CORDLESS DRILL PABS 18 A1 CORDLESS DRILL Operation and Safety Notes Translation of original operation manual AKKUS FÚRÓ-CSAVAROZÓ Kezelési és biztonsági utalások Az originál használati utasítás fordítása AKU VRTACÍ ŠROUBOVÁK Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad originálního provozního návodu AKKU-BOHRSCHRAUBER Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung WIERTARKO-WKRĘTARKA AKUMULATOROWA Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Tłumaczenie oryginalnej instrukcji ob
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját. Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
2 1 3 4 9 8 5 6 7 A B C 11 12 7 10 D
Table of contents Introduction Intended purpose ..........................................................................................................Page Equipment Components ................................................................................................Page Scope of delivery ..........................................................................................................Page Technical Data ......................................................................................
Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Safety class II Observe caution and safety notes! Drill chuck, Made In Germany Caution – electric shock! Danger to life! Spindle lock Explosive material! Drill setting (torque preselect) W Watts (Effective power) Wear hearing protection, dust protection mask, protective glasses and protective gloves.
Introduction / General safety advice for electrical power tools 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ON / OFF Switch / R.P.M. regulator Bit storage Button for battery release Battery pack Torque pre-selector Drill chuck Fast charger Green charge-control LED Red charge-control LED Noise and vibration data: Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745.
General safety advice for electrical power tools Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference! The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead). 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents.
General safety advice for electrical power tools e) Avoid placing your body in an unnatural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances. f) Wear suitable clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair can become trapped in moving parts.
General safety advice for electrical power tools / Before first use ble for their safety. Children must never be allowed to play with the device. ed area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. Safety advice relating to cordless drill drivers 10 Securely support the workpiece. A workpiece held in a clamp or vice is kept more securely in place than one held by your hand.
Before first use 1. Insert the battery pack 7 into the quickcharger 10 (see Fig. C). 2. Insert the power plug into the socket. The now glowing red charging control LED 12 indicates that the charging process has begun. The red charging control LED 12 extinguishes as soon as the battery pack is fully charged. 3. The green charging control LED 11 signals to you that the charging process is complete and the battery pack 7 is ready for service.
Before first use / Preparing the tool for use In the first gear (Gear selector switch 1 in Position: 1) A speed of up to approx. 400 rpm can be achieved and a high torque. This setting is intended for use with all screwing tasks and for accessories. Tips and Tricks Before you use the appliance, check to see that the screw or drill bit is properly fitted, i.e. located centrally in the chuck. Screw bits are designated with their dimensions and their shape.
Preparing the tool … / Cleaning and Maintenance / Service / Warranty / Disposal Drilling in stone: Use a circular shafted masonry drill bit with a hardened metal tip. Drilling in wood: Normally you should use a wood drill with a centring point. For deep holes, use an auger type bit. For large diameter holes, use a forstner bit. You can screw small screws into soft wood without the need for pre-drilling.
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer Do not dispose of electrical appliances with your domestic waste! According to the European Directive 2002 / 96 / EC, concerning used electrical and electronic appliances and its implementation in national law, superannuated electrical appliances must be collected and disposed of via an environmentally suitable recycling facility.
Spis zawartości Wstęp Przeznaczenie ...............................................................................................................Strona Wyposażenie ................................................................................................................Strona Zakres dostawy .............................................................................................................Strona Dane techniczne ...............................................................................
Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytaj instrukcję obsługi! Klasa bezpieczeństwa II Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Uchwyt wiertarski ‘Made in Germany’ Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! Blokada wrzeciona Niebezpieczeństwo wybuchu! Stopień wiertarski (dobór momentu obrotowego) W Watt (Moc skuteczna) Zakładać okulary ochronne, ochronniki słuchu, maskę przeciwpyłową i rękawice ochronn
Wstęp Wyposażenie 1 Przełącznik zmiany biegu 2 Przycisk „Stan naładowania akumulatora” / PABS 18 A1-2 Ładowarka akumulatorowa: WEJŚCIE / INPUT Napięcie nominalne: 230 V~ 50 Hz Moc znamionowa: 70 W Dioda gotowości akumulatora 3 Przełącznik kierunku obrotów 4 WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK / Regulacja 5 6 7 8 9 10 11 12 prędkości obrotowej Wnęka na końcówki Przycisk odblokowania akumulatora Zestaw akumulatorów Nastawienie momentu obrotowego Uchwyt wiertarski Ładowarka Zielona dioda kontrolna Czerwona dioda kontr
Wstęp / Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi okresu czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje. Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi 3. Bezpieczeństwo osób a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę na to co robisz i postępuj rozsądnie w trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś zmęczony lub znajdujesz się pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu urządzenia może prowadzić do poważnych obrażeń ciała. b) Noś osobiste wyposażenie ochronne i zawsze okulary ochronne.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi g) Używaj narzędzia elektrycznego, osprzętu, narzędzi wymiennych itp. odpowiednio do niniejszych instrukcji i w taki sposób, jaki jest zalecany dla tego specjalnego typu urządzenia. Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie narzędzi elektrycznych do innych zastosowań niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa dla wiertarkowkrętarek akumulatorowych 5.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi / Przed uruchomieniem niem oraz osobom, które są ograniczone pod względem ich fizycznych, sensorycznych lub duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
Przed uruchomieniem / Uruchomienie Kontrala stanu akumulatora W celu przeprowadzenia kontroli stanu akumulatora należy przycisnąć przycisk Akku-LED 2 (zobacz rόwnież rys.).
Uruchomienie / Konserwacja i czyszczenie Przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 4 dysponuje zmienną regulacją prędkości. Lekkie naciśnięcie na przycisk WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK 4 wywołuje mniejszą liczbę obrotową. Ze wzrastającym naciskiem wzrasta liczba obrotowa. Wskazόwka: Zintegrowany hamulec silnika umożliwia szybkie zatrzymanie. Zmiana kierunku obrotów Zmień kierunek obrotów, przestawiając położenie przełącznika 3 w prawo lub w lewo.
Konserwacja i czyszczenie / Serwis / Gwarancja / Usuwanie Przed wszelkimi robotami czyszczącymi i konserwacyjnymi wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka wtykowego oraz wyjmij akumulator. Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa jest urządzeniem bezobsługowym. Urządzenie musi być stale czyste, suche oraz wolne od oleju i smarów. Czyść urządzenie bezpośrednio po zakończeniu pracy. Do wnętrza urządzenia nie mogą się dostać żadne ciecze. Do czyszczenia obudowy używaj szmatki.
Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent Nie wyrzucać akumulatorów do odpadów i śmieci z gospodarstw domowych! Uszkodzone lub zużyte akumulatory muszą być poddawane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / EC. Akumulatory i / lub urządzenie oddawaj zawsze do autoryzowanych punków zbiórki odpadów. Skontaktuj się z najbliższym urzędem gminy w celu uzyskania informacji na temat możliwości utylizacji urządzenia.
26
Tartalomjegyzék Bevezetés Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal Felszereltség .................................................................................................................Oldal A szállítmány tartalma ..................................................................................................Oldal Műszaki adatok .......................................................................................
Bevezetés Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Védelmi osztály II Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Fúrótokmány, Made In Germany Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Tengelyrögzítés Robbanásveszély! Fúrásfokozat (forgatónyomaték beállítás) W Watt (Teljesítmény) Viseljen hallásvédőt, porvédő álarcot, védőszemüveget és védőkesztyűt.
Bevezetés 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 fordulatirány váltó / retesz ki- és bekapcsoló / forgásszámszabá-lyozás bittartó az akkumulátor kioldógombja akkumulátor csomag forgatónyomaték kiválasztása fúrótokmány gyorstöltő zöld töltésellenőrző LED piros töltésellenőrző LED A szállítmány tartalma Feltöltési idő: Védettségi osztály: ca. 60 min II / Zajszint- / rezgésinformációk: A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabványnak megfelelően állapították meg.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS! Olvassa el az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók c) d) e) f) g) alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét. Kerülje el a nem szándékos üzembevételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza. Ha a készülék hordozása közben az ujját a BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók számára, amely egy bizonyos akku-fajta feltöltésére alkalmas, tűzveszély állhat elő, ha azt más akkuk feltöltésére használják. b) Az elektromos szerszámokban csak a számukra előírt akkukat használják. Más akkuk használata sérülésekhez, és tűzveszélyhez vezethet. c) Tartsa távol a nem használatban levő akkukat irodakapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, csavaroktól vagy egyéb kis fémtárgyaktól, amelyek a kapcsok áthidalását okozhatják.
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági … / Üzembevétel előtt A használati útmutatóban ajánlottól eltérő szerszám vagy tartozék használata balesetveszélyt jelenthet az Ön számára. Üzembevétel előtt Az akkumulátor csomag töltése FIGYELMEZTETÉS! ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! A töltő és az akkumulátor csomag tisztítása és karbantartása előtt húzza ki hálózati csatlakozót. Utalás! Új vagy régen nem használt akkumulátor csomagot az első / ismételt használat előtt fel kell tölteni.
Üzembevétel előtt / Üzembevétel Forgatónyomaték kiválasztása A forgatónyomaték kiválasztásával 8 állíthatja be a forgatóerőt. A forgatónyomaték fokozatai a tartomány kb. 8 Nm-ig szabályozzák. Kis csavarokhoz és puha munkaanyaghoz válasszon alacsony fokozatot. Nagy csavarokhoz, kemény munkadarabokhoz ill. csavarok kicsavarozásához válasszon nagy fokozatot. Válassza ki a fúrási munkákhoz a fúrási fokozatot a forgatónyomaték kiválasztásának helyzetbe való állításával.
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szervíz / Garancia Fába, fémbe és más anyagokba való csavarozásnál mindenképp figyelembe kell venni: Kis fúróátmérő esetén nagy fordulatszámot és nagy fúróátmérő esetén alacsony fordulatszámot válasszon. Kemény anyagok esetén alacsony, puha anyagoknál magas fordulatszámot válasszon. Biztosítsa vagy erősítse (amennyiben lehetséges) a munkadarabot feszítőszerkezetbe.
Garancia / Hulladékleadás / Konformitásnyilatkozat / Gyártó A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Kazalo Uvod Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran Oprema .........................................................................................................................Stran Obseg dobavnega seta ...............................................................................................Stran Tehnični podatki .......................................................................................................
Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Razred zaščite II Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! vpenjalna glava, Made In Germany Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! gumb za aretiranje vretena Nevarnost eksplozije vrtalna stopnja (predizbira navora) W Watt (Delovna moč) Nosite zaščitna očala, ščitnike sluha, protiprašno zaščitno masko in zaščitne rokavice.
Uvod 7 8 9 10 11 12 akumulator predizbira navora vpenjalna glava polnilnik za hitro polnjenje zelena kontrolna LED lučka rdeča kontrolna LED lučka Obseg dobavnega seta 1 baterijski vrtalni izvijač s setom baterij 1 dvojni bit-nastavek za izvijač 1 polnilnik za hitro polnjenje 1 prenosni kovček 1 navodilo za uporabo Trajanje polnjenja: Zaščitni razred: ca. 60 min II / Podatki o hrupu in vibracijah: Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z EN 60745.
Splošna varnostna navodila za električno orodje Splošna varnostna navodila za električno orodje OPOZORILO! Preberite varnostna opozorila in navodila! Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Splošna varnostna navodila za električno orodje za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena, to lahko vodi do povzročitve nesreč. d) Pred vklopom orodja odstranite vsa orodja, ki jih potrebujete za nastavitve in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil poškodbe. e) Izogibajte se abnormalni telesni drži. Skrbite za varno stojišče in pazite na ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še posebno v nepričakovanih situacijah, bolje kontrolirate.
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Pred začetkom obratovanja stih ali jim primanjkuje izkušenj in / ali znanja, razen v primeru, če jih nadzira oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali pa so od te osebe dobili navodila o tem, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z napravo. se kontaktu s to tekočino. V primeru naključnega kontakta prizadeto mesto sperite z vodo. Če tekočine pride v oči, dodatno poiščite tudi zdravniško pomoč.
Pred začetkom obratovanja Akumulatorja nikoli ne polnite, kadar temperatura okolice leži pod 10 °C ali nad 40 °C. 1. Akumulatorsko enoto 7 vstavite v polnilno napravo za hitro polnjenje 10 (glejte sl. C). 2. Električni vtič vtaknite v vtičnico. Rdeča kontrolna LED lučka 12 , ki zdaj sveti, prikazuje začetek postopka polnjenja. Rdeča kontrolna LED lučka 12 se ugasne, takoj ko je akumulator napolnjen. 3.
Pred začetkom obratovanja / Začetek obratovanja V prvi prestavi (stikalo za izbiro prestav 1 v položaju: 1) dosežete število vrtljajev ca. 400 min-1 in velik navor. Ta nastavitev je primerna za vsa vijačna dela, pa tudi za uporabo opreme. Nasveti in triki Pred uporabo prekontrolirajte, če je vijačni oz. vrtalni vložek pravilno nameščen, to pomeni, da se nahaja centrirano v vpenjalni glavi. Vijačni nastavki so označeni z dimenzijami in obliko.
Začetek obratovanja / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje za pomoč strankam. Na ta način se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Vrtanje v kamnine: Uporabljajte svedre za kamen z rezili iz trde kovine. Vrtanje v les: Uporabljajte svedre za les s konico za centriranje, za globoke vrtine uporabljajte »kačaste svedre«, za velike premere vrtin uporabljajte posebne svedre velikih premerov. Majhne vijake lahko v mehek les privijete direktno, brez predhodnega vrtanja.
Odstranjevanje / Izjava o skladnosti / Izdelovalec Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo. Akumulatorjev ne mečite med hišne odpadke! Pokvarjene ali dotrajane akumulatorje je treba reciklirati v skladu z direktivo 2006 / 66 / EC. Akumulator in / ali napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
Garancijski list Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum +386 (0) 2 522 16 66 Garancijski list 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino. 2.
48
Seznam obsahu Úvod Účel použití ...................................................................................................................Strana Vybavení ........................................................................................................................Strana Rozsah dodávky ...........................................................................................................Strana Technická data .............................................................................
Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Třída ochrany II Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Sklíčidlo vrtáku, Made In Germany Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Aretace vřetena Nebezpečí výbuchu! Vrtací stupeň (předvolba točivého momentu) W Wattů (Příkon) Noste ochranné brýle, ochranu sluchu, ochrannou masku proti prachu a ochranné rukavice.
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje 8 9 10 11 12 předvolba točivého momentu sklíčidlo vrtáku rychlonabíječka zelená kontrolka nabíjení LED červená kontrolka nabíjení LED Hladina akustického tlaku: Hladina akustického výkonu: Nejistota K: 66 dB(A) 77 dB(A) 3 dB Noste ochranu sluchu! Rozsah dodávky 1 akumulátorový vrtací šroubovák a akumulátorovým modulem 1 dvojitý bit 1 rychlá nabíječka 1 kufřík k nošení 1 návod k obsluze Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet třech smě
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje Pojem „elektrický nástroj“ uvedený v bezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrické nástroje napájené ze sítě (se sˇiťovým kabelem) a na elektrické nástroje napájené akumulátorem (bez síťového kabelu). 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nástroje f) Noste vhodný oděv. Nenoste volný oděv nebo šperky. Chraňte vlasy, oděv a rukavice před pohyblivými díly. Volný oděv, šperk nebo vlasy mohou být zachyceny samopohyblivými díly. g) Jsou-li namontována zařízení k vysávání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou tato připojena a správně použita. Správné použití těchto zařízení snižuje ohrožení prachem. g) Použijte elektrické nástroje, příslušenství, náhradní nástroje atd.
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické … / Před uvedením do provozu prachů představuje ohrožení zdraví pro obsluhující osoby nebo osoby vyskytující se v blízkosti. Noste proto ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu! Nezpracujte materiál obsahující azbest. Azbest platí jako materiál vyvolávající rakovinu. Držte pevně elektrický nástroj. Při utažení a uvolnění šroubů se mohou krátkodobě vyskytnout reakční momenty.
Před uvedením do provozu / Uvedení do provozu Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypínejte nabíječku alespoň na 15 minut. Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Vložení / vyjmutí pouzdra s bateriemi do / ze zařízení Aretace vřetene se automaticky uvolní spuštěním motoru (aktivace spínače ZAP / VYP 4 ). Ujistěte se, že zařízení je vypnuté, než do něj vložíte akumulátor. Vložení akumulátoru do elektrického nástroje, který je zapnutý, může způsobit zranění.
Uvedení do provozu / Údržba a čištění Vypínání: Pro vypnutí zařízení uvolněte spínač ZAP / VYP 4 . Nastavení rychlosti Spínač ZAP / VYP 4 disponuje variabilní regulací rychlosti. Přepínač ZAP / VYP 4 disponuje proměnnou regulací otáček. Lehké stisknutí spínače ZAP / VYP 4 způsobí nízký počet otáček. S přibývajícím tlakem se počet otáček zvýší. Upozornění: Integrovaná brzda motoru pečuje o rychlý klidový stav.
Údržba a čištění / Servis / Záruka / Likvidace nechtěném stisknutí spínače ZAP / VYP 4 jinak existuje nebezpečí poranění. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové. Před všemi čisticími a údržbářskými pracemi vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky a odejměte akumulátor. Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Likvidace / Prohlášení o shodnosti / Výrobce Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa. Prohlášení o shodnosti / Výrobce My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Zoznam obsahu Úvod Používanie zodpovedajúce účelu ................................................................................Strana Výbava ..........................................................................................................................Strana Obsah dodávky ............................................................................................................Strana Technické údaje .............................................................................................
Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Trieda ochrany (Krytie) II Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Upínacie skľučovadlo, Vyrobené v Nemecku Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Aretácia vretena Nebezpečenstvo výbuchu! Stupeň vŕtania (predvoľba krútiaceho momentu) W Watt (Užitočný výkon) Noste ochranné okuliare, ochranu sluchu, masku proti prachu a ochranné rukavice.
Úvod 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 prepínač smeru otáčania / poistka vypínač / regulácia otáčok zásobník bitov tlačidlo na uvoľnenie akumulátora akumulátor predvoľba krútiaceho momentu upínacie skľučovadlo rýchlonabíjačka zelená kontrolka nabíjania LED červená kontrolka nabíjania LED Obsah dodávky 1 akumulátorový vŕtací skrutkovač s akumulátorovým blokom 1 dvojitý bit 1 rýchlonabíjačka 1 prenosný kufrík 1 návod na obsluhu VÝSTUP / OUTPUT Menovité napätie: Nabíjací prúd: Doba nabíjania: Trieda ochrany: Info
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje VAROVANIE! Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržiavaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje c) d) e) f) g) osobného ochranného výstroja, ako je respirátor, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, v závislosti od druhu a použitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení. Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr ako ho budete zapájať na zdroj prúdu, chytať alebo prenášať.
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje c) Nepoužívané akumulátory sa nesmú nachádzať v blízkosti kancelárskych svoriek, mincí, kľúčov, klincov, skrutiek alebo iných malých kovových predmetov, pretože môže prísť k neželanému premosteniu kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumulátora môže mať za následok vznik popálenín alebo požiaru. d) V prípade použitia na nesprávny účel môže z akumulátora vytiecť kvapalina. Zabráňte kontaktu s touto kvapalinou.
Pred uvedením do činnosti Pred uvedením do činnosti Nabite akumulátor VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pred čistením alebo údržbou nabíjačky alebo akumulátora vždy vytiahnite zástrčku zo siete. Upozornenie! Nový alebo dlho nepoužívaný akumulátor sa musí pred prvým alebo novým použitím nabiť. Nasadenie akumulátora: Dajte prepínač smeru otáčania 3 do polohy poistky a nechajte akumulátor 7 zaklapnúť do rukoväte.
Pred uvedením do činnosti / Uvedenie do činnosti Pre vŕtanie zvoľte stupeň vŕtanie tak, že predvoľbu krútiaceho momentu dáte do polohy . Pri vŕtaní posuňte aj prepínač prevodu 1 vpred (poloha: 2). Prepínanie smeru otáčania Smer otáčania zmeníte tým, že prepínač smeru otáčania 3 pretlačíte doprava alebo doľava. 2-stupňová prevodovka Tipy a triky Kontrolu pred zapnutím, či je skrutko-vací alebo vŕtací násadec správne nasadený, t. j. či je upevnený v strede upínadla.
Uvedenie do činnosti / Údržba a čistenie / Servis / Záruśná lehota ky do kovu môžete použiť aj na vŕtanie do umelej hmoty. VAROVANIE! Výmenu konektora alebo sieťových vodičov vždy nechajte vykonať u výrobcu prístroja alebo u jeho zákazníckej služby. Tým zabezpečíte, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja. Vŕtanie do kameňa: Používajte vrtáky na kameň osadené tvrdým kovom.
Likvidácia / Vyhlásenie o zhode / Vyhlásenie výrobcu Likvidácia Balenie sa skladá výlučne z mate-riálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Zlikvidujte ho v miest-nych odpadových nádobách. Nevyhadzujte elektrické náradie do bežného domového odpadu! Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých elektro- a elektronických zariadeniach a jej zapracovania do národného práva sa musí opotrebované elektrické náradie zbierať oddelene a ekologicky spracovať.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch.................................................................................Seite Ausstattung ....................................................................................................................Seite Lieferumfang ..................................................................................................................Seite Technische Daten ...................................................................................
Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Schnellspannbohrfutter Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Spindelarretierung Explosionsgefahr! Bohrstufe W Watt (Wirkleistung) Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Einleitung Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Gangwahlschalter Taste Akkuzustand / Akku-Display-LED Drehrichtungsumschalter / Sperre EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung Bitgarage Taste zur Entriegelung des Akkus Akku-Pack Drehmomentvorwahl Schnellspannbohrfutter Schnell-Ladegerät Grüne Ladekontroll-LED Rote Ladekontroll-LED Lieferumfang AUSGANG / OUTPUT Nennspannung: 18 V Ladestrom: max. 2600 mA Ladedauer: ca.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge c) d) e) f) g) licher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Vor der Inbetriebnahme Originalzubehör / -zusatzgeräte Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Gebrauchsanweisung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung empfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. Vor der Inbetriebnahme Akku-Pack laden Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku einsetzen.
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Nachdem Sie das gewünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen des Bohrfutters festgespannt haben, können Sie sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters 4 ). Drehmomentvorwahl Sie können über die Drehmomentvorwahl 8 die Drehkraft einstellen. Die Drehmomentstufen regeln den Bereich bis ca. 8 Nm. Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine Schrauben, bzw.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service Drehmoment: Speziell kleinere Schrauben und Bits können beschädigt werden, wenn Sie ein zu hohen Drehmoment oder / und eine zu hohe Drehzahl an der Maschine einstellen. Harter Schraubfall (in Metall): Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B. bei Metallverschraubungen unter Verwendung von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine niedrige Drehzahl.
Service / Garantie / Entsorgung wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Konformitätserklärung / Hersteller Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr.
IAN 54357 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 07 / 2010 · Ident.-No.