem, Panasonic Su Tankı Ünitesi ile birlikte çalışacak biçimde tasarlanmıştır. Panasonic Su Tankı Ünitesiyle birlikte kullanılmadığı takdirde, Panasonic sistemin normal çalışması veya güvenilirliği konusunda hiçbir garanti vermez.
Güvenlik önlemleri Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için aşağıdaki uyarıları dikkate alınız: Talimatlara uygun olmayan kullanım sonucu oluşabilecek yaralanma ve hasarların ciddiyeti aşağıdaki gibi sınıflandırılmıştır. UYARI Bu işaret ölüm veya ciddi yaralanma uyarısıdır. Bu işaret yaralanma DİKKAT veya maddi hasar uyarısıdır. Uyulması gereken talimatlar aşağıdaki semboller ile sınıflandırılmıştır. Bu işaret YASAK olan işlemleri gösterir. Bu semboller ZORUNLU işlemleri gösterir.
Güç kaynağı Aşırı ısınma ve yangınları önlemek için ekli kablo, uzatma kablosu veya teknik özellikleri uygun olmayan başka kablolar kullanmayınız. Aşırı ısınma, yangın ve elektrik çarpmasının önlenmesi için : • Diğer ekipmanlarla ortak elektrik şebeke çıkışı kullanmayınız. • Islak ellerle kullanmayınız. • Şebeke kablosunu bükmeyiniz. Güç kablosu hasarlanmış ise oluşabilecek zararların önlenmesi için mutlaka üretici, yetkili servis veya başka bir kalifiye personel tarafından değiştirilmelidir.
Güvenlik önlemleri DİKKAT İç ünite ve dış ünite İç ünitede hasar ve korozyonun önlenmesi için cihazı su, benzen, tiner veya ovma tozları ile yıkamayın. Üniteyi yanıcı maddelerin yakınına veya banyoya kurmayın. Aksi takdirde elektrik çarpması ve/veya yangın tehlikesi doğabilir. Çalışma sırasında iç ünitenin su tahliye hortumuna dokunmayın. Ünitenin üzerine veya altına hiçbir malzeme yerleştirmeyin. Keskin alüminyum finlere dokunmayınız, yaralanmalara neden olabilir.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 3 Düğmeler/Gösterge 2 3 4 5 6 LCD Ekran Ana Menü düğmesi İşlev ayarı için AÇIK/KAPALI düğmesi Çalışmayı başlatır/durdurur. Çalışma göstergesi Çalışma esnasında yanar, alarm esnasında yanıp söner. 2 4 1 5 6 Çapraz tuş düğmeleri Bir öğe seçer. Yukarı Sol Sağ Ortaya basın Aşağı Giriş düğmesi Seçilen içeriği sabitler.
Uzaktan Kumanda düğmeleri ve ekran 2 3 4 5 1 6 7 Ekran 1 Mod seçimi *1, *2 OTO. *1, *2 OTO. + TANK ISITMA ISITMA + TANK • Önceden ayarlanan dış ortam sıcaklığına *1, *2 SOĞUTMA • SOĞUTMA ON veya OFF konuma getirilir. bağlı olarak sistem ISITMA veya • Dış ortam ünitesi sistem *1, *2 SOĞUTMA işletim modunu seçer. soğutması sağlar. Otomatik Otomatik Isıtma Soğutma *1, *2 SOĞUTMA • Önceden ayarlanan dış ortam • Dış ortam ünitesi sistem sıcaklığına bağlı olarak sistem ISITMA soğutması sağlar.
3 Her bölgenin sıcaklığı 4 Zaman ve gün 5 Su Tankı sıcaklığı 6 Dış Ortam sıcaklığı 7 Sensor tipi/Ayarlanan sıcaklık tipi simgeleri Su Sıcaklığı →Telafi eğrisi Oda Termostatı →External Su Sıcaklığı →Doğrudan Oda Termostatı →Internal Yalnızca havuz Başlatma Çeşitli menü ayarlarını yüklemeye başlamadan önce lütfen çalışma dilini seçerek ve tarih ve saati doğru ayarlayarak Uzaktan kumandayı başlatın. Güç ilk kez açıldığında, otomatik olarak ayar ekranı olur.
Hızlı Menü Başlangıç ayarları tamamlandıktan sonra aşağıdaki seçeneklerden bir hızlı menü seçip ayarı düzenleyebilirsiniz. 1 Hızlı menüyü görüntülemek için öğesine basın. Zorlu DHW Güçlü Sessiz Elekt. ısıtıcı Haftalık zamanlayıcı Zorlu Buz Çözme Hata Sıfırlama U/K Kilidi 2 Menüyü seçmek için öğesini kullanın. 3 Seçim menüsünü açmak/kapatmak için Menüler öğesine basın. Kullanıcı için Evde bulunan sisteme göre menüleri seçin ve ayarları belirleyin.
Menüler Kullanıcı için Menü 1.2 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tatil zamanlayıcısı Enerji tasarrufu yapmak için süre esnasında sistemi KPT yapmak ya da sıcaklığı düşürmek üzere bir tatil süresi ayarlanabilir. KPT AÇ Tatil başlangıcı ve bitişi. Tarih ve saat KPT veya düşürülmüş sıcaklık • Tatil zamanlayıcısı ayarı esnasında haftalık zamanlayıcı ayarı geçici olarak devre dışı bırakılabilir ancak Tatil zamanlayıcısı tamamlandığında geri yüklenir. 1.
Menüler Kullanıcı için Menü 2.3 Varsayılan Ayar Hata geçmişi • Hata kodları için Sorun Gidermeye bakın. • En son hata kodu en üstte görüntülenir. 2.4 Seç ve oku Kompresör Kompresör performansını gösterir. 2.5 Seç ve oku Isıtıcı Yedek ısıtıcı/Tank ısıtıcı için toplam ON süre saati. Seç ve oku 3 Kişisel kurulum Dokunma sesi 3.1 Çalışma sesini AÇ/KPT yapar. 3.2 AÇ LCD kontrast Ekran kontrastını ayarlar. 3 3.3 Arka aydınlatma Ekran arka ışığı süresini ayarlar. 3.4 1 dk Arka aydınl. Yoğ.
Menü 3.6 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Tarih ve Saat Mevcut tarih ve saati ayarlar. Yıl / Ay / Gün / Saat / Dk 3.7 Dil Üst ekran için ekran dilini ayarlar. • Yunanca için, lütfen İngilizce sürüme bakın. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Parolanın kilidini aç Tüm ayarlar için 4 haneli parola. 0000 4 Servis iletişimi Kontak 1 / Kontak 2 4.
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran 5 Kurulumcu kurulumu > Sistem kurulumu Opsiyonel PCB bağlanabilirliği 5.1 Servis için gerekli harici PCB'yi bağlamak için. Hayır • Harici PCB (isteğe bağlı) bağlanırsa sistem aşağıdaki ek işlevlere sahip olacaktır: 1 Tampon tank bağlantısı ve işlevi ile sıcaklığı üzerinde kontrol. 2 2 bölge üzerinde kontrol (yüzme havuzu ve içindeki suyu ısıtma işlevi dahil).
Menü Tank ısıtıcı Harici veya dahili tank ısıtıcısını ve Harici seçiliyse ısıtıcının açılması için zamanlayıcıyı ayarlayın. * Bu seçenek, Tank bağlantısı seçildiyse (EVET) kullanılabilir. Dahili Harici 0:20 5.8 Hayır Evet A Taban haznesi ısıtıcı tipi*. Alternatif dış ünite sensörü Bir alternatif dış mekan sensörlü seçmek için. 5.10 Tank ısıtıcısı ON zamanı ayarı. Taban altı ısıtıcı Taban haznesi ısıtıcının bağlı olup olmadığını seçmek için.
Menüler Menü Kurucu için Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel Isıtma Tank seçimi • “Isıtma” Tampon Tankını ve “Kullan. su.” Ev Sıcak Su Tankını belirtir. Kontrol düzeni Gelişmiş Paralel Isıtma Evet • Tampon tankı yalnızca "Evet" seçildikten sonra çalışır. -8 °C İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için sıcaklık eşiğini ayarlayın. 0:30 İki değerli ısı kaynağını çalıştırmak için gecikme süresi (saat ve dakika olarak).
Menü 5.11 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Harici SW Hayır Güneş En. bağlantı. • İşlevi etkinleştirmek için isteğe bağlı PCB bağlantısı YES seçilmelidir. • İsteğe bağlı PCB bağlantısı seçilmezse işlev ekranda görünmez. Hayır Evet Aküm.
Menüler Kurucu için Menü 5.13 Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Harici hata sinyali Hayır 5.14 Talep kontrolü Hayır 5.15 SG hazır Hayır Evet 120 % 5.16 Tampon Tankı ve DHW Tankının Kapasitesi (1) ve (2) (% olarak) Harici Kompresör SW Hayır 5.17 Sirkülasyon sıvısı Sistemde su mu yoksa glikol mü sirküle edileceğini seçmek için. 5.18 Su Isıtma-Soğutma SW Hayır 5.19 Elekt. Isıtıcı Zorlu ısıtıcıyı manuel (varsayılan) veya otomatik olarak açmak için.
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Kurulumcu kurulumu > Çalışma kurulumu Isıtma 6.1 Isıtma içn su sıcakl. AÇIK / Isıt. için dış mkn sıcak. KAPALI / Isıtma Açma için T / Isıtıcı Açma içn dış mkn sıcak. Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta ısıtma AÇIK sıcaklıkları. Isıtma içn su sıcakl. AÇIK Kompanzasyon eğrisi X ekseni: -5 °C, 15 °C Y ekseni: 55 °C, 35 °C 4 sıcaklık noktası girin (Yatay X ekseninde 2, dikey Y ekseninde 2).
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtma Açma için T 5 °C Isıtma Açma için T değerini ayarlayın. Isıtıcı Açma için dış mkn sıcak. 0 °C 6.2 Isıtıcı Açma için sıcaklık *1, *2 Soğutma Soğutma için çeşitli su ve ortam sıcaklıklarını ayarlamak için. Soğutma ON için su sıcaklıkları ve soğutma ON için T. Soğut. için su sıcak. AÇIK Kompanzasyon eğrisi Telafi eğrisi veya doğrudan çıkışta soğutma ON sıcaklıkları. Soğut. için su sıcak.
Menü 6.3 Varsayılan Ayar *1, *2 Oto. Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya otomatik geçiş. Ayar Seçenekleri / Ekran Isıtmadan Soğutmaya veya Soğutmadan Isıtmaya geçiş için dış mekan sıcaklıkları. (Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. / (Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc. (Istmdn Sğtmya) dış mkn sıc. 15 °C Isıtmadan Soğutmaya geçiş için dış mekan sıcaklığını ayarlayın. (Sğtmdn Istmya) dış mkn sıc. 10 °C Tank Tank için işlevlerin ayarlanması. • Yalnızca tanka bağlanırsa kullanılabilir.
Menüler Kurucu için Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Sterilizasyon Haftanın 1 veya daha fazla günü için sterilizasyon ayarlanabilir. Paz / Pzt / Sal / Çar / Per / Cum / Cts Sterilizasyon: Süre Tankı sterilize etmek için seçilen haftanın günleri zamları. 0:00 ~ 23:59 Sterilizasyon: Kaynama sıcakl. 65 °C Tankı sterilize etmek için kaynama noktasını ayarlayın. Sterilizasyon: isl. süresi (maks) 0:10 Sterilize etme zamanını ayarlayın.
Menü Varsayılan Ayar Ayar Seçenekleri / Ekran Kurulumcu kurulumu > Servis kurulumu Şap kurutma 7.3 İnşaat esnasında betonu (zemin, duvarlar, vb.) kurutmak için. Bu menüyü başka amaçlar için ve inşaat dışındaki zamanlarda kullanmayın. Beton kurutma sıcaklığını ayarlamak için düzenleyin. AÇ / Düzenle Düzenle Aşamalar: 1 Sıcaklık: 25 °C Beton kurutma için ısıtma sıcaklığı. İstenilen aşamaları seçin: 1 ~ 10, aralık: 1 ~ 99 AÇ Her aşama için kuru beton sıcaklıkları ayarını onaylayın.
Temizlik talimatları Sistemin optimum performansını sağlayabilmesi için belirli aralıklarla temizleme işlemi yapılmalıdır. Lütfen yetkili bayiye danışın. • Temizlikten önce güç kaynağının bağlantısını kesin. • Benzen, tiner veya ovma tozu kullanmayınız. • Yalnızca sabun ( pH7) veya standart ev deterjanları kullanınız. • 40 °C den daha sıcak su kullanmayınız. İç ünite Su filtresi • Doğrudan su sıçratmayın. Ürünü yumuşak kuru bir bezle hafifçe siliniz. • Su filtesini yılda en az bir kez yıkayın.
Sorun giderme Aşağıdaki durumlar üründe arıza olduğunu göstermez. Belirti Sebep Sistemin çalışması duruyor. Sistem güçlükle ısıtıyor. Sistem hemen ısıtmıyor. Yedek ısıtıcı, devre dışı bırakılmış olmasına rağmen otomatik olarak AÇILIYOR. Zamanlayıcı ayarlanmazsa çalışma otomatik olarak başlar. Yüksek soğutucu gürültüsü birkaç dakika sürüyor. *1, *2 Cool modu kullanılamaz. • Ürünün içerisindeki soğutucu akışı. • Gecikme kompresörün korunması içindir. • Borularda yoğuşma veya buharlaşma meydana geliyor.
Sorun giderme Sistem ayarı veya çalışmasında bazı sorunlar olduğunda ekranda görünebilen hata kodlarının listesi aşağıdadır. Ekranda aşağıdaki gibi hata kodu gösterildiğinde Uzaktan Kumandada kayıtlı numarayla ya da en yakın yetkili bayiyle irtibata geçin. ve bırakılır. dışındaki tüm anahtarlar devre dışı Hata numarası Yanıp sönüyor Hata No.
Bilgi Ağ Adaptörüne Bağlanıldığında Bilgi (İsteğe Bağlı Donanım Parçası) UYARI Kullanmadan önce Hava-Su sisteminin çevresinde güvenlik kontrolü yapın. Çalıştırmadan önce çevrede insan ve canlı olup olmadığını kontrol edin. Talimatlara uyulmaması sebebiyle hatalı çalıştırma hasara neden olabilir. Accordance with the WEEE Regulation.
Tack för ditt inköp av denna Panasonicprodukt. Innan du använder enheten, läs noga igenom denna bruksanvisning och spara den för framtida bruk. Installationsinstruktioner medföljer. Serienummer och tillverkningsår finns angivet på namnskylten. Innehållsförteckning Säkerhetsföreskrifter ���������������������������������������������290-292 För installatören Fjärrkontrollknappar och display ����������������������������293-295 5 Installatörsinst. > Systeminställningar �����������300-304 5.
Före användning ska du se till så att systemet har installerats korrekt av en auktoriserad återförsäljare enligt de givna instruktionerna. • Panasonics luft-vatten-värmepump är ett split-system som består av två enheter: inomhus- och utomhusenheter. Detta system är utformat för att användas med Panasonics vattentank. Om det inte används tillsammans med Panasonics vattentank garanterar inte Panasonic normal drift eller pålitlighet för systemet.
Säkerhetsföreskrifter För att förhindra personskada, skada på andra eller skada på egendom bör följande utföras: Felaktig användning orsakad av att skötselanvisningen inte följts kan leda till skador, nedan klassas deras allvar: VARNING Denna symbol varnar för dödsfara eller allvarliga skador. Denna symbol varnar för FÖRSIKTIGHET personskada eller skada på egendom. Instruktioner klassificeras med följande symboler: Denna symbol betecknar en handling som är FÖRBJUDEN.
Strömförsörjning Använd inte modifierad sladd, förgreningssladd, förlängningssladd eller ospecificerad sladd för att undvika överhettning och eldsvåda. För att förhindra överhettning, eldsvåda eller elchock: • Dela inte det använda uttaget med annan utrustning. • Manövrera inte enheten med våta händer. • Böj eller vrid inte strömsladden. Om nätsladden blir skadad, måste den, för att farliga situationer ska undvikas, bytas ut av tillverkaren, servicepersonal eller en person med motsvarande kompetens.
Säkerhetsföreskrifter FÖRSIKTIGHET Inomhus- och utomhusenhet Tvätta inte inomhusenheten med vatten, bensin, thinner eller skurpulver för att undvika skada eller korrosion på enheten. Installera inte enheten nära något brännbart eller i ett badrum. Det finns i så fall risk för elstöt och/eller brand. Rör inte inomhusenhetens vattentömningsrör under drift. Placera inte något material på enheten eller under den. Rör inte den vassa aluminiumflänsen, eftersom vassa delar kan orsaka personskada.
Fjärrkontrollknappar och display 3 Knappar / Indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Huvudmenyknapp För funktionsinställning Knappen PÅ/AV Startar/stoppar driften Driftsindikator Tänds under drift, blinkar under alarm. 2 4 1 5 6 Korstangentknappar Väljer en post. Upp Vänster Höger Tryck i mitten Ner Knappen Enter Fastställer det valda innehållet. Säkerhetsföreskrifter / Fjärrkontrollknappar och display 1 Snabbmenyknapp (För närmare detaljer, se den separata snabbmenyguiden.
Fjärrkontrollknappar och display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Lägesval *1, *2 AUTO • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME eller *1, *2 Kyla. Autovärme Autokyla *1, *2 Kyla • KYLA-driften slås antingen PÅ eller AV. • Utomhusenheten ger avkylning åt systemet. *1, *2 AUTO + TANK • Beroende på den förinställda utomhustemperaturen väljer systemet driftsläget VÄRME + TANK eller *1, *2 Kyla + TANK.
3 Temperatur för varje zon 4 Tid och dag 5 Vattentanktemperatur 6 Utomhustemperatur 7 Sensortyp/Ikoner för temperaturinställningstyp Vattentemperatur →Kompenseringskurva Rumstermostat →Externt Vattentemperatur →Direkt Rumstermostat →Intern Endast pool Innan du börjar installera de olika menyinställningarna, initiera fjärrkontrollen genom att välja språket för driften och installera datum och tid korrekt. När strömmen sätts på för första gången kommer inställningsskärmen automatiskt.
Snabbmeny Efter att de inledande inställningarna har slutförts kan du välja en snabbmeny bland följande val och redigera inställningen. 1 Tryck på för att visa snabbmenyn. Tvinga VV Kraftfull Tyst läge Tvinga värm. Veckotimer Tvinga avfrostning Felåterställning R/C-lås 2 Använd 3 Tryck på Menyer för att välja meny. för att slå på/av den valda menyn. För användaren Välj menyer och bestäm inställningar enligt det tillgängliga systemet i hushållet.
Menyer För användaren Meny 1.2 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Semestertimer För att spara energi kan en semesterperiod ställas in till att antingen stänga AV systemet eller sänka temperaturen under perioden. AV PÅ Semesterns start och slut. Datum och tid AV eller sänkt temperatur • Veckotimerinställningen kan inaktiveras tillfälligt under semestertimerinställning men den återställs så fort semestertimern är slutförd.
Menyer För användaren Meny 2.3 Standardinställning Felhistorik • Se problemlösning för felkoder. • Den senaste felkoden visas högst upp. 2.4 Inställningsalternativ / Display Välj och hämta Kompressor Visar kompressorprestandan. Välj och hämta 2.5 Värmare Totalt antal timmar i läget PÅ för backupvärmare/ tankvärmare. Välj och hämta 3 Personliga inst. Ljud knapptryckning 3.1 Slår PÅ/AV driftsljudet. 3.2 PÅ LCD-kontrast Ställer in skärmkontrasten. 3 3.
Meny 3.6 Standardinställning Datum coh tid Ställer in det aktuella datumet och den aktuella tiden. 3.7 År / Månad / Dag / Tim / Min Språk Ställer in displayspråket för toppskärmen. • För grekiska, se den engelska versionen. 3.8 Inställningsalternativ / Display ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Ange lösenord 4-siffrigt lösenord för alla inställningarna.
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display 5 Installatörsinst. Systeminställningar Option kretskort-anslutning 5.1 För att ansluta till det externa PCB-kortet som krävs för utförande av service. Nej • Om det externa PCB-kortet är anslutet (tillval), kommer systemet att ha följande ytterligare funktioner: 1 Bufferttankanslutning och kontroll över dess funktion och temperatur.
Meny Tankvärmare För att välja extern eller intern tankvärmare och om Extern är vald, ställ in en timer för när värmaren ska sättas på. * Detta alternativ är tillgängligt om tankanslutning är valt (JA). Intern Extern 0:20 5.8 Nej Ja A Ställ in trågvärmartyp*. Alternativ utegivare För att välja en alternativ utomhussensor. 5.10 Tankvärmarens PÅtidsinställning. Trågvärmare För att välja om valfri trågvärmare är ansluten eller inte. * Typ A - T rågvärmaren aktiveras endast under avisningsdrift.
Menyer Meny För installatören Standardinställning Inställningsalternativ / Display Kontrollmönster Avancerad parallell Värme Tankval • ”Värme” innebär bufferttank och ”VV” innebär varmvattentank. Kontrollmönster Avancerad parallell Värme Ja • Bufferttanken aktiveras endast efter valet ”Ja”. -8 °C Ställ in temperaturtröskeln för start av den bivalenta värmekällan. 0:30 Fördröj timer för start av den bivalenta värmekällan (i timme och minuter).
Meny 5.11 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Extern brytare Nej Solanslutning • Den valfria PCB-anslutningen måste väljas JA för för att aktivera funktionen. • Om den valfria PCBanslutningen inte väljs kommer inte funktionen att visas på displayen.
Menyer För installatören Meny 5.13 Standardinställning Inställningsalternativ / Display Extern felsignal Nej 5.14 Behovsstyrning Nej 5.15 SG ready Nej Ja 120 % 5.16 Kapacitet (1) & (2) för bufferttank och VV-tank (i %) Extern kompressorbrytare Nej 5.17 Cirkulationsvätska För att välja om vatten eller glykol ska cirkulera i systemet. 5.18 Vatten Värme/kylbrytare Nej 5.19 Manuell värm. För att sätta på Tvinga värmare antingen manuellt (standard) eller automatiskt. Man.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Installatörsinst. Driftinställningar Värme 6.1 Vattentemp. för värme PÅ / Utomhustemp. för värme AV / T för värme PÅ / Utomhustemp. för värme PÅ Vattentemp. för värme PÅ Värmning PÅtemperaturer i Kompenseringskurva kompenseringskurva eller direkt inmatning. Vattentemp. för värme PÅ Kompenseringskurva X-axel: -5 °C, 15 °C Y-axel: 55 °C, 35 °C Mata in de 4 temperaturpunkterna (2 på horisontell X-axel, 2 på vertikal Y-axel).
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display T för värme PÅ 5 °C Ställ in T för värmning PÅ. Utomhustemp. för värme PÅ 0 °C 6.2 Temperatur för värmare PÅ *1, *2 Kyla För att ställa in flera vatten- & omgivningstemperaturer för avkylning. Vattentemperaturer för avkylning PÅ och T för avkylning PÅ. Vattentemp. för kyla PÅ Avkylning PÅtemperaturer i Kompenseringskurva kompenseringskurva eller direkt inmatning. Vattentemp.
Meny 6.3 Standardinställning *1, *2 Auto Automatisk växlare från värme till avkylning eller avkylning till värme. Inställningsalternativ / Display Utomhustemperaturer för växling från värme till avkylning eller avkylning till värme. Utomhustemp. f. (värme-kyla) / Utomhustemp. f. (kyla-värme) Utomhustemp. f. (värme-kyla) 15 °C Ställ in utomhustemperatur för växling från värme till avkylning. Utomhustemp. f. (kyla-värme) 10 °C Tank Ställa in funktioner för tanken.
Menyer För installatören Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Sterilisering Sterilisering kan ställas in för 1 eller mer dagar i veckan. Sön / Mån / Tis / Ons / Tor / Fre / Lör Sterilisering: Tid Tid på den(/de) valda veckodagen(/dagarna) för att sterilisera tanken. 0:00 ~ 23:59 Sterilisering: Temperatur 65 °C Ställ in koktemperaturer för att sterilisera tanken. Sterilisering: Drifttid (max) 0:10 Ställa in tiden (i timmar och minuter) 7 Installatörsinst.
Meny Standardinställning Inställningsalternativ / Display Installatörsinst. Serviceinställningar Betongtorkn. 7.3 För att torka betongen (golv, väggar, osv.) under byggande. Använd inte denna meny i några andra ändamål eller under några andra perioder än under byggande. Redigera för att ställa in temperaturen för torr betong. PÅ / Redigera Redigera Steg: 1 Temperatur: 25 °C Värmningstemperatur för att torka betongen.
Rengöringsinstruktioner För att säkerställa optimal prestanda för systemet måste rengöring utföras vid regelbundna intervall. Rådfråga en auktoriserad återförsäljare. • Koppla ur strömförsörjningen före rengöring. • Använd inte bensin, thinner eller skurpulver. • Använd endast tvål ( pH7) eller neutrala hushållsrengöringsmedel. • Använd inte varmare vatten än 40 °C. Inomhusenhet • Stänk inte vatten direkt på. Torka försiktigt med en torr, mjuk trasa. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.
Problemlösning Följande yttringar är ej tecken på tekniska fel. Yttring Orsak • Flöde av kylmedel inuti enheten. • Fördröjningen utgör ett skydd för kompressorn. • Kondensering eller avdunstning sker i rören. • Detta orsakas av avfrostningsdriften i värmeväxlaren. • Detta orsakas av systemets skyddskontroll när utomhustemperaturen är utanför driftsintervallet. Systemets drift stängs av. • Detta orsakas av systemets skyddskontroll.
Problemlösning Nedan finns en lista över felkoder som kan visas på displayen om det finns något problem med systeminställningen eller driften. Om displayen visar en felkod så som visas nedan, kontakta numret som finns registrerat i fjärrkontrollen eller närmaste auktoriserade installatör. Alla växlare är inaktiverade utom och . Felnummer Blinkar Felnr.
Information Information vid anslutning till nätverksadapter (valbar tillbehörsdel) VARNING Bekräfta nedanstående före drift (inne i lokal) - Timerinställningsförhållande. Oförutsägbar på/av-drift kan orsaka allvarlig personskada eller annan skada för människor och annat levande. Bekräfta nedanstående före och under drift (från utanför lokal) - Om du vet att någon är i lokalen, meddela personen från utsidan gällande ny driftinställning före verkställande.
Takk for at du har kjøpt dette Panasonic-produktet. Les bruksanvisningen nøye før du bruker denne enheten, og oppbevar den for fremtidig bruk. Installasjonsinstruksjoner vedlagt. Se navneskiltet for serienummer og produksjonsår.
Før bruk må du sørge for at systemet blir korrekt installert av en autorisert forhandler, i henhold til gitte instruksjoner. • Panasonic luft-til-vann varmepumpe er et todelt system, som består av følgende: En innedel og en utedel. Dette systemet er laget for å fungere med Panasonic vanntankenhet. Dersom systemet ikke brukes sammen med Panasonic vanntankenhet, kan ikke Panasonic garantere for driften eller påliteligheten ved systemet.
Sikkerhetstiltak For å forhindre skade på deg selv, andre eller skade på eiendom, må du overholde følgende: Feil bruk på grunn av at instruksjonene ikke følges, kan føre til skade eller ødeleggelser. Alvorligheten av dette klassifiseres som følger: Dette skiltet advarer om ADVARSEL fare for død eller alvorlig personskade. OBS Dette skiltet advarer om fare for personskade eller skade på eiendom.
Strømforsyning Ikke bruk modifiserte ledninger, fellesledninger, forlengelsesledninger eller uspesifiserte ledninger for å unngå overoppheting og brann. For å unngå overoppfarming, brann eller elektrisk støt: • Ikke del samme strømkontakten med annet utstyr. • Ikke ha våte hender ved betjening. • Ikke bøy eller vri strømledningen. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes av produsenten, en serviceagent eller tilsvarende kvalifiserte personer for å hindre fare.
Sikkerhetstiltak OBS Innendørs- og utendørsenhet Ikke vask innedelen med vann, benzen, tynner eller skuremiddel, da dette kan skade eller føre til korrosjon på enheten. Ikke installer enheten i nærheten noe brennbart materiale eller på badet. Dette kan i så fall føre til risiko for elektrisk støt eller brann. Ikke berør vannutløpsrøret på innedelen når den er i gang. Ikke plasser noe på eller under enheten. Rør ikke den skarpe aluminiumsfinnen. Skarpe deler kan forårsake skade.
Knapper og display på fjernkontrollen 3 Knapper / indikator 2 3 4 5 6 LCD-display Hovedmenyknapp For funksjonsinnstillinger PÅ/AV-knapp Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under drift, blinker ved en alarm. 2 4 1 5 6 Pilknapper Velger et element. Opp Venstre Høyre Trykk i midten Ned Ikke bruk hansker Enter-knapp Aktiverer det valgte elementet. Sikkerhetstiltak / Knapper og display på fjernkontrollen 1 Hurtigmenyknapp (For mer informasjon, se egen hurtigmenyveiledning.
Knapper og display på fjernkontrollen 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Modusvalg *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TANK VARME VARME + TANK 2 • Avhengig av den innstilte *1, *2 Kjøle • KJØLE-modus er enten slått PÅ utetemperaturen, velger systemet eller AV. 1, 2 driftsmodus for VARME eller * * Kjøle. • Utedelen leverer kjøling til Automatisk Automatisk systemet. varme kjøling *1, *2 Kjøle • Avhengig av den innstilte • Utedelen leverer kjøling til utetemperaturen, velger systemet + TANK systemet.
3 Temperatur for hver sone 4 Klokkeslett og dag 5 Vanntanktemperatur 6 Utetemperatur 7 Symboler for sensortype / angi temperaturtype Vanntemperatur →Kompensasjonskurve Romtermostat →Eksternt Vanntemperatur →Direkte Romtermostat →Intern Bare basseng Før du begynner å endre de ulike menyinnstillingene, bør du først velge språk angi riktig dato og klokkeslett på fjernkontrollen. Når strømmen slås på første gang, vises innstillingsskjermen automatisk.
Hurtigmeny Etter å ha angitt de innledende innstillingene, kan du velge en hurtigmeny fra følgende alternativer og redigere innstillingene. 1 Trykk på for å vise hurtigmenyen. Tvungen DHW Powerful Stille Tving varmer Uketimer Tvungen avising Nullstille feil R/C lås 2 Bruk 3 Trykk på Menyer for å velge meny. for å slå på/av på valgmenyen. Informasjon til brukeren Velg menyer og fastslå innstillinger i henhold til systemet i huset.
Menyer Informasjon til brukeren Meny 1.2 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ferietidsur For å spare strøm kan det angis en ferieperiode som enten slår AV systemet eller senker temperaturen i den angitte perioden. AV PÅ Feriestart og -slutt. Dato og tid AV eller senke temperaturen • Ukentlig tidsinnstilling kan deaktiveres midlertidig i feriemodus, men vil bli aktivert så snart tidsinnstillingen for feriemodus er utløpt. 1.
Menyer Informasjon til brukeren Meny 2.3 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Feilhistorikk • Se delen "Feilsøking" for feilkoder. • Den siste feilkoden vises øverst. 2.4 Velg og hent frem Kompressor Viser kompressorytelse. Velg og hent frem 2.5 Varmeapparat Totalt antall tid PÅ for reservevarmer/ tankvarmeapparat. Velg og hent frem 3 Personlig oppsett Berøringslyd 3.1 Slår driftslyder AV/PÅ. 3.2 PÅ LCD-kontrast Innstilling av kontrast i display. 3 3.
Meny 3.6 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Dato og tid Innstilling av dato og klokkeslett. 3.7 Språk Angir hvilket språk som skal brukes i displayet. • For gresk henvises det til den engelske versjonen. 3.8 År / Måned / Dag / Time / Min ENGLISH/ FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Passord opplåsing 4-sifret passord for alle innstillingene.
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display 5 Installatøroppsett Systemoppsett Valgfri kretskorttilkobling 5.1 For å koble til ekstern PCB som kreves for service. Nei • Hvis ekstern PCB er koblet til (ekstrautstyr), vil systemet ha følgende tilleggsfunksjoner: 1 Buffertanktilkobling og styring av tankens funksjoner og temperatur. 2 Styring av 2 soner (inkludert svømmebasseng og funksjon for å varme opp vannet i det).
Meny Tankvarmeelement For å velge eksternt eller internt tankvarmeapparat, og hvis Ekstern er valgt, sett på et tidsur slik at tankvarmeapparatet slås på. * Alternativet er tilgjengelig hvis Tanktilkobling er valgt (JA). Intern Ekstern 0:20 5.8 Bunnpannevarmer For å velge om det er koblet til en ekstra base for platevarmer. * Type A - Base for platevarmer aktiveres kun ved avising. * Type B - Base for platevarmer aktiveres når utetemperaturen er 5 °C eller lavere. 5.
Menyer Meny For installatøren Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Kontrollmønster Avansert parallell Varme Valg av tank • "Varme" viser til buffertank og "Varmtvann" viser til varmtvannsbereder. Kontrollmønster Avansert parallell Varme Ja • Buffertanken aktiveres kun etter å ha valgt "Ja". -8 °C Angi temperaturgrensen for å starte den bivalente varmekilden. 0:30 Tidsur for å starte den bivalente varmekilden (i timer og minutter).
Meny 5.11 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Ekstern bryter Nei Solcelletilkobling • Den valgfrie PCB-tilkoblingen må settes til JA for å aktivere funksjonen. • Hvis den valgfrie PCBtilkoblingen ikke er valgt, vil funksjonen ikke vises i displayet.
Menyer For installatøren Meny 5.13 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Eksternt feilsignal Nei 5.14 Behovsstyring Nei 5.15 SG ready Nei Ja 120 % 5.16 Kapasitet (1) og (2) i buffertank og DHW-tank (i%) Ekstern kompressorbryter Nei 5.17 Sirkulasjonsvæske For å velge om det skal sirkulere vann eller glykol i systemet. 5.18 Vann Varme-/kjølebryter Nei 5.19 Tvangsstyrt varme For å slå på kraftvarmeapparatet enten manuelt (standard) eller automatisk.
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Installatøroppsett Driftsoppsett Varme 6.1 Vanntemperatur for varme PÅ / Utendørstemp. for varme AV / T for varme PÅ / Utendørstemp. for varmeapp. PÅ Vanntemperatur for varme PÅ Varme PÅ temperaturer Kompensasjonskurve i kompensasjonskurve eller direkte inntasting.
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display T for varme PÅ 5 °C Angi T for varme PÅ. Utendørstemp. for varmeapp. PÅ 0 °C 6.2 Temperatur for varme PÅ *1, *2 Kjøle For å stille inn ulike vann- og omgivelsestemperaturer for kjøling. Vanntemperaturer for kjøling PÅ og T for kjøling PÅ. Vanntemperatur for kjøling PÅ Kjøling PÅ temperaturer Kompensasjonskurve i kompensasjonskurve eller direkte inntasting.
Meny 6.3 Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display *1, *2 Auto Bytt automatisk fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme. Utetemperaturer for bytting fra Varme til Kjøling eller Kjølig til Varme. Ute-temp. for (varm til kjøl) / Ute-temp. for (kjøl til varm) Ute-temp. for (varm til kjøl) 15 °C Angi utetemperatur for å bytte fra Varme til Kjøling. Ute-temp. for (kjøl til varm) 10 °C Tank Stille inn funksjoner for tanken. • Bare tilgjengelig hvis tank er tilkoblet.
Menyer For installatøren Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Sterilisering Sterilisering kan settes for én eller flere dager i uken. Søn / Man / Tir / Ons / Tor / Fre / Lør Sterilisering: Tid Tid på valgte ukedag(er) for sterilisering av tanken. 0:00 ~ 23:59 Sterilisering: Koketemperatur 65 °C Angi koketemperaturer for sterilisering av tanken.
Meny Standardinnstilling Innstillinger / Alternativer for display Installatøroppsett Service-oppsett Betongtørk 7.3 For å tørke betong (gulv, vegger, etc.) under bygningsarbeid. Ikke bruk denne menyen til andre formål og annet enn i perioden når bygningsarbeidet pågår. Rediger for å stille inn temperaturen for å tørke betong. PÅ / Endre Endre Trinn: 1 Temperatur: 25 °C Oppvarmingstemperatur for tørking av betong.
Rengjøringsinstrukser For å sikre at systemet yter optimalt, må rengjøring utføres ved regelmessige intervaller. Ta kontakt med en autorisert forhandler. • Koble fra strøm før rengjøring. • Ikke bruk benzen, fortynner eller skuremiddel. • Bruk bare såpe ( pH 7) eller nøytrale rengjøringsmidler. • Ikke bruk vann som er varmere enn 40 °C. Innendørsenhet • Ikke sprut vann direkte. Tørk forsiktig av enheten med en myk, tørr klut. Vannfilter • Rengjør vannfilteret minst én gang i året.
Feilsøking Følgende symptomer indikerer ikke funksjonsfeil. Symptom Årsak Systemdriften slår seg av. Systemet har vanskelig for å varme opp. Systemet varmer ikke opp umiddelbart. Det ekstra varmeapparatet slås PÅ automatisk når det er deaktivert. Systemet starter automatisk når tidsuret ikke er stilt inn. Høyt kjølestøy pågår i flere minutter. • Kjølevæske inne i enheten. • Forsinkelsen er en beskyttelse for kompressoren. • Det oppstår kondensering eller fordamping på rørene.
Feilsøking Nedenfor finner du en liste med feilkoder som kan vises i displayet når det er problemer med systeminnstillinger eller systemdriften. Når displayet viser en feilkoden som vises nedenfor, ta kontakt på nummeret som er registrert på fjernkontrollen eller nærmeste autoriserte installatør. Alle brytere er deaktivert unntatt og . Feilnummer Blinker Feilnr.
Informasjon Informasjon når tilkoblet til nettverksadapter (tilbehørsdel som ekstrautstyr) ADVARSEL Bekreft følgende før bruk (innvendige betingelser) - Innstillinger for tidsstyring. Utilsiktede inn- og utkoblinger kan medføre alvorlige skader for personer og levende dyr og planter. Bekreft følgende før og under bruk (utvendige forhold) - Hvis det finnes personer i området, må disse varsles om nye driftsinnstillinger før igangsetting.
Kiitos, että valitsit Panasonic -tuotteen. Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen yksikön käyttämistä ja säilytä ne tulevaisuutta varten. Asennusohjeet mukana. Sarjanumeron ja valmistusvuoden osalta ks. tiedot nimikilvessä.
Varmista ennen käyttöä, että valtuutettu jälleenmyyjä on asentanut järjestelmän oikein annettujen ohjeiden mukaan. • Panasonicin ilma-vesilämpöpumppu on jaettu järjestelmä, joka koostuu kahdesta yksiköstä: sisä- ja ulkoyksiköistä. Tämä järjestelmä on tarkoitettu käytettäväksi Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa. Ellei tuotetta käytetä yhdessä Panasonicin vesisäiliöyksikön kanssa, Panasonic ei takaa järjestelmän tavallista toimintaa eikä luotettavuutta.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia Voit välttää loukkaantumisia ja omaisuusvahinkoja noudattamalla seuraavia ohjeita: Ohjeiden huomiotta jättäminen ja yksikön virheellinen käyttö voi johtaa vikoihin ja vaurioihin, joiden vakavuus luokitellaan alla olevalla tavalla: Tämä merkki varoittaa VAROITUS kuoleman ja vakavien loukkaantumisten vaarasta. Tämä merkki varoittaa VAROITUS! loukkaantumisen ja aineellisen vahingon vaarasta.
Virransyöttö Älä käytä muokattua johtoa, jatkettua johtoa, jatkojohtoa tai määrittämätöntä johtoa ylikuumenemisen ja tulipalon välttämiseksi. Ylikuumenemisen, tulipalojen ja sähköiskujen ehkäiseminen: • Älä jaa samaa pistorasiaa muiden laitteiden kanssa. • Älä käytä laitetta märin käsin. • Älä taivuta tai kierrä virtajohtoa. Jos virtajohto on vahingoittunut, sen voi vaihtaa vain laitteen valmistaja, huoltohenkilö tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö vaaran välttämiseksi.
Turvallisuuteen liittyviä varotoimia VAROITUS! Sisäyksikkö ja ulkoyksikkö Älä pese sisäyksikköä vedellä, bensiinillä, tinnerillä tai hankausjauheella, jotta laite ei vaurioidu tai ruostu. Älä asenna yksikköä syttyvien aineiden lähelle tai kylpyhuoneeseen. Muussa tapauksessa tämä voi johtaa sähköiskuun ja/tai tulipaloon. Älä kosketa sisäyksikön vedenpoistoputkea toiminnan aikana. Älä aseta mitään materiaalia yksikön päälle äläkä sen alle.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 3 Painikkeet/merkkivalo 2 3 4 5 6 LCD-näyttö Päävalikkopainike Toiminnan asetus ON/OFF-painike Käynnistää/sammuttaa toiminnan Toiminnan merkkivalo Syttyy toiminnan ajaksi, vilkkuu hälytyksen aikana. 2 4 1 5 6 Nuolinäppäimet Valitsee kohteen. Ylös Vasen Oikea Paina keskeltä Alas Älä käytä käsinettä Älä käytä kynää Enter-painike Vahvistaa valitun sisällön.
Kaukosäätimen painikkeet ja näyttö 2 3 4 5 1 6 7 Näyttö 1 Tilanvalinta *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SÄILIÖ LÄMMITYS LÄMMITYS + SÄILIÖ • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan *1, *2 JÄÄHDYTYS mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS- tai *1, *2 JÄÄHDYTYStoimintatilan. AutomaattiAutomaattilämmitys jäähdytys *1, *2 JÄÄHDYTYS • Esiasetetun ulkoilman lämpötilan + SÄILIÖ mukaan järjestelmä valitsee LÄMMITYS + SÄILIÖ- tai *1, *2 JÄÄHDYTYS + SÄILIÖ -toimintatilan.
3 Kunkin alueen lämpötila 4 Kellonaika ja päivä 5 Vesisäiliön lämpötila 6 Ulkoilman lämpötila 7 Anturin tyyppi / Määritä lämpötilan tyypin kuvakkeet Vedenlämpötila →Kompensaatiokäyrä Huonetermostaatti →Ulkoinen Vedenlämpötila →Suora Huonetermostaatti →Sisäinen Vain uima-allas Käyttöönotto Kielen valinta LCD vilkkuu Odota, että näyttö alustetaan. Kun alustus on valmis, laite palaa normaalinäyttöön. Kun painat jotakin näppäintä, kieliasetusnäyttö tulee näkyviin.
Pikavalikko Kun alkuasetukset on tehty, voit valita pikavalikon seuraavista vaihtoehdoista ja muokata asetusta. 1 Tuo pikavalikko näyttöön painamalla . Pakota DHW Powerful Quiet Pakota lämmitin Viikkoajastin Pakota sulatus Virheen nollaus R/C-lukko 2 Valitse valikko painikkeilla . 3 Ota valittu valikko käyttöön / pois käytöstä painamalla Valikot . Käyttäjälle Valitse valikot ja määritä asetukset taloudessa käytettävissä olevan järjestelmän mukaan.
Valikot Käyttäjälle Valikko 1.2 Loma-ajastin Energian säästämiseksi järjestelmä voidaan asettaa joko OFF-tilaan lomakauden ajaksi tai lämpötila voidaan laskea lomakaudella. Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö OFF ON Loman aloitus ja lopetus. Päivä ja kellonaika OFF tai pienempi lämpötila • Viikkoajastinasetus voidaan ottaa tilapäisesti pois käytöstä loma-ajastimen ajaksi, mutta se tulee taas käyttöön, kun loma-ajastimen aika on kulunut loppuun. 1.3 Hilj.
Valikot Käyttäjälle Valikko 2.3 Oletusasetus Virhehistoria • Katso vikakoodit Vianmääritys-osiosta. • Viimeisin vikakoodi näkyy ylimmäisenä. 2.4 Valitse ja nouda Kompressori Näyttää kompressorin suorituskyvyn. 2.5 Valitse ja nouda Lämmitin Varalämmittimen / säiliön lämmittimen toiminnan kokonaistunnit. Valitse ja nouda 3 Omat asetukset Kosketusääni 3.1 Ottaa toimintaäänen päälle / pois päältä. LCD-kontrasti 3.2 Määrittää näytön kontrastin. ON 3 3.
Valikko 3.6 Vuosi / kk / pvä / t / Min Kieli Määrittää ylänäytön kielen. • Katso kreikan sijaan englanninkielistä versiota. 3.8 Asetusvaihtoehdot / Näyttö Pvm ja aika Asettaa nykyisen päivämäärän ja ajan. 3.7 Oletusasetus ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Avaa salasanalukitus 4-merkkinen salasana kaikille asennuksille. 0000 4 Huoltoyhteystieto Yhteyst.
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö 5 Asennus > Järj. määritys Valinnainen piirikortti 5.1 Huoltoon tarvitun ulkoisen PCB-piirilevyn liitäntä. Ei • Jos ulkoinen PCB (valinnainen) on kytketty, järjestelmässä on seuraavat lisätoiminnot: 1 Lisäsäiliöliitäntä ja sen toimintojen ja lämpötilan ohjaus. 2 2 alueen ohjaus (mukaan lukien uima-allas ja siinä olevan veden lämmitystoiminto).
Valikko Säiliön lämmitin Ulkoisen tai sisäisen säiliön lämmittimen valinta ja ulkoisen lämmittimen kohdalla lämmittimen käynnistymisajastimen asetus. * Tämä valinta on käytettävissä, jos Säiliöliitäntä on valittu (YES/KYLLÄ). Sisäinen Ulkoinen 0:20 5.8 Ei Kyllä A Määritä pohja-alustan lämmittimen tyyppi*. Vaihtoehtoinen ulkoanturi Vaihtoehtoisen ulkoanturin valinta. 5.10 Säiliön lämmittimen ON-ajan asetus. Pohja lämm.vastus Valinta, onko valinnainen pohja-alustan lämmitin asennettuna vai ei.
Valikot Valikko Asentajalle Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Säiliön valinta • “Lämmitys” tarkoittaa lisäsäiliötä ja “LKV” kodin lämminvesisäiliötä. Ohjaustapa Rinn.tilan lisäas. Lämmitys Kyllä • Lisäsäiliö aktivoituu vain, kun valittuna on “Kyllä”. -8 °C Aseta lämpötila, jossa kaksitoiminen lämmönlähde käynnistetään. 0:30 Kaksitoimisen lämmönlähteen käynnistymisen viiveajastin (tunteina ja minuutteina).
Valikko 5.11 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ulkoinen kytkin Ei Aurinkop.liitäntä • Valinnaisen PCB-piirilevyn liitännän asetuksen on oltava YES (KYLLÄ), jotta toiminto on käytössä. • Jos valinnaisen PCBpiirilevyn liitäntä ei ole valittuna, toiminto ei näy näytössä.
Valikot Asentajalle Valikko 5.13 Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ulk virhesignaali Ei 5.14 Tarvehallinta Ei 5.15 SG-valmius Ei Kyllä 120 % 5.16 Lisäsäiliön ja DHWsäiliön kapasiteetti (1) & (2) (prosentteina) Ulkoinen kompressorin kytkin Ei 5.17 Kiertoneste Valitse, kiertääkö järjestelmässä vesi vai glykoli. 5.18 Vesi Lämm.-jäähd.kytkin Ei 5.19 Pakota lämmitin Pakota lämmitin -tilan käyttöönotto joko manuaalisesti (oletus) tai automaattisesti.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Asennus > Toiminnan määritys Lämmitys 6.1 Veden lämm. käynn.lämpotila / Ulkolämpötila lämm. sammut / T lämmityksen käynnistykseen / Ulkolämpötila lämm. käynn. Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Lämmitys ON lämpötiloille kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. Veden lämm. käynn.lämpötila Kompensointikäyrä Syötä 4 X-akseli: lämpötilapistettä -5 °C, 15 °C (2 vaakasuoralla Y-akseli: X-akselilla, 55 °C, 35 °C 2 pystysuoralla Y-akselilla).
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö T lämmityksen käynnistykseen 5 °C Aseta T lämmityksen ON-tilalle Ulkolämpötila lämm. käynn. 0 °C 6.2 Lämmittimen ON -lämpötila *1, *2 Jäähdytys Veden ja ympäristön lämpötilojen asetus jäähdytykselle. Vedenlämpötilat jäähdytyksen ON-tilalle ja T jäähdytyksen ON-tilalle. Veden jäähd. käyynn. lämpötila Kompensointikäyrä Jäähdytyksen ON-lämpötilat kompensaatiokäyrällä tai suora tulo. Veden jäähd. käyynn.
Valikko 6.3 *1, *2 Auto Automaattinen vaihto lämmityksestä jäähdytykseen tai jäähdytyksestä lämmitykseen. Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Ulkoilman lämpötilat vaihdolle lämmityksestä jäähdytykseen tai jäähdytyksestä lämmitykseen. Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen / Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen Ulkolämp. lämm. jäähdytykseen 15 °C Aseta ulkolämpötila vaihdolle lämmityksestä jäähdytykselle. Ulkolämp. jäähd. lämmitykseen 10 °C Säiliö Toimintojen asetus säiliölle.
Valikot Asentajalle Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Sterilointi Sterilointi voidaan valita yhdelle tai useammalle viikonpäivälle. Su / Ma / Ti / Ke / To / Pe / La Sterilointi: Aika Säiliön sterilointiin valitun viikonpäivän / valittujen viikonpäivien kellonaika. 0:00 ~ 23:59 Sterilointi: Kuum.lämp. 65 °C Valitse säiliön steriloinnin kiehuntalämpötilat. Sterilointi: Toim.aika (en.
Valikko Oletusasetus Asetusvaihtoehdot / Näyttö Asennus > Huoltoasetukset Bet. kuivaus 7.3 Betonin (lattia, seinät jne.) kuivaus rakennuksen aikana. Muokkaa, jos haluat määrittää kuivan betonin lämpötilan. Älä käytä tätä valikkoa muihin tarkoituksiin äläkä muina aikoina kuin rakentamisen aikana. ON / Muokkaa Muokkaa Vaiheet: 1 Lämpötila: 25 °C Betonin kuivauksen lämmityslämpötila. Valitse haluamasi vaiheet: 1 ~ 10, alue: 1 ~ 99 ON Vahvista kuivan betonin asettumislämpötila jokaisessa vaiheessa.
Puhdistusohjeet Järjestelmä on puhdistettava säännöllisin väliajoin, jotta se toimisi mahdollisimman hyvin. Ota yhteyttä valtuutettuun jälleenmyyjään. • Katkaise virransyöttö ennen puhdistusta. • Älä käytä bensiiniä, tinneriä tai hankausjauhetta. • Käytä vain saippuaa ( pH 7) tai neutraalia yleispuhdistusainetta. • Älä käytä yli 40 °C lämpöistä vettä. Sisälaite Vesisuodatin • Älä roiskuta vettä suoraan. Pyyhi yksikkö varovasti pehmeällä, kuivalla liinalla. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.
Vianetsintä Seuraavassa kuvatut ilmiöt eivät ole merkki toimintahäiriöstä. Ilmiö Syy • Jäähdytysaine virtaa laitteen sisällä. • Viive suojaa kompressoria. • Putkissa tapahtuu tiivistymistä tai höyrystymistä. • Se aiheutuu lämmönvaihtimen sulatustoiminnosta. • Sen aiheuttaa järjestelmän suojatoiminto, kun ulkolämpötila on toiminta-alueen ulkopuolella. Järjestelmän toiminta katkeaa. • Sen aiheuttaa järjestelmän suojaustoiminto.
Vianetsintä Jäljempänä on luettelo vikakoodeista, jotka voivat näkyä näytössä, jos järjestelmän asetuksissa tai toiminnassa on ongelmia. Kun näytössä lukee esimerkiksi alla näkyvä vikakoodi, ota yhteys kaukosäätimessä näkyvään numeroon tai lähimpään valtuutettuun asentajaan. Kaikki kytkimet ovat poissa käytöstä, paitsi .
Tiedot Tietoja verkkosovittimen (valinnainen lisävaruste) kytkemisestä VAARA Tarkista ilma-vesijärjestelmän ympäristön turvallisuus ennen käyttöä. Tarkista ennen käyttöä, onko läheisyydessä muita henkilöitä tai eläimiä. Virheellinen käyttö ohjeiden noudattamatta jättämisen vuoksi voi aiheuttaa haittaa ja vahinkoa. Tarkista alla olevat seikat ennen käyttöä (sisätiloissa) - Ajastimen asetusten tila.
Köszönjük, hogy a Panasonicot választotta. A rendszer használata előtt, kérjük, alaposan olvassa el ezeket a használati utasításokat, majd tegye el azokat a későbbi felhasználáshoz. Az útmutató tartalmazza az üzembe helyezési utasításokat. A sorozatszám és a gyártás éve a névtáblán található.
A használat előtt győződjön meg róla, hogy a rendszert egy hivatalos forgalmazó a vonatkozó utasítások szerint megfelelően üzembe helyezte. • A Panasonic levegő-víz hőszivattyú egy ún. split rendszer, amely két egységből áll: a beltéri és a kültéri egységből. Ezt a rendszert a Panasonic víztartályegységgel való működéshez tervezték. A Panasonic nem garantálja a rendszer normál működését és megbízhatóságát, ha nem a Panasonic víztartályegységgel használják.
Biztonsági óvintézkedések A személyi sérülés, mások sérülése és egyéb károk elkerülése érdekében, kérjük, tartsa be a következőket: Az alábbi utasítások be nem tartásából fakadó helytelen üzemeltetés az alábbiakban ismertetett súlyosságú károkat okozhatja: Ez a jel halált FIGYELMEZ- okozó vagy súlyos sérülésre TETÉS figyelmeztet. VIGYÁZAT Ez a jel sérülésre vagy az eszközben okozott kárra figyelmeztet.
Áramellátás Ne használjon módosított kábelt, elosztót, hosszabbítót vagy nem a szabványos kábelt a túlmelegedés és a tűz megakadályozása érdekében. A túlmelegedés, tűz és elektromos áramütés megakadályozása érdekében: • Ne használjon más berendezésekkel közös konnektort. • Ne használja a készüléket nedves kézzel. • Ne hajlítsa meg és ne csavarja meg a tápkábelt. Ha a tápkábel megsérül, azt a gyártónak, szerviznek vagy egyéb hasonlóan szakképzett személynek kell lecserélnie a veszély elkerülése érdekében.
Biztonsági óvintézkedések VIGYÁZAT Beltéri egység és kültéri egység Ne mossa le a beltéri egységet vízzel, benzinnel, hígítóval vagy súrolóporral az egység sérülésének és rozsdásodásának elkerülése érdekében. Ne telepítse az egységet gyúlékony anyag közelében vagy fürdőszobában. Ha ezt nem tartja be, az elektromos áramütést és/vagy tüzet okozhat. Működés közben ne érintse meg a beltéri egység vízleengedő csövét. Ne helyezzen semmit az egységre vagy az alá.
A távvezérlő gombjai és kijelzője 3 Gombok/jelzők 2 3 4 5 6 LCD-kijelző A főmenü gombja A funkcióbeállítás Be- és kikapcsológomb Elindítja/leállítja a működést Működés jelzője Működést közben világít, riasztás közben villog. 2 4 1 5 6 Nyílgombok Kiválasztanak egy elemet. Nyomja meg a közepét Ne viseljen kesztyűt Ne használjon tollat Fel Balra Jobbra Le Bevitelgomb Rögzíti a kiválasztott tartalmat.
A távvezérlő gombjai és kijelzője 2 3 4 5 1 6 7 Kijelző 1 Módválasztás *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + TARTÁLY FŰTÉS FŰTÉS + TARTÁLY • Az előre beállított kültéri hőmérséklettől *1, *2 HŰTÉS • A HŰTÉS művelet BE vagy KI van függően a rendszer a FŰTÉS vagy a kapcsolva. *1, *2 HŰTÉS működési módot választja. • A kültéri egység biztosítja a hűtést a Automatikus Automatikus rendszer számára.
3 Az egyes zónák hőmérséklete 4 Idő és nap 5 A HMV tartály hőmérséklete 6 Kültéri hőmérséklet 7 Érzékelő típusa / Hőmérséklettípus-beállítási ikonok Vízhőmérséklet →Kompenzációs görbe Szobatermosztát →Külső Vízhőmérséklet →Közvetlen Szobatermosztát →Belső Csak úszómedence Inicializálás Az egyes menüelemek beállításának megkezdése előtt, kérjük, indítsa el a távvezérlőt a működési nyelv és a dátum és idő beállításával.
Gyorsmenü A kezdeti beállítások befejezése után a következő lehetőségekből választhat egy gyorsmenüben, és szerkesztheti a beállításokat. 1 Nyomja meg a megjelenítéséhez. gombot a gyorsmenü HMV kényszerítése Nagy teljesítményű mód Csendes mód Fűtés kényszerítése Heti időzítő Jégtelenítés kényszerítése Hiba alaphelyzetbe állítása A távvezérlő zárolása 2 Használja a 3 Használja a Menük gombot a menüelemek kiválasztásához. gombot a funkció be- vagy kikapcsolásához.
Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 1.2 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Nyaralási időzítő Energiatakarékosság céljából beállíthat egy nyaralási időtartamot, amikor kikapcsolja a rendszert, vagy alacsonyabb hőfokot állít be. KI BE A nyaralás kezdete és vége. Dátum és idő KI vagy csökkentett hőmérséklet • A heti időzítő ideiglenesen letiltható a nyaralási időzítő alatt, de visszaáll a nyaralási időzítő lejárta után. 1.
Menük A felhasználónak Alapértelmezett beállítás Menü 2.3 Hibaelőzmények • A hibakódokat a Hibaelhárítás című részben találja. • A legújabb hibakód jelenik meg felül. 2.4 Kiválasztás és beolvasás Kompresszor Megjeleníti a kompresszor teljesítményét. 2.5 Kiválasztás és beolvasás Fűtőpatron A szobafűtés/tartályfűtés teljes bekapcsolt ideje. Kiválasztás és beolvasás 3 Személyes beállítás Érintési hang 3.1 Be- vagy kikapcsolja a működési hangot. LCD kontraszt 3.2 Beállítja a képernyő kontrasztját.
Alapértelmezett beállítás Menü 3.6 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Dátum és idő Beállítja a pontos dátumot és időt. Év / hónap / nap / Óra / Perc 3.7 Nyelv Beállítja a felső képernyő megjelenítési nyelvét. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Feloldási jelszó Négyjegyű jelszó az összes beállításhoz. 0000 4 Szervizkapcsolat Kapcs. 1 / Kapcs. 2 4.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése 5 Telepítési beállítás Rendszerbeállítás Opcionális panel kapcsolatok 5.1 A javításhoz szükséges külső áramkörhöz való csatlakozáshoz. Nem • Ha a külső áramkör csatlakozik (opcionális), akkor a rendszer a következő további funkciókkal fog rendelkezni: 1 Puffertartály csatlakozása, valamint a funkciójának és hőmérsékletének vezérlése. 2 Két zóna vezérlése (úszómedence felmelegítési funkciót).
Alapértelmezett beállítás Menü Tartályfűtés A külső vagy belső tartályfűtés kiválasztásához, és külső választásakor a fűtés bekapcsolási időzítőjének beállításához. * Ez a lehetőség akkor érhető el, ha a Tank connection (Tartálycsatlakozás) ki van választva (IGEN). Belső Külső 0:20 5.8 Csepptálca fűtés Annak kiválasztása, hogy csatlakozik-e a kiegészítő kültéri egység tálcafűtés. * A típus - Az tálcafűtés csak a jégtelenítési művelet során aktiválódik.
Menük Menü Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés A tartály kiválasztása • A „Fűtés” a puffertartály jelöli, a „HMV” pedig a háztartási meleg víz tartályát jelöli. Vezérlési minta Fejlett párhuzamos Fűtés Igen • A puffertartály csak a „Igen” lehetőség kiválasztása után lesz aktiválva. -8 °C Állítsa be a hőmérsékletküszöböt a bivalens hőforrás elindításához.
Alapértelmezett beállítás Menü 5.11 Beállítás lehetőségei / megjelenítése On/Off vezérlés külső kontaktussal Nem Napkollektor csatl. • Az opcionális áramkör csatlakoztatásához a IGEN értéket kell választani a funkció engedélyezéséhez. • Ha az opcionális áramkör csatlakoztatása nincs kiválasztva, akkor a funkció nem fog megjelenni a kijelzőn.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü 5.13 Beállítás lehetőségei / megjelenítése Gyűjtött hibajel Nem 5.14 Teljesítmény határolás szerinti vez. Nem 5.15 SG ready Nem Igen 120 % 5.16 A puffertartály és a DHWtartály kapacitása (1) és (2) (%-ban) Kompresszor tiltása külső kontaktussal Nem 5.17 Keringtetett foly. Annak kiválasztása, hogy a rendszerben rendszer vízzel vagy glikollal van feltöltve. 5.18 Víz Fűtés - Hűtés váltás kapcsoló Nem 5.19 Fűtés kénysz.
Menü Alapértelmezett beállítás Beállítás lehetőségei / megjelenítése Telepítési beállítás Üzemi beállítás Fűtés 6.1 Vízhőm. fűtésnél BE / Külső hőm. a fűtésnél Kl / T fűtésnél / Külső hőm. fűtésnél BE Vízhőm. fűtésnél BE A fűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a Kompenzációs görbe kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben. Vízhőm.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése T fűtésnél 5 °C A T beállítása a fűtés bekapcsolásához. Külső hőm. fűtésnél BE 0 °C 6.2 Hőmérséklet a fűtés bekapcsolásához *1, *2 Hűtés Különböző víz- és környezeti hőmérsékletek beállítása a hűtéshez. Vízhőmérsékletek a hűtés bekapcsolásához és T a hűtés üzemmódban. Vízhőm. Hűtésnél Kompenzációs görbe A hűtés bekapcsolásának hőmérsékletei a kompenzációs görbében vagy közvetlen bemenetben. Vízhőm.
Alapértelmezett beállítás Menü 6.3 *1, *2 Auto Automatikus váltás fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre. Beállítás lehetőségei / megjelenítése Kültéri hőmérsékletek a fűtésről hűtésre vagy hűtésről fűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (fűtésről hűtésre) / Külső hőm.(hűtésről fűtésre) Külső hőm. (fűtésről hűtésre) 15 °C Állítsa be a kültéri hőmérsékletet a fűtésről hűtésre történő váltáshoz. Külső hőm. (hűtésről fűtésre) 10 °C Tartály Beállítási funkciók a tartályhoz.
Menük Telepítők számára Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Sterilizálás A sterilizálás beállítható a hét egy vagy több napjára. V / H / K / Sze / Cs / P / Szo Sterilizálás: Idő A tartály sterilizálásának ideje a hét kiválasztott napján/napjain. 0:00 ~ 23:59 Sterilizálás: Felforralás hőm. 65 °C A tartály sterilizálásához használt felforralás hőmérsékletének beállítása. Sterilizálás: Műk. idő (max.
Alapértelmezett beállítás Menü Beállítás lehetőségei / megjelenítése Telepítési beállítás Szerviz beállítás Szárítás 7.3 A beton (padló, falak stb.) szárítása építkezés alatt. Ezt a menüt ne használja egyéb célokra, és csak az építkezés idején használja. A szerkesztéssel állíthatja be a beton szárításához használt hőmérsékletet. BE / Szerkesztés Szerkeszt Fokozatok: 1 Hőmérséklet: 25 °C Fűtési hőmérséklet a beton szárításához.
Tisztítási utasítások A rendszer optimális teljesítménye érdekében a tisztítást rendszeresen el kell végezni. Lépjen kapcsolatba egy hivatalos forgalmazóval. • A tisztítás előtt válassza le az áramellátást. • Ne használjon benzint, hígítót vagy súrolóport. • Csak szappant ( pH 7) vagy semleges háztartási tisztítószert használjon. • Ne használjon 40 °C-nál melegebb vizet. Beltéri egység • Ne öntsön vizet közvetlenül az egységre. Egy puha, száraz textillel finoman törölje meg az egységet.
Hibaelhárítás A következő jelenségek nem jeleznek hibát. Jelenség Ok Vízfolyás hangja működés közben. A működés csak az újraindítás után pár perccel indul el. A kültéri egység vizet/gőzt enged magából. Gőz jön ki a kültéri egységből fűtési módban. A kültéri egység nem működik. • A hűtőközeg áramlik az egységen belül. • A késleltetés a kompresszor védelmére szolgál. • Lecsapódás vagy párolgás történik a csövekben. • Ezt a hőcserélőben zajló jégtelenítési művelet okozza.
Hibaelhárítás Az alábbiakban láthatja azokat a hibakódokat, amelyek a rendszer nem megfelelő beállítása vagy működése esetén a képernyőn megjelenhetnek. Amikor a képernyőn az alábbi hibakódok egyike látható, akkor hívja fel a távvezérlőben található számot, vagy lépjen kapcsolatba a legközelebbi hivatalos telepítővel. Minden kapcsoló le van tiltva, kivéve a és a .
Információk A hálózati adapter csatlakoztatására vonatkozó információk (opcionális kiegészítő alkatrész) FIGYELMEZTETÉS A használat előtt ellenőrizze a biztonságot a levegő-víz rendszer körül. A működés megkezdése előtt győződjön meg róla, hogy emberek és más élőlények nincsenek veszélyben a készülék körül. Az utasítások be nem tartásából származó nem megfelelő működés sérülést és kárt okozhat. A használat előtt ellenőrizze az alábbiakat (a helyiségen belül) - Az időzítő beállítása.
Hvala, ker ste kupili izdelek podjetja Panasonic. Preden zaženete sistem, prosimo, temeljito preberite ta navodila za uporabo in jih shranite za kasnejšo uporabo. Navodila za namestitev priložena. Serijska številka in leto izdelave sta zapisana na imenski plošči. Kazalo vsebine Varnostna opozorila �����������������������������������������������394-396 Za serviserja Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika ���������������397-399 5 Nast. inštalerja > Nastav. sistema ������������������404-408 5.
Pred uporabo se prepričajte, da je pooblaščen serviser sistem namestil pravilno in v skladu z danimi navodili. • Toplotna črpalka zrak-voda Panasonic sestoji iz dveh enot, notranje in zunanje enote. Sistem deluje z rezervoarjem za vodo Panasonic. Če nanj ne namestite rezervoarja za vodo Panasonic, Panasonic ne jamči za normalno delovanje ali zanesljivost sistema. • Ta navodila za uporabo opisujejo, kako upravljati s sistemom z uporabo notranje in zunanje enote.
Varnostna opozorila Da bi preprečili osebne poškodbe, poškodbe drugih ali škodo na lastnini, prosimo, upoštevajte naslednje: Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil spodaj lahko povzroči škodo in poškodbe, resnost le-teh pa je navedena spodaj: Ta znak opozarja nevarnost OPOZORILO na smrti ali resne poškodbe. POZOR Ta znak opozarja na poškodbe ali škodo na lastnini. Navodila, ki jih je potrebno upoštevati, so označena s sledečimi simboli: Ta simbol označuje dejanje, ki je PREPOVEDANO.
Napajanje Ne uporabljajte kablov, ki so spremenjeni, združeni ali podaljšani, saj lahko povzročijo pregrevanje in požar. Za preprečevanje pregrevanja, požara ali električnega udara: • Vtičnice ne uporabljajte z drugo opremo. • Ne upravljajte naprave z mokrimi rokami. • Ne upogibajte ali zvijajte napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora nadomestiti proizvajalec, serviser ali podobno usposobljene osebe v izogib nevarnosti.
Varnostna opozorila POZOR Notranja enota in zunanja enota Notranje enote ne čistite z vodo, bencinom, razredčilom ali razmaščevalnim prahom, da se izognete poškodovanju ali rjavenju enote. Ne nameščajte enote blizu vnetljivih snovi ali v kopalnici. Sicer lahko pride do električnega udara in/ali požara. Ne dotikajte se cevi za odtok vode notranje enote med delovanjem. Na ali pod enoto ne postavljajte nobenega materiala. Ne dotikajte se ostre aluminijaste rešetke, ostri deli vas lahko poškodujejo.
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 3 Gumbi / Kazalnik 2 3 4 5 6 LCD zaslon Tipka za glavni meni Za nastavitev funkcije Tipka ON(vklop)/OFF(izklop) Začne/konča delovanje Indikator delovanja Se sveti med delovanjem, utripa med alarmom. 2 4 1 5 6 Tipke na tipkovnici z različnimi smermi Izberi predmet. Gor Levo Desno Pritisni center Dol Tipka Potrditev Potrdi izbrano vsebino.
Tipke in zaslon daljinskega upravljalnika 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Izbor načina *1, *2 AVTO *1, *2 AVTO + REZERVOAR GRETJE GRETJE + REZERVOAR • Odvisno od prednastavljene zunanje *1, *2 HLAJENJE temperature, sistem izbere način delovanja GRETJE ali *1, *2 HLAJENJE. Auto Heat Auto Cool (Avtomatično (Avtomatično gretje) hlajenje) • Odvisno od prednastavljene zunanje *1, *2 HLAJENJE temperature, sistem izbere način + REZERVOAR delovanja GRETJE + REZERVOAR ali *1, *2 HLAJENJE + REZERVOAR.
3 Temperatura na vsakem območju 4 Čas in dan 5 Temperatura vodnega rezervoarja 6 Zunanja temperatura 7 Ikone tipa senzorja/tipa nastavljene temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Sobni termostat →Zunanji Temperatura vode →Neposredna Sobni termostat →Notranji Samo v bazenih Zagon Preden začnete z nastavitvami v meniju, prosimo nastavite daljinski upravljalnik z izbiro jezika in pravilno nastavitvijo datuma in ure. Ob prvem vklopu se samodejno prikaže zaslon z nastavitvami.
Hitri meni Ko ste zaključili z začetnimi nastavitvami, lahko izberete hitri meni izmed sledečih možnosti in uredite nastavitve. 1 Pritisnite za prikaz hitrega menija. Zaženi DHW (topla sanitarna voda) Močno Tiho Zaženi grelnik Tedenski časovnik Zaženi odtajanje Ponastavitev napak Zaklepanje Daljinskega upravljalnika 2 Uporabite za izbiro menija. 3 Pritisnite , da bi izklopili/vklopili on/off meni za izbiro.
Meniji Za uporabnika Meni 1.2 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Počitniški časovnik Da bi prihranili energijo, lahko v obdobju počitnic ali izklopite (OFF) sistem ali zmanjšate temperaturo v tem obdobju. OFF ON Začetek in konec počitnic. Datum in ura OFF ali znižana temperatura • Nastavitve tedenskega časovnika so lahko začasno onemogočene v primeru nastavitve počitniškega časovnika, vendar bodo ponastavljene, ko se čas počitnic izteče. 1.
Meniji Za uporabnika Meni 2.3 Prednastavitev Zgodovina napak • Za kode napak glejte Odpravljanje napak. • Zadnja koda napake je prikazana na vrhu. 2.4 Izberite in pridobite podatke Kompresor Prikaže učinkovitost kompresorja. 2.5 Izberite in pridobite podatke Grelnik Celoten čas vklopa (ON) za grelnik sobe in grelnik rezervoarja. Izberite in pridobite podatke 3 Osebne nastavitve Zvok 3.1 Vklopi/izklopi zvok delovanja ON/OFF. LCD kontrast 3.2 Nastavi kontrast zaslona. ON 3 3.
Meni 3.6 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Datum/Čas Nastavi trenutni datum in uro. Leto / mesec / dan / Ura / Min 3.7 Jezik Nastavi jezik za glavni zaslon. • Za grški jezik si, prosimo, preberite angleško različico. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Odklenite geslo 4-mestno geslo za vse nastavitve. 0000 4 Servisni kontakt Kontakt 1 / Kontakt 2 4.
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon 5 Nast. inštalerja Nastav. sistema Opcijska PCB povezljivost 5.1 Za povezavo z zunanjim PCB, ki je potreben za servisiranje. Ne • Če je povezan zunanji PCB (opcijsko), bo sistem imel naslednje dodatne funkcije: 1 Povezava z nadomestnim rezervoarjem in nadzor nad funkcijo in temperaturo. 2 Nadzor nad dvema območjema (vključno s plavalnim bazenom in funkcijo gretja vode bazena).
Meni Grelnik rezervoarja Za izbiro zunanjega ali notranjega grelnika rezervoarja in če je izbran zunanji, nastavite časovnik za grelnik, da se ta vklopi. * Ta možnost je mogoča, če je izbrana (DA) povezava s Rezervoarjem. Notranji Zunanji 0:20 5.8 5.9 Grelnik osn. plošče Za izbiro povezave z grelnikom spodnje posode. * Tip A - G relnik spodnje posode se aktivira samo med operacijo odtajanja. * Tip B - Grelnik spodnje posode se aktivira, ko je zunanja temperatura 5 °C ali manj.
Meniji Meni Za serviserja Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Kontrolni vzorec Napredni paralelni Gretje Izbira rezervoarja • »Gretje« nakazuje nadomestni rezervoar in »DHW« nakazuje rezervoar tople sanitarne vode. Kontrolni vzorec Napredni paralelni Gretje Da • Nadomestni rezervoar se aktivira šele po izboru »Da«. -8 °C Nastavite prag temperature, da bi zagnali bivalentni vir toplote. 0:30 Zakasnite časovnik za zagon bivalentnega vira toplote (v urah in minutah).
Meni 5.11 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Zunanje stikalo Ne Solarna povezava • Opcijska povezljivost s PCB mora biti izbrana DA, da bi omogočili to funkcijo. • Če opcijska povezljivost s PCB ni zbrana, se funkcija ne bo prikazala na zaslonu. Ne Da Nadom. rez.
Meniji Za serviserja Meni 5.13 Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Zun. signal napake Ne 5.14 Nadzor zahtev Ne 5.15 SG pripravljeno Ne Da 120 % 5.16 Zmogljivost (1) & (2) vmesnega rezervoarja in rezervoarja DHW (v %) Stikalo zunanj. kompresorja Ne 5.17 Tekočina v obtoku Za izbiro tekočine - voda ali glikol - v sistemu. 5.18 Voda Gretje - Hlajenje Ne 5.19 Pospeš. Grelnika Za izbiro načina Auto vklopite način Zaženi grelnik ali Ročno zaženi grelnik. Ročno 6 Nast.
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Nast. inštalerja > Nastav. delovanja Gretje 6.1 Temp. vode za gretje ON / Temp. okolice za gretje OFF / T za gretje ON / Zunanj. temperatura grelnika ON Temperatura vode za gretje ON Krivulja kompenz. Temperature gretja (ON) v krivulji kompenzacije ali pri direktnem vnosu. Temperatura vode za gretje ON Krivulja kompenz. Os X: -5 °C, 15 °C Os Y: 55 °C, 35 °C Vnesite 4 temperaturne točke (2 na horizontalni X osi, 2 na vertikalni Y osi).
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon T za gretje ON 5 °C Nastavite T za gretje ON. Zunanj. temperatura grelnika ON 0 °C 6.2 Temperatura za grelnik ON *1, *2 Hlajenje Za nastavitev različnih temperatur vode & okolja za hlajenje. Temp. vode za hlajenje ON in T za hlajenje ON. Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz. Temperature hlajenja (ON) v krivulji kompenzacije ali direktnem vnosu. Temp. vode za hlajenje ON Krivulja kompenz.
Meni 6.3 Prednastavitev *1, *2 Avto Avtomatsko stikalo za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje. Možnosti nastavitev / Zaslon Zunanje temperature za preklop gretja v hlajenje in hlajenja v gretje. Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje) / Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje) Zun. temp. za (Gretje > Hlajenje) 15 °C Nastavite zunanje temperature za preklop iz Gretja v Hlajenje. Zun. temp. za (Hlajenje > Gretje) 10 °C Rezervoar Nastavitve funkcij za rezervoar.
Meniji Za serviserja Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Sterilizacija Sterilizacijo lahko nastavite na 1 ali več dni v tednu. Ned / Pon / Tor / Sre / Čet / Pet / Sob Sterilizacija: Čas Čas izbranih dni v tednu za sterilizacijo rezervoarja. 0:00 ~ 23:59 Sterilizacija: Temp vretja 65 °C Nastavite temperaturo vrelišča za sterilizacijo rezervoarja. Sterilizacija: Čas del. (maks) 0:10 Nastavite čas sterilizacije (v urah in minutah) 7 N ast. inštalerja > Nast. Storitve Maks.
Meni Prednastavitev Možnosti nastavitev / Zaslon Nast. inštalerja > Nast. Storitve Suhi beton 7.3 Za sušenje betona (tla, zidovi ipd.) med gradnjo. Uredite, da nastavite temperaturo suhega betona. Ne uporabljajte tega menija za druge namene in le v obdobju, ko gradite. ON / Uredi Uredi Stopnje: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura gretja za sušenje betona. Izberite želene stopnje: 1 ~ 10, razpon: 1 ~ 99 ON Potrdite nastavljene temperature suhega betona za vsako stopnjo.
Navodila za čiščenje Da zagotovite optimalno učinkovitost sistema morate redno izvajati čiščenje. Posvetujte se s pooblaščenim trgovcem. • Pred čiščenjem prekinite napajanje. • Ne uporabljajte bencina, razredčila ali razmaščevalnega praška. • Uporabljajte samo milo ( pH 7) ali nevtralni gospodinjski detergent. • Ne uporabljajte vode, ki je toplejša od 40 °C. Notranja enota • Ne splakujte neposredno z vodo. Enoto obrišite nežno z mehko suho cunjo. Zunanja enota 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.
Odpravljanje napak Naslednji simptomi niso znak neustreznega delovanja. Simptom Vzrok Delovanje sistema se izklopi. Sistem se težko segreva. Sistem se ne ogreje takoj. Nadomestni grelnik se avtomatično vklopi ON, ko je onemogočen. Delovanje se začne avtomatično, ko časovnik ni nastavljen. Glasen zvok hladila se nadaljuje več minut. Način *1, *2 HLAJENJE ni na voljo. • V enoti se pretaka hladilna tekočina. • Zamuda ščiti kompresor. • V ceveh prihaja do kondenzacije in izparevanja.
Odpravljanje napak Spodaj je seznam kod napak, ki se lahko pojavijo na zaslonu, če v sistemu ali med delovanjem pride do težav. Ko zaslon prikaže kodo napake, kot je prikazano spodaj, kontaktirajte številko, ki ste jo vnesli v Daljinski upravljalnik ali najbližjega pooblaščenega monterja. Onemogočena so vsa stikala razen in . Število napake Utripanje Št.
Informacije Informacije ob povezavi z mrežnim adapterjem (Opcijski dodatni del) OPOZORILO Pred uporabo preverite varnost v okolici sistema Zrak-Voda. Pred delovanjem preverite, če so v okolici ljudje ali druga živa bitja. Nepravilno delovanje zaradi neupoštevanja navodil lahko povzroči poškodbe in škodo. Pred delovanjem (v notranjih prostorih) potrdite spodnje - Stanje nastavitev časovnika. Nepričakovano vklapljanje in izklapljanje delovanja lahko povzroči resne poškodbe ali škodo ljudem in živim bitjem.
Zahvaljujemo vam što ste kupili Panasonic proizvod. Prije rada sa sustavom, pažljivo pročitajte ove upute za rad i čuvajte ih za buduće potrebe. Priložene upute za montažu. Za serijski broj i godinu proizvodnje pogledajte natpisnu pločicu.
Prije uporabe neka ovlašteni dobavljač provjeri je li sustav ugrađen ispravno i prema danim uputama. • Panasonicova toplinska pumpa zrak-voda je split sustav koji se sastoji od dvije jedinice: unutarnje i vanjske jedinice. Sustav je konstruiran za rad s Panasonicovim spremnikom za vodu. Ako se ne koristi zajedno s Panasonicovim spremnikom za vodu, Panasonic ne jamči pravilan rad niti pouzdanost sustava. • Ove upute za rad opisuju kako se radi sa sustavom koji koristi unutarnju i vanjsku jedinicu.
Sigurnosne mjere Molimo vas da zadovoljite sljedeće kako biste spriječili osobne ozljede, ozljede drugih osoba ili oštećenje imovine: Nepravilan rad zbog nepridržavanja uputa može dovesti do ozbiljne ozljede ili štete koje su klasificirane u nastavku: Ovaj znak upozorava na UPOZORENJE moguću smrt ili ozbiljne ozljede. OPREZ Ovaj znak upozorava na ozljede ili oštećenje imovine. Upute kojih se treba pridržavati klasificirane su sljedećim simbolima: Ovaj simbol naznačuje radnju koja je ZABRANJENA.
Napajanje Nemojte koristiti modificirani kabel, spajani kabel, produžni kabel ili nespecificirani kabel kako biste spriječili pregrijavanje i požar. Za sprječavanje pregrijavanja, požara ili električnog udara: • Nemojte dijeliti istu utičnicu za napajanje s drugom opremom. • Nemojte rukovati s vlažnim rukama. • Nemojte presavijati ili uvrtati kabel za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni agent ili slične kvalificirane osobe kako bi se izbjegla opasnost.
Sigurnosne mjere OPREZ Unutarnja jedinica i vanjska jedinica Nemojte prati unutarnju jedinicu s vodom, benzinom, razrjeđivačem ili praškom za čišćenje kako biste izbjegli oštećenje ili koroziju jedinice. Jedinicu nemojte postavljati u blizini objekata i tvari koje može zahvatiti plamen i mogu se zapaliti, ili u kupatilo. U suprotnom, može doći do električnog udara i/ili požara. Ne dodirujte izlaznu cijev za vodu unutarnje jedinice tijekom rada. Ne postavljajte nikakve materijale na jedinicu ili ispod nje.
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 3 Gumbi / Indikator 2 3 4 5 6 LCD zaslon Gumb za Glavni izbornik Za postavku funkcije Gumb UKLJUČI/ISKLJUČI Pokreće/zaustavlja rad Indikator rada Svijetli tijekom rada, treperi tijekom alarma. 2 4 1 5 6 Tasteri za prelaske Odaberite stavku. Centar za pritiskanje Gore Lijevo Desno Dolje Taster za unos i potvrdu Potvrđuje odabrani sadržaj.
Prikaz i gumbi Daljinskog upravljača 2 3 4 5 1 6 7 Zaslon 1 Biranje načina rada *1, *2 AUTO *1, *2 AUTO + SPREMNIK GRIJANJE GRIJANJE + SPREMNIK • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj *1, *2 temperaturi, sustav bira način rada HLAĐENJE GRIJANJE ili *1, *2 HLAĐENJE. Automatsko Automatsko grijanje hlađenje *1, *2 • Ovisno o unaprijed postavljanoj vanjskoj temperaturi, sustav bira način rada HLAĐENJE GRIJANJE + SPREMNIK ili + SPREMNIK *1, *2 HLAĐENJE + SPREMNIK.
3 Temperatura obje zone 4 Vrijeme i dan 5 Temperatura spremnika za vodu 6 Vanjska temperatura 7 Vrsta senzora/vrste ikona za postavku temperature Temperatura vode →Krivulja kompenzacije Termostat prostorije →Vanjski Temperatura vode →Izravno Termostat prostorije →Unutarnji Samo bazen Pokretanje Prije početka instaliranja različitih postavki izbornika, aktivirajte Daljinski upravljač odabirom jezika za rad i određivanjem točnog datuma i vremena.
Brzi izbornik Nakon dovršetka početnih postavki možete odabrati brzi izbornik iz sljedećih opcija i urediti postavke. 1 Pritisnite za prikaz brzog izbornika. Aktiviraj DTV Jakom snagom Tiho Aktiviraj grijač Tjedni vrem. Prog. Aktiviraj odmrzavanje Resetiranje pogreške Blokiranje R/C 2 Za odabir izbornika koristite . 3 Pritisnite za uključivanje/isključivanje odabira izbornika. Izbornici Za korisnika Odaberite izbornike i utvrdite postavke u skladu sa sustavom koji se nalazi u domaćinstvu.
Izbornici Za korisnika Izbornik 1.2 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Vrem. pr. praznika Da biste sačuvali energiju, period godišnjeg odmora može se postaviti ili isključivanjem sustava ili na nižu temperaturu tijekom tog perioda. Isk. Uk. Početak i kraj godišnjeg odmora.
Izbornici Za korisnika Izbornik 2.3 Povijest grešaka • Za kodove pogreški pogledajte poglavlje za Rješavanje problema. • Najnoviji kôd pogreške se prikazuje na vrhu. 2.4 Odaberite i izvucite iz datoteke Kompresor Prikazuje performanse kompresora. 2.5 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Odaberite i izvucite iz datoteke Grijač Ukupni sati vremena uključenosti grijača prostorije/grijača spremnika. Odaberite i izvucite iz datoteke 3 Osobne postavke Zvuk dodira 3.
Izbornik 3.6 Datum i vrijeme Postavlja sadašnji datum i vrijeme. 3.7 God / Mjes / Dan / Sat / Min Jezik Postavlja jezik prikaza za gornji dio zaslona. • Za grčki jezik pogledajte verziju na engleskom. 3.8 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / SWEDISH / NORWEGIAN / POLISH / CZECH / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Otključaj lozinku Lozinka od 4 numeričke znamenke za sve postavke.
Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke 5 Postavka instalacija Postavka sustava Povezivanje sa PCB kao opcija 5.1 Za povezivanje na vanjski PCB potreban zbog servisiranja. Ne • Ako je povezan vanjski PCB (opciono), sustav će imati sljedeće dodatne funkcije: 1 Spoj s akumulacijskim spremnikom i kontrolu nad njegovim funkcijama i temperaturom. 2 Kontrolu nad 2 zone (uključujući bazen i funkciju grijanja vode u njemu).
Izbornik Grijač sprem. PTV Za biranje vanjskog ili unutarnjeg grijača spremnika i ako je odabran Vanjski, postavlja tajmer za uključivanje grijača. * Ova opcija je dostupna ako je odabrana opcija (DA) za Priključak spremnika. Unutarnji Vanjski 0:20 5.8 Grijač tavice kond. Za odabir je li opcioni grijač na baznom panelu priključen. * Vrsta A - Grijač na baznom panelu aktivira se samo tijekom rada odmrzavanja.
Izbornici Izbornik Za instalatera Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Biranje spremnika • »Grijanje« označava akumulacijski spremnik a »PTV« označava spremnik domaće tople vode. Raspored programa Napredni paralelni Grijanje Da • Akumulacijski spremnik aktivira se samo nakon odabira »Da«. -8 °C Postavite donju graničnu temperaturu kako biste pokrenuli bivalentni izvor topline.
Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke 5.11 Vanjski prekidač Ne Spoj na solar • Opciona povezivost s PCB mora biti odabrana sa DA kako bi se omogućila ova funkcija. • Ako nije odabrana opciona povezivost s PCB, funkcija se neće prikazivati na zaslonu.
Izbornici Za instalatera Izbornik 5.13 Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Greška vanj. signala Ne 5.14 Uprav. opterećenja Ne 5.15 SG spremno Ne Da 120 % 5.16 Kapacitet (1) i (2) Akumulacijskog spremnika i Spremnika DTV (u %) Vanjska sklopka za kompr. Ne 5.17 Cirkulacija tekućine Za biranje hoće li u sustavu cirkulirati voda ili glikol. 5.18 Voda Prekidač Hlađ-Grij Ne 5.
Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Postavka instalacija Postavka rada Grijanje 6.1 Temp. vode za grijanje UKLJ / Temp. vode za grijanje ISKLJ / T za grijanje UKLJ / Vanjska temp. za uklj. grijača Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Temperature pri uključenom grijanju u krivulji kompenzacije ili Izravnom ulazu. Temp. vode za grijanje UKLJ Kompen. krivulja Os X: -5 °C, 15 °C Os Y: 55 °C, 35 °C Ulaz 4 temperaturne točke (2 na horizontalnoj X osi, 2 na vertikalnoj Y osi).
Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke T za grijanje UKLJ 5 °C Postavlja T za grijanje UKLJUČENO. Vanjska temp. za uklj. grijača 0 °C 6.2 Temperatura za grijač UKLJUČENO *1, *2 Hlađenje Za postavku različitih temperatura vode i okoline zbog hlađenja. Temperature vode za hlađenje UKLJUČENO i T za hlađenje UKLJUČENO. Temp. vode za hlađenje UKLJ Kompen. krivulja Temperature pri uključenom hlađenju u krivulji kompenzacije ili izravnom ulazu. Temp.
Izbornik 6.3 *1, *2 Auto Automatsko prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje. Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Vanjske temperature za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje ili sa Hlađenja na Grijanje. Vanjska temp za (grij. na hlađ.) / Vanjska temp za (hlađ. na grij.) Vanjska temp za (grij. na hlađ.) 15 °C Postavlja vanjsku temperaturu za prebacivanje sa Grijanja na Hlađenje. Vanjska temp za (hlađ. na grij.) 10 °C Spremnik Postavlja funkcije za spremnik.
Izbornici Za instalatera Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Sterilizacija Sterilizacija se može postaviti za 1 ili više dana u tjednu. Ned / Pon / Uto / Sri / Čet / Pet / Sub Sterilizacija: Vrijeme Vrijeme odabranih dana u tjednu za steriliziranje spremnika. 0:00 ~ 23:59 Sterilizacija: Temp. ključanja 65 °C Postavlja temperaturu ključanja zbog steriliziranja spremnika. Sterilizacija: Vr.
Izbornik Tvornički Opcije postavki / zaslon zadane postavke Postavka instalacija Servisni parametri Sušenje poda 7.3 Za sušenje betona (poda, zidova, itd.) tijekom građevinskih radova. Nemojte koristiti ovaj izbornik ni za koju drugu svrhu ni u bilo kojem periodu osim za vrijeme građevinskih radova. Urediti za postavljanje temperature sušenja betona. Uk. / Uredi Uredi Faze: 1 Temperatura: 25 °C Temperatura grijanja za sušenje betona. Odaberite željene faze: 1 ~ 10, opseg: 1 ~ 99 Uk.
Upute za čišćenje Kako biste osigurali optimalnu učinkovitost sustava, čišćenje treba izvršavati u redovnim intervalima. Obratite se ovlaštenom dobavljaču. • Prije čišćenja iskopčajte napajanje. • Nemojte koristiti benzin, razrjeđivač ili jastučiće za ribanje. • Koristite samo sapun ( pH7) ili neutralni kućanski deterdžent. • Nemojte koristiti vodu topliju od 40 °C. Unutarnja jedinica • Ne prskajte vodom izravno. Lagano obrišite s mekom suhom krpom. 2 1 0.2 0.1 3 0.3 MPa bar 0.
Rješavanje problema Sljedeći simptomi ne naznačuju kvar. Simptom Uzrok Zvuk protoka vode tijekom rada. Rad je odgođen nekoliko minuta nakon ponovnog pokretanja. Vanjska jedinica ispušta vodu/paru. Iz vanjske jedinice, kad je u načinu rada grijanja, izlazi para. Vanjska jedinica ne radi. • Rashladno sredstvo teče unutar jedinice. • Odgoda je zaštita kompresora jedinice. • U cijevima se javlja kondenzacija ili isparavanje. • To je izazvano odleđivanjem u izmjenjivaču topline.
Rješavanje problema U nastavku je spisak kodova pogreški koji se mogu pojavljivati na zaslonu kad postoji problem sa postavkom sustava ili radom. Kad se na zaslonu prikazuje kôd pogreške, kao što je označeno dolje, pozovite broj upisan u Daljinski upravljač ili najbližeg ovlaštenog dobavljača. Svi prekidači su onemogućeni osim i . Broj pogreške Treperenje Br.
Informacije Informacije o priključivanju na Mrežni adapter (opcioni dodatni djelovi) UPOZORENJE Prije uporabe provjerite sigurnost oko sustava zrak-voda. Prije početka rada potvrdite sigurnost za ljude i živa bića u okolici. Nepravilan rad zbog nepridržavanja sljedećih uputa može prouzročiti ozljede i oštećenja. Potvrdite sljedeće stavke prije početka rada (unutarnje prostorije) - Stanje postavke tajmera.
Dėkojame, kad įsigijote „Panasonic“ gaminį. Prieš pradėdami naudotis sistema, atidžiai perskaitykite šias naudojimo instrukcijas ir saugokite jas, jei prireiktų ateityje. Pridedamos montavimo instrukcijos. Serijos numerį ir gamybos metus rasite pavadinimo lentelėje.
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas. • „Panasonic“ šildymo siurblys oras-vanduo yra padalytoji sistema, kurią sudaro du moduliai: vidaus ir lauko. Ši sistema skirta naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu, „Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo.
Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius sužeidimus arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai nurodyti toliau: Šis ženklas įspėja, kad galima žūti ĮSPĖJIMAS arba sunkiai susižeisti. DĖMESIO Šis ženklas įspėja, kad galima susižeisti arba sugadinti turtą.
Nemontuokite vidaus modulio lauke. Jis skirtas montuoti tik viduje. Maitinimo šaltinis Nenaudokite modifikuotų laidų, sujungtų laidų, ilgintuvų arba nenurodytų laidų, kad nesukeltumėte perkaitimo ir gaisro. Kad nesukeltumėte perkaitimo, gaisro arba elektros smūgio: • Nejunkite prie to paties lizdo kitos įrangos; • Nenaudokite šlapiomis rankomis; • Nesulenkite ir nesusukite maitinimo laido.
Saugos priemonės DĖMESIO Vidaus ir lauko moduliai Neplaukite vidaus modulio vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveičiamaisiais milteliais, kad nesugadintumėte modulio ir nesukeltumėte korozijos. Nemontuokite modulio šalia degių medžiagų arba vonioje. Antraip galite patirti elektros smūgį ir (arba) gali kilti gaisras. Naudojimo metu nelieskite vidaus modulio vandens drenažo vamzdžio. Ant modulio ar po juo nedėkite jokios medžiagos. Nelieskite aštrios aliuminio mentės, nes aštrios dalys gali sužaloti.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 3 Mygtukai / indikatorius 2 3 LCD ekranas 4 Pagrindinio meniu mygtukas Funkcijų sąrankai Įjungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą Veikimo indikatorius Įsižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia įspėjimo signalas. 5 6 2 4 1 5 6 Krypčių mygtukai Elementui pasirinkti. Spausti per centrą Aukštyn Kairėn Dešinėn Žemyn Be pirštinės Be rašiklio Įvesties mygtukas Pasirenka pažymėtą turinį.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 2 3 4 5 1 6 7 Ekranas 1 Režimo pasirinkimas *1, *2 AUTO • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka HEAT (šildymo) arba *1, *2 COOL (aušinimo) veikimo režimą. *1, *2 AUTO + TANK • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka HEAT + TANK (šildymo + k.v. talpa) arba *1, *2 COOL + TANK (aušinimo + k.v. talpa) veikimo režimą. Auto Heat Auto Heat *1, *2 COOL • Operacija Aušin.
3 Kiekvienos zonos temperatūra 4 Laikas ir diena 5 Vandens rezervuaro temperatūra 6 Išorės temperatūra 7 Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos Vandens temperatūra →Lauko temp. kreivė Kambario termostatas →Išorinė Vandens temperatūra →Tiesioginė Kambario termostatas →Vidinė Tik baseino Paruošimas darbui Prieš pradėdami diegti skirtingus meniu nustatymus, paleiskite nuotolinio valdymo pultą, pasirinkdami veikimo kalbą ir nustatydami teisingą datą ir laiką.
Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 1 Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt. Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas N/V užraktas 2 Norėdami pasirinkti meniu, naudokite . 3 Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite Meniu . Naudotojui Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą.
Meniu Naudotojui Meniu 1.2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) Norint taupyti energiją, galima nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų sumažinta temperatūra. Išj. (išjungta) įj. (įjungta) Atostogų pradžia ir pabaiga. Data ir laikas Išjungta arba sumažinta temperatūra • Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas, kai tik pasibaigs atostogų laikmatis. 1.3 Tylesn. laikm.
Meniu Naudotojui Meniu 2.3 Numatytasis nustatymas Kl. istorija (klaidų istorija) • Klaidų kodus žr. trikčių šalinimo dalyje. • Naujausių klaidų kodai rodomi viršuje. 2.4 Nustatymo parinktys / ekranas Pasirinkite ir peržiūrėkite Kompres. (kompresorius) Rodo kompresoriaus našumą. Pasirinkite ir peržiūrėkite 2.5 Šildyt. (šildytuvas) Kiek valandų veikia kambarių šildytuvas / rezervuaro šildytuvas. Pasirinkite ir peržiūrėkite 3 Vartotjo aplinka (asmeninė sąranka) Liet. garsas (mygtukų garsai) 3.
Meniu 3.6 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Data ir laikas Nustato dabartinę datą ir laiką. Met. / Mėn. / Diena / Val. / Min. 3.7 Kalba Nustato viršutinio ekrano kalbą. • Jei jums reikia graikų kalbos, rinkitės anglų kalbą. 3.8 ENGLISH / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO / ESPAÑOL / DANISH / ŠVEDŲ / NORVEGŲ / LENKŲ / ČEKŲ / NEDERLANDS / TÜRKÇE / SUOMI / MAGYAR / SLOVENŠČINA / HRVATSKI / LIETUVIŲ Atr. slaptaž. (atrakinimo slaptažodis) 4 skaitmenų slaptažodis visiems nustatymams.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.1 Skirta prijungti išorinę schemą, kurios gali reikėti priežiūrai. „No“ (ne) • Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis: 1 Buferinio rezervuaro prijungimas ir jo funkcijų bei temperatūros valdymas.
Meniu Boiler el. Šildytuv (Rezervuaro šildytuvas) Išorinio ar vidinio rezervuaro šildytuvui pasirinkti ir, jei pasirinktas „Išorinis“, nustatyti šildytuvo laikmačio pradžią. * Ši parinktis galima, jei pasirinkta rezervuaro jungtis (TAIP). Vidinė Išorinė 0:20 5.8 „No“ (ne) Taip A Nustatykite pagrindo padėklo šildytuvo tipą*. Altern. išorės jutikl. (papildomi išorės jutikliai) Skirta pasirinkti kitą lauko jutiklį. 5.10 Nustatytas rezervuaro šildytuvo įjungimas. Bazinis šild.
Meniu Meniu Montuotojui Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) Šild. (šildymas) Rezervuaro pasirinkimas • Šild. (šildymas) nurodo buferinį rezervuarą, o „DHW“ nurodo buitinio karšti vandens rezervuarą. Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) Šild. (šildymas) Taip • Buferinis rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip.
Meniu 5.11 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Išor. SW (išorinis jungiklis) „No“ (ne) Saulės jungtis (saulės energijos elementų prijungimas) • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia pasirinkti YES (taip). • Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane. „No“ (ne) Taip Bufer. talp.
Meniu Montuotojui Meniu 5.13 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Išor. klaidos signalas (išorinės klaidos signalas) „No“ (ne) 5.14 Poreikio kontrolė (poreikio reguliavimas) „No“ (ne) 5.15 SG jungtis (paruošta SG) „No“ (ne) Taip 120 % 5.16 Buferinio rezervuaro ir BKV rezervuaro galia (1) ir (2) (procentais) Išor. kompres. SW (išorinio kompresoriaus jungiklis) „No“ (ne) 5.17 Cirkuliac. skyst.
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Veikimo sąranka (operacijų sąranka) Šild. (šildymas) 6.1 Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) / Išor. temp. šild. išj. (lauko temp., kada išjungti šildymą) / T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą) / Lauko temperatūra, kada įjungti šildytuvą Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas T šild. įj. ( T, kada įjungti šildymą) 5 °C Nustatykite T, kada įjungti šildymą. Lauko temperatūra, kada įjungti šildytuvą 0 °C 6.2 *1, *2 Aušin. (aušinimas) Skirta nustatyti įvairioms vandens ir lauko temperatūroms aušinimui. Temperatūra, kada įjungti šildymą „Water temperatures for cooling ON“ (vandens temperatūra, kada įjungti aušinimą) ir „ T for cooling ON“ (temp., kada įjungti aušinimą). Vandens temp. auš. įj.
Meniu 6.3 Numatytasis nustatymas *1, *2 Auto (automatinis) Automatinis jungiklis, skirtas perjungti Šild. (šildymą) į Aušin. (aušinimą) arba Aušin. (aušinimą) į Šild. (šildymą). Nustatymo parinktys / ekranas Lauko temperatūros skirtos perjungti šildymą į aušinimą arba aušinimą į šildymą. Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp. skirta perjungti šildymą į aušinimą) / Išor. temp. (šald. iki šild.) (lauko temp. skirta perjungti aušinimą į šildymą) Išor. temp. (šild. iki šald.) (lauko temp.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Steriliz. (Sterilizavimas) Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per savaitę. „Sun“ (Sk) / „Mon“ (Pr) / „Tue“ (An) / „Wed“ (Tr) / „Thu“ (Kt) / „Fri“ (Pn) / „Sat“ (Št) Steriliz. (Sterilizavimas): Laikas (laikas) pasirinktos savaitės dienos (-ų) laikas, kuriuo sterilizuoti rezervuarą. 0:00 ~ 23:59 Steriliz. (Sterilizavimas): Virim. temp. (virimo temp.) 65 °C Nustatykite virimo temperatūrą rezervuarui sterilizuoti.
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Serviso nustatymai (priežiūros sąranka) Grind.džiov (betono džiovinimas) 7.3 Skirta betonui džiovinti (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu. Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono džiovinimo temperatūrą. Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu Įj. (įjungta) / Redag. (keisti) Redag.
Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio arba šveitimo miltelių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų buitinį valiklį. • Nenaudokite karštesnio kaip 40 °C vandens. Vidaus modulis • Tiesiogiai neapliekite vandeniu. Švelniai nušluostykite modulį minkšta sausa šluoste. Lauko modulis 2 1 0.2 0.1 3 0.
Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia laukti keletą minučių. Lauko modulis skleidžia garus / rasoja. Naudojant šildymo režimą iš lauko modulio sklinda garai. Lauko modulis neveikia. Sistemos operacija išsijungia. Priežastis • Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. • Šia delsa saugomas kompresorius. • Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. • Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje.
Trikčių šalinimas Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus ir . Klaidos numeris Mirksi Klaidos nr.
Informacija Informacija, kada prisijungti prie tinklo adaptoriaus (pasirinktinių priedų dalis) ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite aplinkinius. Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose) - Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus.
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Memo
Country Austria Baltic Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark Finland France Germany Hotline Phone Number 0800 - 700666 +46 8 680 26 50 +359 2 971 29 69 +36 1 382 60 60 +420 236 032 511 +45 369 277 99 +358 923 195 432 +33(0) 892 183 184 0800 - 2002223 Country Hungary Netherlands Norway Poland Spain Sweden Switzerland UK/Ireland Hotline Phone Number +36 1 382 60 60 +31(0)736402538 +47 210 339 99 +48 22 29 53 727 +34 (0) 902 153 060 +46 (0)8 566 426 88 0800 - 001074 +44 (0) 1344 853 393 Authorised repres