BENZIN-RASENMÄHER / TONDEUSE THERMIQUE PBM 450 C2 FR BENZIN-RASENMÄHER Originalbetriebsanleitung NL BE BENZINE-GAZONMAAIER Vertaling van de originele handleiding IAN 307054 BE TONDEUSE THERMIQUE Traduction du mode d’emploi original CZ BENZÍNOVÁ SEKAČKA NA TRÁVU Překlad originálního provozního návodu
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. FR BE Avant d’entamer la lecture, dépliez la page des illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de la machine. NL BE Klap vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het toestel. CZ Před čtením si otevřete stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi daného zařízení.
1 2 4 5 3 6 25 7 24 8 10 9 23 22 11 21 13 12 20 14 23a 19 27 28 15 18 17 16 26 21 25 4 21 25
23 1 2 7 20 30 29 23a 3 19 23 22 20 31 33 2 32 7 3
DE AT CH Inhalt Einleitung.....................................2 Verwendungszweck..................2 Allgemeine Beschreibung..............2 Lieferumfang..............................2 Übersicht...............................3 Funktionsbeschreibung................3 Schutzeinrichtungen.................3 Te c h n i s c h e D a t e n . … . . . . . . . . . . . . . . 4 Bildzeichen/Symbole..................4 Symbole auf dem Gerät................4 Bildzeichen in der Anleitung.............6 Sicherheitshinweise...
DE AT CH Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Rasenmähers. Sie haben damit ein hochwertiges Gerät erworben. Bei der Herstellung wurde das Gerät einer Qualitäts- und Abschlusskontrolle unterworfen, wodurch die Funktionalität Ihres Gerätes gewährleistet ist. Die Betriebsanleitung ist Teil des Produktes. Sie enthält wichtige Informationen zur Sicherheit, Benutzung und Entsorgung.
DE Übersicht A 1 Oberer Griffholm 2 Sicherheitsbügel 3 Starterseil-Führung 4 Unterer Griffholm 5 Bowdenzug 6 Kabelklemme 7 Startergriff mit Starterseil 8 Tankdeckel 9 Luftfilterbox 10 Luftfilter (ohne Abbildung) 11 Motorabdeckung mit Lüftungsschlitzen (Fingerschutz) 12 Zündkerzenstecker 13 Zündkerze (ohne Abbildung) 14 Auspuffschutz 15 2 Vorderräder 16 Stahlblechgehäuse 17 Hebel zur SchnittstellenEinstellung 18 Hinterräder (x2) 19 Öltankkappe mit Ölmessstab 20 Grasfangkorb 21 2 Schnellspannhebel zur Holmb
DE AT CH Technische Daten Motor ..................4-Takt B&S 450 E Series Motorhubraum............................ 125 cm3 Leistungsaufnahme....... 1,82 kW (2,47 PS) Drehzahl....…………................. 2900min-1 Anziehdrehmoment Messer…......…. 45Nm Volumen Benzintank.......................... 0,8 l Oktanzahl.......................................95-98 Volumen Motoröltank.......................0,47 l Zündkerze...................ChampionQC12YC Schnittkreis… ..............................
DE Verletzungsgefahr durch scharfe Messer Füße und Hände fernhalten Vorsicht -- giftige Dämpfe! Nicht rauchen und Gerät nicht in geschlossenen Räumen betreiben Bildzeichen an der Öltankkappe: Hinweis auf Öleinfüllstutzen Bildzeichen auf dem Tank: Achtung! Betriebsanleitung lesen Vorsicht – Benzin ist entzündlich! Motor vor dem Auftanken mind. 2 Min.
DE AT CH Füllstandsanzeige: Füllstandsanzeige geöffnet: Grasfangkorb leer Füllstandsanzeige geschlossen: Grasfangkorb voll • • Bildzeichen in der Anleitung Gefahrenzeichen mit Angaben zur Verhinderung von Personen- oder Sachschäden. Anweisungszeichen (an der Stelle des Ausrufungszeichens wird die Anweisung erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schäden. • Hinweiszeichen mit Informationen zum besseren Umgang mit dem Gerät.
DE Vorbereitende Maßnahmen: • Während des Mähens sind immer rutschfeste Schuhe und lange Hosen zu tragen. Mähen Sie nicht barfüßig oder in leichten Sandalen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. Das Tragen geeigneter Kleidung verringert das Verletzungsrisiko. • Überprüfen Sie das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Gegenstände (Steine, Stöcke, Drähte, Spielzeug), die erfasst und weggeschleudert werden können.
DE • • • • • • • • • 8 AT CH Flächen als Gras und wenn das Gerät von und zu der zu mähenden Fläche bewegt wird. Benutzen Sie das Gerät niemals mit beschädigten Schutzeinrichtungen oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. Prallschutz und/oder Grasfangeinrichtungen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Ändern Sie nicht die Reglereinstellung des Motors und überdrehen Sie ihn nicht. Sie könnten das Gerät beschädigen.
DE • Bewahren Sie das Gerät niemals mit gefülltem Tank in einem Gebäude auf, in dem Benzindämpfe eventuell mit offenem Feuer oder Funken in Berührung kommen können. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. Es besteht Brandgefahr. • Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie den Motor, den Auspuff und den Bereich um den Tank frei von Gras, Blättern oder austretendem Fett (Öl).
DE AT CH Holm anliegen, dass ein Spannen mit mittlerer Kraft erfolgen kann. Sonst drehen Sie die Schnellspannhebel zum Spannen im Uhrzeigersinn und zum Lockern gegen den Uhrzeigersinn. C 3. Der untere Griffholm (4) hat zwei verschiedene Befestigungslöcher. Montieren Sie den oberen Griffholm mit Hilfe des Schnellspannhebels in der gewünschten Höhe auf den unteren Griffholm (4). 4. Befestigen Sie die Schnellspannhebel (25) am oberen Griffholm (1), wie unter 2. beschrieben. 5.
DE 3. Ziehen Sie den Messstab wieder heraus und lesen Sie den Ölstand am Messstab ab. Der Ölstand muss sich in dem markierten Bereich zwischen der Minimumund der Maximum-Marke befinden (Maximum: 0,47 Liter Motoröl im Öltank). 4. Wischen Sie eventuell verschüttetes Öl ab und schließen Sie die Öltankkappe (19) wieder. Kontrollieren Sie den Ölstand vor jedem Mähen und füllen Sie Öl nach, bevor die Minimum-Markierung erreicht ist.
DE AT CH Starten Sie das Gerät auf festem, ebenem Boden, möglichst nicht in hohem Gras.Vergewissern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug weder Gegenstände noch den Boden berührt. gebremst. Das Messer muss innerhalb von 3 Sekunden zum Stehen kommen. Mähen Bei einem Warmstart ist es nicht erforderlich, den Primer (33) zu drücken. Zu Ihrer Sicherheit: Stehen Sie hinter dem Gerät, wenn Sie es starten.
DE • Schalten Sie in längeren Arbeitspausen und zum Transport das Gerät aus und warten Sie den Stillstand des Messers ab. • Reinigen Sie das Gerät nach jedem Einsatz, wie im Abschnitt "Reinigung und Wartung" beschrieben. Schnitthöhe einstellen Das Gerät besitzt 5 Positionen zur Einstellung der Schnitthöhe (25-34-46-60-75mm): K 1. Ziehen Sie den Hebel (17) nach außen und verschieben Sie ihn in die gewünschte Position (34). 2. Drücken Sie den Hebel (17) wieder nach innen.
DE AT CH Wir empfehlen, dass Sie sich für Wartungsarbeiten am Motor an einen Briggs & Stratton Vertragshändler wenden (siehe Briggs & Stratton Händlerliste). Reinigung und allgemeine Wartungsarbeiten M Entfernen Sie den Grasfangkorb und klappen Sie den oberen Griffholm (1) ein. Stellen Sie das Gerät zum Reinigen und für Wartungsarbeiten auf die Rückseite, sodass die Zündkerze nach oben zeigt.
DE 2. Schrauben Sie die Zündkerze (13) gegen den Uhrzeigersinn mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel ( A 28) heraus. 3. Prüfen Sie den Zündabstand mit Hilfe einer Fühlerlehre (im Fachhandel erhältlich). Der Zündabstand muss mindestens 0,7-0,8 mm betragen. 4. Stellen Sie den Abstand gegebenenfalls ein, indem Sie die Masse-Elektrode auf der Zündkerze vorsichtig biegen. 5. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Drahtbürste. 6.
DE AT CH Lagerung Allgemeine Lagerungshinweise Lagern Sie das Gerät nicht mit gefülltem Grasfangkorb. Bei heißem Wetter beginnt das Gras unter Wärmeentwicklung zu gären. Es besteht Brandgefahr. • Reinigen und warten Sie das Gerät vor der Lagerung. • Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen. • Verwenden Sie zur Aufbewahrung des Kraftstoffs geeignete und zugelassene Behälter.
DE AT CH Entsorgung/ Umweltschutz • Führen Sie das Gerät am Ende seines Lebenszyklus samt Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu. - Entleeren Sie den Benzin- und Öltank sorgfältig und geben Sie Ihr Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt und so einer Wiederverwertung zugeführt werden.
DE AT CH Wartungsintervalle Führen Sie die in der Tabelle aufgeführten Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Mit regelmäßiger Wartung verlängert sich die Lebensdauer des Gerätes. Sie erreichen optimale Schnittleistungen und vermeiden Unfälle.
DE AT CH Fehlersuche Problem Mögliche Ursache Zu wenig Benzin im Tank Fehlerbehebung Benzin einfüllen Anweisungen zum Starten des Motors Falsche Startreihenfolge beachten(siehe „Bedienung“) Motor startet Zündkerzenstecker aufstecken, Zündkerze Zündkerzenstecker( A 12) nicht nicht reinigen, einstellen oder ersetzen (siehe richtig aufgesteckt "Reinigung und Wartung“) Vergaser durch eine Fachwerkstatt Verrußte Zündkerze ( O 13) einstellen lassen Luftfilter ersetzen (siehe "Reinigung und Motor startet, Ver
DE AT CH Garantie Sehr geehrter Kunde, auf dieses Gerät wird eine Garantie von 3 Jahren ab Kaufdatum gewährt. Bitte beachten Sie gegebenenfalls unterschiedliche Garantiebestimmungen für den Motor und lesen Sie dazu sorgfältig die beiliegende Betriebsanleitung des Motorherstellers „Briggs & Stratton”. Diese Garantie hat keinen Einfluss auf Ihre gesetztlichen Garantieansprüche. Bei Mängeln stehen Ihnen gesetzliche Ansprüche gegen den Verkäufer des Produktes zu.
DE unsachgemäßem Gebrauch, Anwendung von Gewalt oder unsachgemäßer Behandlung oder durch Eingriffe, die nicht von unseren autorisierten Service-Niederlassungen vorgenommen wurden. Garantieabwicklung Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Problems sicherzustellen, befolgen Sie bitte die folgenden Hinweise: • Bitte haben Sie bei allen Anfragen den Kaufbeleg und die Identifikationsangaben (IAN 307054) als Kaufnachweis zur Hand. • Suchen Sie bitte die Artikelnummer auf dem Typenschild heraus.
DE AT CH Service-Center Importeur Der zuständige„Briggs & Stratton” Service ist für Motorprobleme bei Ihrem Rasenmäher entsprechend der beigefügten Händlerliste verantwortlich. Bitte beachten Sie, dass die nachstehende Adresse keine Service-Adresse ist. Für Service-Leistungen setzen Sie sich bitte erst mit der oben angegebenen ServiceAbteilung in Verbindung.
FR BE Table des matières Introduction..................................24 Utilisation conforme..................24 Description générale....................24 Contenu de la livraison.....................24 Vue d’ensemble..............................25 Description du fonctionnement...........25 Dispositifs de protection....................25 Données techniques.…..............26 Pictogrammes / Symboles............26 Symboles sur la machine................26 Pictogrammes dans le mode d’emploi................
FR BE Introduction Félicitations pour l’achat de votre nouvelle tondeuse à gazon. Vous avez acquis une machine de haute qualité. Au cours de sa fabrication, votre machine a été soumise à des contrôles de qualité et des tests finaux, afin de garantir sa fonctionnalité. Le mode d’emploi fait partie intégrale du produit. Il contient des informations importantes concernant la sécurité, l’utilisation et l’élimination du produit.
FR Vue d’ensemble A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. E 26. 27. 28. 29.
FR BE Données techniques Moteur............4-temps, série 450 E de B&S Cylindrée moteur..........................125 cm³ Puissance absorbée.......1,82 kW (2,47 ch) La vitesse du moteur.......................2 900min-1 Couple de serrage couteaux............45 Nm Volume réservoir d’essence.................0,8 l Octanes.......................................95 / 98 Volume réservoir d’huile moteur.........0,47 l Bougie d’ignition.........Champion QC12YC Diamètre de tonte............................42 cm Haut.
FR Danger de blessures – Lames tranchantes Maintenez à l’écart les pieds et les mains Prudence – Vapeurs toxiques ! Ne pas fumer et ne pas faire fonctionner la machine dans des espaces fermés BE Pictogramme sur le bouchon du réservoir: Indication sur l’embout de remplissage d’essence : Ne pas remplir d’un mélange E85 ! Prudence ! Contrôlez le niveau d’huile avant le démarrage Prudence – L’essence est inflammable ! Ne pas fumer et maintenir à l’écart Pictogramme sur le bouchon du les sources de chaleur !
FR BE Pictogramme sur le guidon: I ON 0 OFF Démarrage de la machine (ON) : Tirer le levier de sécurité contre le guidon Arrêt de la machine (OFF) : Relâcher le levier de sécurité Indication du niveau de remplissage: Indication du niveau de remplissage ouvert : Bac de collection vide Indication du niveau de remplissage fermée : Bac de collection plein Pictogrammes dans le mode d’emploi Symbole de danger avec indications pour éviter des blessures personnelles et des dommages matériels.
FR • Les enfants doivent être tout particulièrement surveillés de manière à éviter qu'il ne jouent avec la machine. • Ne permettez jamais que des enfants ou des personnes qui n’ont pas pris connaissance du mode d’emploi puissent utiliser la machine. • Ne tondez jamais la pelouse lorsque d’autres personnes, notamment des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité. Toute distraction pourrait vous faire perdre le contrôle sur la machine.
FR BE Entretien: • Ne faites pas fonctionner des moteurs de combustion dans des espaces fermés car le monoxyde de carbone, un gaz nocif produit par la combustion, peut s’y accumuler. • Ne travaillez qu’en plein jour ou avec un bon éclairage artificiel. L’utilisation avec un mauvais éclairage peut entraîner des accidents. • Évitez d’utiliser la machine lorsque le gazon est mouillé. • Veillez à adopter une position stable, particulièrement sur des terrains en pente.
FR • Arrêtez le moteur, retirez le capuchon de la bougie et assurez-vous que tous les composants mobiles se soient totalement arrêtés : – lorsque vous devez vous éloigner de la machine ; – avant de remplir le réservoir d’essence; • Ne laissez jamais la machine sur le lieu de travail sans supervision. • Ne travaillez jamais avec la machine si elle est endommagée, incomplète ou modifiée sans autorisation du fabricant.
FR BE rapides ; – Remplir d’huile le réservoir d’huile; – Remplir d’essence le réservoir de carburant; – accrocher le bac de collection (si vous souhaitez l’utiliser) ; – régler la hauteur de tonte désirée. Monter le guidon Veillez à ne pas coincer les guidescâbles Bowden (5) lors du montage du guidon. A C 32 Dépliez la partie inférieure (4) et la partie supérieure (1) du guidon. 2.
FR du bac de collection (31) à l’arrière de la machine. Retirer le bac de collection: 4. Relevez le clapet de protection (22)et décrochez le bac de collection (20) de la machine à l’aide de la poignée de levage (23). Remplir le réservoir d’huile et contrôler le niveau d’huile Placez la machine à un endroit où le sol est plat. G 1. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile avec sa jauge (19) et remplissez d’huile le réservoir. Le réservoir d’huile a un volume de 0,47 l.
FR BE Pour votre sécurité : placez-vous derrière la machine lorsque vous allez la démarrer. remplissez pas complètement le réservoir, pour que l’essence ait de l’espace pour l’expansion. 2. Essuyez les restes d’essence autour du bouchon du réservoir et remettez-le en place. Contrôlez régulièrement les niveaux d’essence et d’huile (voir « Mise en service ») et remplissez à temps les réservoirs.
FR Tondre Lorsque le moteur est chaud, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur la pompe d’amorçage (32). Si vous actionnez trop fréquemment la pompe d’amorçage, trop d’essence passera dans le carburateur, le moteur est « noyé » et sera difficile à démarrer. J I 1. Démarrez le moteur (voir ) 2. Pendant que vous tondez, tenez le guidon (1) et le levier de sécurité (2) avec les deux mains.
FR L BE 1. Arrêtez le moteur et attendez l’arrêt total des couteaux. 2. Relevez le clapet de protection arrière (22) et retirez le bac de collection (20). 3. Portez le bac de collection à l’endroit de décharge et videz-le. Pour faciliter le vidage du bac de collection, tenez-le par la poignée inférieure (23a). Remettez en place le bac de collection. Nettoyage et entretien Confiez les interventions d’entretien et de maintenance qui ne sont pas décrites dans ce mode d’emploi par un atelier agréé.
FR • Avant toute utilisation, contrôlez si la tondeuse présente des manquements visibles, tels que des composants desserrés, usés ou endommagés. Contrôlez le serrage de l’ensemble des écrous, vis et boulons. • Contrôlez si les écrans et dispositifs de protection (2, 11, 14, 22) ne présentent pas de dommages et qu’ils sont correctement montés. Remplacez-les le cas échéant.
FR BE • Éliminez l’huile usagée selon les règlements locaux en vigueur (voir « Élimination / Protection de l’environnement »). 1. Retirez le capuchon de la bougie d’ignition ( A 12) (voir « Entretien de la bougie d’ignition ») 2. Dévissez le bouchon du réservoir d’huile ( A 19) et videz l’huile usagée à l’aide d’une pompe à huile. 3. Remplissez le réservoir avec de l’huile fraîche (voir « Mise en service »).
FR Replier la machine Pour gagner de l’espace de rangement, vous pouvez replier la partie supérieure du guidon vers le bas. 1 Retirez le bac de collection (20). 2 Décrochez la corde du démarreur ( A 7). 3 Desserrez les leviers de serrage rapide (21 / 25) sur la partie inférieure (4) et la partie supérieure (1) du guidon. 4 Repliez les deux parties. Veillez à ne pas coincer le guide-câbles Bowden (5).
FR BE Intervalles d’entretien Exécutez régulièrement les tâches d’entretien listées dans le tableau. Un entretien régulier prolongera la durée de vie de votre machine. Vous obtiendrez l’efficacité de tonte optimale et éviterez des accidents.
FR BE Dépannage Problème Le moteur ne démarre pas Possible cause Pas assez de carburant dans le réservoir Procédure de démarrage erronée Le capuchon de la bougie ( A 12) n’est pas correctement placé sur la bougie.
FR BE Bruits, claquements ou vibrations inhabituels Couteaux incorrectement montés Couteaux endommagés Faire monter les couteaux par un atelier agréé Garantie Cher client, Cette machine est couverte par une garantie de 3 ans à partie de la date d’achat. Veuillez remarquer que des conditions de garantie différentes peuvent s’appliquer au moteur. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi du fabricant « Briggs & Stratton » à ce sujet.
FR BE (par ex. les dispositifs de coupe, charbons de contact, filtres d’air, corde du démarreur). Les composants fragiles sont également exclus de la couverture de garantie (par ex. commutateurs). Cette garantie n’est pas applicable si le produit a été endommagé, utilisé de manière inappropriée ou mal entretenu. Le suivi rigoureux des instructions du mode d’emploi est indispensable pour pouvoir utiliser le produit de manière appropriée.
FR BE Centre de service Importateur Le service « Briggs & Stratton » pertinent de la liste de distributeurs ci-jointe est responsable des problèmes de moteur de votre tondeuse à gazon. Veuillez remarquer que l’adresse mentionnée ci-après n’est pas une adresse de service. Pour des interventions de service, veuillez d’abord contacter le département de service indiquée plus haut.
NL BE Inhoud Inleiding..................................46 Gebruiksdoel...............................46 Algemene beschrijving.................46 Leveromvang...................................46 Overzicht.......................................47 Functiebeschrijving..........................47 Beveiligingsinrichtingen....................47 Technische gegevens.….................48 Symbolen/pictogrammen............48 Symbolen op het toestel................48 Pictogrammen in de handleiding........
NL BE Inleiding Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe grasmaaier. U hebt een hoogwaardig toestel gekozen. Bij de productie werd het toestel aan een kwaliteits- en eindcontrole onderworpen, waardoor de functionaliteit van uw toestel is gegarandeerd. De handleiding is een onderdeel van het product. Ze bevat belangrijke informatie over de veiligheid, het gebruik en de afvalverwerking.
NL Overzicht A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25.
NL BE Technische gegevens Motor …..............viertakt B&S 450 E Series Cilinderinhoud ……………………..125 cm3 Vermogen ……………..1,82 kW (2,47 pk) Motor snelheid ....................... 2900 min-1 Aandraaikoppel mes ..................... 45 Nm Inhoud brandstoftank ........................ 0,8 I Octaangetal ................................0,95-98 Inhoud motorolietank ...................... 0,47 I Bougie ...................... Champion QC12YC Maaicirkel ………………………..….. 42 cm Maaihoogte ...........................
NL Verwondingsgevaar door scherpe messen Houd voeten en handen uit de buurt Opgelet - Giftige dampen! Rook niet en bedien het toestel niet in een afgesloten ruimte Opgelet - Benzine is ontvlambaar! Rook niet en houd uit de buurt van warmtebronnen! BE Pictogram op het tankdeksel: Aanwijzing bij benzinevulpijp: Geen E85-mengsel tanken! Opgelet! Controleer het oliepeil voor het starten Pictogram op de olietankdop: Aanwijzing op olievulpijp Pictogram op de tank: Stel het toestel niet bloot aan vocht.
NL BE Pictogram op de handgreep: I ON 0 OFF Toestel inschakelen (ON): Veiligheidsbeugel omhoog trekken Toestel uitschakelen (OFF): Veiligheidsbeugel loslaten Vulaanduiding: Vulaanduiding geopend: Grasopvangbak leeg Vulaanduiding gesloten: Grasopvangbak vol Pictogrammen in de handleiding Gevarensymbolen met gegevens voor het voorkomen van letsels van personen of materiële schade.
NL Afleiding kan ertoe leiden dat u de controle over het toestel verliest. • De exploitant of gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen of hun eigendommen. • Let op lawaaibescherming en de plaatselijke regelgeving. Voorbereidende maatregelen: • Draag tijdens het maaien altijd slipvaste schoenen en een lange broek. Maai nooit op blote voeten of in lichte sandalen. Loshangende kleding, sieraden of lang haar kan vast komen te zitten in de bewegende onderdelen.
NL • • • • • • • • • • • 52 BE veranderen van richting op een helling. - Maai geen overdreven steile hellingen (max. 10º) Bedien de machine niet sneller dan stapvoets. Wees erg voorzichtig wanneer u het toestel draait of naar zich toe trekt. Laat het mes niet draaien als het toestel moet worden gekanteld, alsook voor het transport over een andere ondergrond dan gras, en wanneer het toestel wordt verplaatst naar en van het gebied dat moet worden gemaaid.
NL • Sla het toestel nooit met een volle tank op in een gebouw, waar benzinedampen eventueel in contact kunnen komen met open vuur of vonken. • Laat de motor afkoelen voordat u het toestel in een afgesloten ruimte parkeert. Er is brandgevaar. • Houd om brandgevaar te vermijden de motor, de uitlaat en het gebied rond de tank vrij van gras, bladeren of weggelekt vet (olie). • Controleer regelmatig de grasopvangvoorziening op slijtage of verlies van functionaliteit.
NL C BE draai de spanhendel dan rechtsom om aan te spannen en linksom om te lossen. 3. De onderste greep (4) heeft twee verschillende bevestigingsgaten. Monteer de bovenste greep met behulp van de snelspanhendel op de gewenste hoogte op de onderste greep (4). 4. Bevestig de snelspanhendel (25) op de bovenst greep (1), zoals beschreven onder 2. 5. Bevestig de Bowdenkabel ( A 5) met behulp van de kabelklem ( A 6) op de onderste handgreep ( A 4). Startkoord monteren D 1.
NL Controleer het oliepeil voor elke maaibeurt en vul bij met olie voordat de minimummarkering is bereikt.
NL BE Controleer regelmatig het benzine- en oliepeil (zie "Ingebruikstelling") en vul op tijd bij. I Koudstart: 1. Druk 3x op de primer (33) (brandstofpomp). 2. Trek en houd de veiligheidsbeugel (2) tegen de beugelgreep ( A 1). 3. Trek aan de startgreep (7). 4. Wanneer de motor start, laat u de startgreep langzaam terug in de startkoord-geleider (3) glijden. Motor uitschakelen: • Laat de veiligheidsbeugel (2) los. De motor wordt uitgeschakeld en het mes wordt afgeremd.
NL Maaihoogte instellen Het toestel heeft 5 standen voor het instellen van de maaihoogte (25-34-46-60-75 mm): K 1. Trek de hendel (17) naar buiten en verplaats deze in de gewenste positie (34). 2. Duw de hendel (17) terug naar binnen. De juiste maaihoogte voor een siergazon is ongeveer 30 – 45 mm en voor een gebruiksgazon ongeveer 40 – 65 mm. Stel voor de eerste maaibeurt van het seizoen een iets grotere maaihoogte in.
NL BE Reiniging en algemeen onderhoud M Verwijder de grasopvangbak en klap de bovenste handgreep (1) in. Leg het toestel om het te reinigen en voor onderhoudswerkzaamheden op de rugzijde, zodat de bougie naar boven wijst. Zorg ervoor dat een tweede persoon het toestel vasthoudt, omdat het gevaar bestaat, dat het toestel naar achter wegkantelt. schade en correcte plaatsing. Vervang deze indien nodig.
NL de massa-elektrode op de bougie voorzichtig te verbuigen. 5. Reinig de bougie met een staalborstel. 6. Plaatse de gereinigde en afgestelde bougie terug of vervang de beschadigde door een nieuwe (aanbevolen aandraaikoppel 20 Nm, bepaald met behulp van een momentsleutel) (zie "Reserveonderdelen/accessoires"). Motorolie vervangen Ververs de motorolie bij een lege benzinetank en warme motor. Leeg de tank met een geschikte benzinepomp.
NL BE Opslag Opslag tijdens de winterpauze Algemene aanwijzingen voor opslag Bewaar het toestel niet met de opvangbak gevuld. Bij warm weer begint het gras onder invloed van de hitte te gisten. Er is brandgevaar. • Reinig en onderhoud het toestel voordat u het opbergt. • Laat de motor afkoelen voordat u het toestel in een afgesloten ruimte parkeert. • Gebruik voor de opslag van brandstof geschikte en goedgekeurde recipiënten.
NL BE Afvalverwerking / milieubescherming • Dien het toestel aan het einde van zijn levenscyclus, inclusief accessoires en verpakking in voor een milieuvriendelijke recycling. Maak de benzine- en olietank zorgvuldig leeg en voer uw toestel naar een recyclingpunt. De gebruikte kunststof en metalen onderdelen kunnen worden gesorteerd en gerecycled. Voer oude olie en resterende brandstof naar een containerpark en giet deze niet in de riolering of in de afvoer. Raadpleeg onze service-centers voor meer info.
NL BE Onderhoudsintervallen Voer de onderhoudswerkzaamheden uit de tabel regelmatig door. Met regelmatig onderhoud verlengt u de levensduur van het toestel. U bereikt optimale maaiprestaties en vermijdt ongelukken. Onderhoudswerkzaamheden (zie "Reiniging en onderhoud") Controleer schroeven, moeren, bouten en trek deze aan.
NL BE Foutopsporing Probleem Mogelijke oorzaak Te weinig benzine in de tank Onjuiste startvolgorde Motor start niet Bougiekap ( A 12) niet correct opgestoken Vervuilde bougie ( O 13) Motor start, maar Vuil luchtfilter ( N 10) het toestel werkt niet op volle Verkeerd afgestelde carburateur kracht Motor hapert, stopt Motor raakt oververhit Verkeerd afgestelde carburateur Vervuilde bougie ( O 13) Ventilatiesleuven ( A 11) verstopt Problemen oplossen Benzine bijvullen Volg de instructies voor het starte
NL BE Garantie Geachte klant, Op dit toestel wordt een garantie van 3 jaar vanaf de aankoopdatum gegeven. Houd rekening met mogelijk afwijkende garantiebepalingen voor de motor. Lees daarvoor aandachtig de meegeleverde handleiding van de motorfabrikant "Briggs & Stratton". Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke aanspraken op garantie. Bij gebreken hebt u recht op wettelijke garantieclaims tegen de verkoper van het product.
NL De garantie vervalt bij misbruik of oneigenlijk gebruik, gebruik van geweld of onjuiste behandeling of bij ingrepen die niet door onze geautoriseerde service-vestigingen zijn uitgevoerd. Garantie-afhandeling Volg de volgende instructies voor een snelle afhandeling van uw probleem: • Zorg ervoor dat u bij alle aanvragen het aankoopticket en de identificatieinformatie (IAN 307054) als bewijs van aankoop bij de hand hebt. • Zoek het artikelnummer op het typeplaatje.
NL BE Service-center Importeur De bevoegde "Briggs & Stratton" Service is verantwoordelijk voor motorproblemen met uw grasmaaier, volgens de meegeleverde dealerlijst. Houd er rekening mee dat het volgende adres geen service-adres is. Neem voor service-prestaties alstublieft eerst contact op met de hierboven aangegeven serviceafdeling. NL BE Service Nederland Sertronics GmbH Ostring 60 Tilkørsel via “An der Fuchshöhle“ D-66740 Saarlouis-Fraulautern Germany E-mail: gapo-service-de@sertronics.de Tlf.
CZ Obsah Úvod......................................68 Účel použití...........................68 Všeobecný popis....................68 Rozsah dodávky..........................68 Přehled...............................................69 Popis funkce.......................................69 Ochranná zařízení..........................69 Technické údaje.….......................70 Piktogramy/symbolys...............70 Symboly na zařízení..........................70 Piktogramy v návodu.........................
CZ Úvod Gratulujeme vám k nákupu této nové sekačky. Zakoupili jste si opravdu velice kvalitní výrobek. Při výrobě byl tento produkt prověřován při kontrole kvality a také na výstupní kontrole, čímž je zaručena funkčnost zařízení. Tento provozní návod je součástí daného produktu. Jsou zde uvedeny důležité informace, týkající se bezpečnosti, užívání a likvidace.
CZ Přehled A 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. E 26. 27. 28. 29.
CZ Technické údaje Motor……..............4taktní B&S 450 série E Zdvihový objem motoru.……….…..125 cm3 Příkon……......……...…..1,82 kW (2,47 PS) Otáčky motor…………….….........2900min-1 Utahovací moment nože……………..45Nm Objem benzinové nádrže…..……....….0,8 I Oktanové číslo………………….…….95-98 Objem olejové nádrže motoru...…….0,47 I Zapalovací svíčka……ChampionQC12YC Okruh sečení………..………...…..er 42 cm Výška sečen.…......................................... 5stupňová,25-34-46-60-75mm Objem sběrného koše……….......……..
CZ Nebezpečí poranění ostrými noži Ruce a nohy udržujte v bezpečné vzdálenosti Pozor - jedovaté páry! Nekuřte a nepracujte se zařízením v uzavřených místnostech Pozor - benzín je snadno zápalný! Nekuřte a chraňte zařízení před zdroji tepla! Nevystavujte zařízení vlhkosti Nepracujte za deště Pozor! I po vypnutí se nůž dále pohybuje Pozor - nebezpečí poranění! Před prováděním údržby Vypněte motor a vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu Pozor - horký povrch! Nebezpečí popálení Pozor - nebezpečí poranění
CZ Piktogramy na konzoli: I ON 0 OFF Zapínání zařízení (ON): Bezpečnostní třmen vytáhněte nahoru Vypínání zařízení (OFF): Bezpečnostní třmen spusťte dolů Ukazatel stavu naplnění: Ukazatel stavu naplnění otevřený: Sběrný koš na trávu je prázdný Ukazatel stavu naplnění uzavřený: Sběrný koš na trávu je plný Piktogramy v návodu Výstražné symboly s údaji na zamezení poranění osob a poškození věcí. Symboly s poučením (místo vykřičníku je vysvětlen daný pokyn) s údaji na zamezení škod.
CZ • • • • Nikdy nedovolte dětem nebo osobám, které neznají tento provozní návod, zařízení obsluhovat. Místní předpisy mohou stanovit minimální stáří osob pro obsluhu tohoto produktu. Nikdy neprovádějte sekání, pokud jsou v blízkosti osoby — obzvláště pak děti — nebo zvířata. V případě rozptýlení můžete nad zařízením ztratit kontrolu. Osoba provádějící obsluhu zařízení či jeho uživatel nesou odpovědnost za poranění jiných osob nebo za škody na jejich majetku.
CZ • • • • • • • • • • 74 svahu, nikdy ne směrem nahoru nebo dolů. - Při změně směru ve svahu buďte obzvláště opatrní. - Nikdy nesekejte na příliš strmých svazích (max. 10°). Sekejte rychlostí chůze. Obzvláště buďte opatrní, když sekačku obracíte nebo ji přitahujete k sobě. Když se sekačka musí sklopit nebo při přepravě po jiných plochách, než jsou trávníky, a také při přesunu zařízení na sekané plochy a z nich, žací zařízení vždy vypněte.
CZ nedostatečnou údržbou zařízení. Nikdy zařízení neskladujte s plnou nádrží v budovách, kde se páry benzínu mohou případně dostat do styku s otevřeným ohněm nebo jiskrami. • Před odstavením zařízení v uzavřeném prostoru nechte motor vychladnout. Je zde nebezpečí požáru. • Aby k požáru nemohlo dojít, udržujte motor, výfuk a oblast nádrže bez trávy, listí nebo vytékajícího tuku (oleje). • Pravidelně kontrolujte přípravek na zachycování trávy z hlediska opotřebení nebo ztráty funkčnosti.
CZ C 3. Spodní konzole (4) je vybavena dvěma různými upevňovacími otvory. Umístěte vrchní konzoli pomocí rychloupínací páky do požadované výšky na spodní konzoli (4). 4. Upevněte rychloupínací páku (25) na vrchní konzoli (1), dle popisu v bodě 2. 5. Upevněte bovden ( A 5) pomocí příchytky kabelu ( A 6) na spodní konzoli ( A 4). F Vyjímání sběrného koše: 4. Zvedněte ochranu proti odražení a vyjměte sběrný koš na trávu (20) za madlo (23) ze zařízení. Montáž startovacího lanka D 1.
CZ Před každým sečením stav oleje kontrolujte a olej doplňte ještě než se jeho hladina dostane k označení minimálního stavu.
CZ Pracovní pokyny Všeobecné pracovní pokyny I Studený start: 1. Palivové čerpadlo (primer) (33) před startem 3x stiskněte. 2. Vytáhněte a přidržte bezpečnostní třmen (2) proti konzole ( A 1). 3. Zatáhněte za držák (7). 4. Když motor nastartuje, nechte pomalu vklouznout držák do vedení startovacího lanka (3). • • • • • • Zastavení motoru: • Poté bezpečnostní třmen (2) uvolněte. Motor se vypne a nůž je zabrzděn. • Brzda nože: Sekejte pokud možno suchou trávu, abyste chránili drny.
CZ motoru a vytažené koncovce zapalovacího kabelu. Hrozí nebezpečí poranění! Před prováděním práce v oblasti oprav a údržby nechte zařízení vychladnout. Části motoru jsou horké. Hrozí nebezpečí popálení! Při prvním sečení v sezóně byste měli nastavit trochu vyšší výšku sečení. Vyprazdňování sběrného koše Ukazatel stavu naplnění Na ukazateli stavu naplnění( A 24), který je umístěn na boku koše ( A 20), vidíte, kdy je koš již plný. Při manipulaci s noži používejte ochranné rukavice.
CZ • • • • • Udržujte zařízení neustále v čistotě. Na čištění používejte kartáč nebo hadřík, ale žádná výrazná čistidla nebo rozpouštědla. Na čištění motoru nepoužívejte vodu, mohla by znečistit palivové zařízení. Dřevěnou nebo plastovou škrabkou odstraňte po sekání zbytky rostlin. Vyčistěte především větrací otvory ( A 11), vyhazovací otvor a oblast nože. Nepoužívejte žádné ostré ani špičaté předměty, které by mohly zařízení poškodit. Čas od času promažte kola.
CZ • • První výměnu oleje proveďte po asi 5 provozních hodinách, poté vždy po 50 provozních hodinách nebo jednou ročně. Starý olej likvidujte ekologickým způsobem (viz "Likvidace/ ochrana životního prostředí"). 1. Vytáhněte koncovku zapalovacího kabelu ( A 12) (viz "Údržba zapalovací svíčky“) 2. Otevřete víčko olejové nádrže ( A 19) a odčerpejte olej čerpadlem na olej. 3. Doplňte nový motorový olej (viz "Uvádění do provozu"). Kontrola/broušení/výměna nože Nože si nechávejte měnit pouze v odborné dílně.
CZ Skladování v zimě • • • Nedodržování pokynů, které se týkají skladování, může vést z důvodu zbytků paliva v karburátoru k problémům se startováním nebo k trvalému poškození zařízení. Spusťte motor a nechte ho běžet tak dlouho, dokud z důvodu nedostatku benzínu nezhasne. Proveďte výměnu oleje (viz "Výměna motorového oleje").
CZ Intervaly údržby Pravidelně provádějte práce údržby, které jsou uvedené v tabulce. Při provádění pravidelné údržby se zvyšuje životnost zařízení. Dosáhnete optimálního žacího výkonu a zabráníte výskytu poranění.
CZ Hledání chyb Problém Možná příčina Odstranění chyby V nádrži je příliš málo benzínu Doplnit benzín Chybné pořadí kroků při Dodržujte pokyny týkající se nahazování startování motoru (viz "Obsluha") Zasuňte koncovku zapalovacího kabelu, Motor nenaskočí Koncovka zapalovacího kabelu svíčku vyčistěte, nastavte nebo vyměňte (A 12) není správně zasunuta (viz "Čištění a údržba") Začouzená zapalovací svíčka Karburátor nechte nastavit v odborné (O 13) dílně Motor startuje, Znečištěný vzduchový filtr (N Vzduchový
CZ Záruka Vážený zákazníku, na toto zařízení poskytujeme záruku v délce 3 let od data zakoupení. Respektujte prosím případné odlišné záruční podmínky motoru a přečtěte si přiložený provozní návod výrobce motoru „Briggs&Stratton". Tato záruka nemá žádný vliv na vaše zákonné nároky vyplývající ze záruky. V případě závad máte zákonné nároky vůči prodejci daného produktu. Tyto zákonné nároky nejsou naší níže popsanou zárukou nikterak ovlivněny. Záruční podmínky Záruční lhůta začíná dnem nákupu.
CZ prosím dle těchto pokynů: • Při veškerých dotazech mějte prosím po ruce nákupní doklad a identifikační údaje (IAN 307054). • Na typovém štítku vyhledejte číslo položky. • Při výskytu funkčních závad nebo jiných nedostatků, se nejprve spojte telefonicky nebo e-mailem s našim servisním oddělením. Zde obdržíte další informace pro zpracování vašeho požadavku.
DE Original EU-Konformitätserklärung AT CH Hiermit bestätigen wir, dass der Benzin-Rasenmäher Modell PBM 450 C2 Seriennummer: S-FL-00001 - S-FL-16429 folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017 • EN ISO 14982:2009 Zusätzlich wird en
NL Traduction de la Vertaling BE déclaration de van de originele BE conformité CE originale EU-conformiteitsverklaring FR Par la présente nous déclarons que la TONDEUSE THERMIQUE modèle PBM 450 C2 Numéro de série : S-FL-00001 - S-FL-16429 Hierbij verklaren wij dat de BENZINE-GAZONMAAIER Model PBM 450 C2 Serienummer: S-FL-00001 - S-FL-16429 est conforme aux directives UE suivantes, en leur version en vigueur : aan de volgende relevante EU-richtlijnen in hun huidige versie voldoet: 2006/42/EC • 2014/30/E
CZ Překlad originálního prohlášení o shodě EU Tímto potvrzujeme, že BENZÍNOVÁ SEKAČKA Model PBM 450 C2 Sériové číslo: S-FL-00001 - S-FL-16429 splňuje platné směrnice EU v platném znění: 2006/42/EC • 2014/30/EU • 2000/14/EC • 2005/88/EC Z duvodu souladu byly aplikovány tyto harmonizované normy a také národní normy a predpisy: EN ISO 5395-1:2013/A1:2018 • EN ISO 5395-2:2013/A2:2017 • EN ISO 14982:2009 Dále potvrzujeme, v souladu se smernicí o hlukových emisích 2000/14/ES: Hladina akustického výkonu: Zaruce
1 2 34 17 9 1 10
O P 0,7-0,8 mm 13 12
Ga-Po Vertrieb GmbH Heinrich-Horten-Straße 5 47906 Kempen, Germany Manual PBM 450 C2- CB8 version 1.