HOCHDRUCKREINIGER PHD 150 A1 HOCHDRUCKREINIGER NETTOYEUR HAUTE PRESSION PULITORE AD ALTA PRESSIONE HOGEDRUKREINIGER Originalbetriebsanleitung Traduzione delle istruzioni d’uso originali 55991_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB1.indd 2 Traduction du mode d‘emploi d‘origine Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing 29.10.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
A 1 2 12 3 4 5 11 13 16 15 10 6 7 9 14 8 1 17 18 12 19 B 1 20 21 22
DE AT CH Inhalt Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ..............................4 Bildzeichen in der Anleitung ..............4 Bildzeichen auf dem Gerät ................4 Allgemeine Sicherheitshinweise ........5 Verwendungszweck...............................7 Allgemeine Beschreibung ....................7 Übersicht ...........................................7 Funktionsbeschreibung .....................7 Lieferumfang .....................................7 Inbetriebnahme ...........................
DE Hochdruckreiniger können bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden. ≥100A Das Gerät ist nur zur Verwendung in Anwesen vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes >=100 A je Phase haben und von einem Verteilnetz mit einer Nennspannung 400/230V versorgt werden. Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll.
DE AT CH Vorsicht! So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden: • • • • • • Arbeiten Sie nicht mit einem beschädigten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umgebauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetriebnahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
DE AT CH Verwendungszweck Funktionsbeschreibung Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt: • zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeugen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassaden, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl. • mit original Zubehörteilen und Ersatzteilen. • unter Beachtung der Herstellerangaben, des zu reinigenden Objektes. Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hochdruck-Wasserstrahl. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Reinigungsmitteln zu betreiben.
DE AT CH Aufstellen Netzanschluss • Schieben Sie den Kabelhaken (5) und den Halter für Spritzpistole (11) auf die Führungen am Gerätegehäuse auf. • Verschrauben Sie den Hochdruckanschluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie hierbei den beiliegenden Gabelschlüssel. Der von Ihnen erworbene Hochdruckreiniger ist bereits mit einem Netzstecker versehen. Der Hochdruckreiniger ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteckdose mit 230 V ~ 50Hz.
DE Beachten Sie die Rückstoßkraft des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpistole (1) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verletzen. • Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ein. Der Hochdruckreiniger schaltet sich kurz ein, um Druck aufzubauen. • Drücken Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1). Das Gerät schaltet ein.
DE • • • AT CH Möchten Sie die rotierende Bürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbehälter (15) entfernen. Zum Entfernen des Reinigungsmittelbehälters (15) greifen Sie den Behälter seitlich und schieben ihn nach oben. Jetzt können Sie den Reinigungsmittelbehälter aus seiner unteren und seitlichen Führung vom Hochdruckreiniger wegnehmen. Entfernen Sie dabei an der Öffnung des Reinigungsmittelbehälters (13) den Ansaugschlauch mit der Verschlusskappe.
DE Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. • • Garantie • • • • • Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, gemäß den gesetzlichen Bestimmungen.
DE AT CH Technische Daten Hochdruckreiniger ............. PHD 150 A1 Nenneingangsspannung..... 230V~, 50 Hz Leistungsaufnahme ...................... 2100 W Netzkabellänge ................................... 5 m Gewicht..........................................10,8 kg Schutzklasse ...................................... II Schutzart ...........................................IPX5 Zulauftemperatur T in max. .............. 40°C Zulaufdruck p in max. .................. 0,8 MPa Arbeitsdruck p..................
DE AT CH BESTELLUNG PHD 150 A1 IAN 55991 *** nur für Lieferungen innerhalb Deutschlands *** Menge Art. Nr. 91097399 91097400 91097410 91097408 91097401 91097402 91097403 91097404 91097405 91097406 91097407 Pos. BDA 1 3 8 9 14 15 17 18 19 21 o. Nr. Nov. 2010 Bezeichnung Spritzpistole ohne Lanze Hochdruckschlauch 6,0m Siebeinsatz Wasseranschluss inkl. Dichtungsring Schnellanschluss für die Wasserversorgung Reinigunsmittelbehälter inkl. Schlauch u.
DE AT Absender CH ( bitte in Blockschrift ) Bitte _________________________________________ freimachen Nachname, Vorname ________________________________________ Straße ________________________________________ PLZ / Ort ________________________________________ Telefon 34 14 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co.
FR CH Sommaire Instructions de sécurité Instructions de sécurité ..................... 15 Symboles utilisés dans le mode d’emploi .......................................... 15 Explication des symboles et des avis de sécurité ...................................... 15 Consignes générales de sécurité ... 16 Fins d’utilisation ................................. 18 Description générale .......................... 18 Vue synoptique............................... 18 Domaines d’utilisation ....................
FR CH En cas d‘utilisation non conforme, les nettoyeurs à haute pression peuvent être dangereux. Le jet ne doit pas être dirigé sur des personnes, des animaux, de l‘équipement électrique en fonctionnement ou sur l‘appareil lui-même. ≥100A L’appareil est uniquement destiné à être utilisé dans des propriétés qui ont une capacité de courant permanent de réseau >=100 A par phase et alimentées en tension nominale de 400/230 V par un réseau de distribution.
FR • • • • • Prenez toutes les mesures appropriées pour tenir les enfants éloignés de l‘appareil lorsque celui-ci fonctionne. Eliminez le matériel d‘emballage en respectant les consignes en vigueur. N‘utilisez pas l‘appareil à proximité de liquides inflammables ou de gaz. En cas d‘inobservation de cette consigne, il y a risque d‘incendie ou d‘explosion. Si vous entrez en contact avec du produit nettoyant, rincez-le abondamment à l‘eau claire.
FR • • • • • • CH Si le câble d‘alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qualification similaire afin d‘éviter un danger. N‘utilisez pas le câble pour tirer sur la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l‘huile et des bords coupants. Ne portez pas ou ne fixez pas l‘appareil par le câble. Utilisez seulement des câbles de prolongation qui sont étanches aux jets d‘eau et prévus pour être utilisés en plein air.
FR Les fonctions des dispositifs de commande sont indiquées dans les descriptions suivantes. Faites attention aux consignes de sécurité.
FR CH Connexion au réseau Le nettoyeur haute pression que vous venez d’acquérir est déjà équipé d’une prise de courant. Le nettoyeur à haute pression est conçu pour être raccordé à un socle de prise de courant de sécurité 230 V ~ 50Hz. Mettez l’appareil en service seulement en ayant tenu compte de tous les points précédents. • • Assurez-vous, via le commutateur marche/arrêt (10) que le nettoyeur à haute pression est hors tension. Insérez la fiche de secteur dans la prise de courant.
FR Mettre fin à l’utilisation • • • • • • • Après des travaux avec des produits de nettoyage, rincez le système avec de l’eau claire. Relâchez le levier du pistolet pulvérisateur (1). Mettez hors tension le nettoyeur à haute pression à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (10). Fermez le robinet à eau. Déconnectez le nettoyeur à haute pression d’avec l’approvisionnement en eau. Tirez le levier du pistolet pulvérisateur (1) pour évacuer la pression disponible dans le système. Retirez la fiche de secteur.
FR • CH Si l’une des buses de la tuyère d’échappement (17/18) est bouchée, vous pouvez retirer les corps étrangers à l’aide de l’aiguille de nettoyage de tuyère (20). Maintenance Protection de l’environnement Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des accessoires et de l’emballage. Le nettoyeur à haute pression ne nécessite aucune maintenance.
FR • • • • soit retourné non démonté à notre Centre de services accompagné de la facture d’achat et du justificatif de garantie. Vous pouvez faire effectuer les réparations non couvertes par la garantie par notre Centre de services avec une facturation. Notre Centre se tient à votre disposition pour le calcul d’un devis. Nous ne pouvons accepter que les envois d’appareils correctement empaquetés et suffisamment affranchis.
FR CH Commande de pièces détachées Pour vous procurer des pièces de rechange, utilisez l’adresse de service ou le numéro de fax indiqués. Mentionnez dans votre commande le type de l‘appareil et le numéro d‘article de la pièce. Tuyau flexible haute pression .................................................. 91097400 Tuyère d’échappement avec buse haute pression ................. 91097403 Tuyère d’échappement avec buse plate .................................
IT CH Contenuto Consigli di sicurezza Contenuto............................................ 25 Consigli di sicurezza ........................... 25 Simboli nelle istruzioni .................... 25 Spiegazione di simboli e avvertenze di sicurezza ..................................... 25 Consigli di sicurezza generali ......... 26 Scopo d’uso ........................................ 28 Descrizione generale.......................... 28 Vista d’insieme ................................ 28 Campi d’impiego ...
IT CH I pulitori ad alta pressione possono essere pericolosi se non usati conformemente alle disposizioni. Il getto non deve essere indirizzato su persone, animali e sulla dotazione elettrica attiva oppure sull‘apparecchio stesso. ≥100A L‘apparecchio è concepito esclusivamente per l‘uso nei poderi, che sono provvisti di una capacità di corrente permanente della rete >=100 A per ogni fase e alimentati da una rete di distribuzione con una tensione nominale di 400/230V.
IT • • • • • • Non lavorare con un apparecchio danneggiato, incompleto o trasformato senza l’autorizzazione del fabbricante. Prima della messa in esercizio fare controllare da un esperto, che siano presenti i dispositivi di protezione elettrici richiesti. Non azionare l‘apparecchio, se la conduttura di allacciamento elettrico o altre parti importanti come il tubo flessibile dell‘alta pressione o la pistola a spruzzo sono danneggiate. Proteggere l‘apparecchio dal gelo e dal funzionamento a secco.
IT CH Scopo d’uso 18 Questo pulitore è stato concepito esclusivamente per uso privato: • per pulire macchine, veicoli, costruzioni, utensili, facciate, terrazze, apparecchiature per il giardino ecc. con getto d’acqua ad alta pressione. • con accessori e ricambi originali. • dietro osservanza delle indicazioni del fabbricante dell’oggetto da pulire. 19 20 21 Descrizione generale La figura delle principali componenti di funzione si trovano sul lato pieghevole.
IT Messa in esercizio CH • Secondo le disposizioni valide il pulitore ad alta pressione non deve mai essere alimentato dalla rete dell‘acqua potabile senza separatore di sistema. Deve essere usato un separatore di sistema adatto conforme a EN 12729 tipo BA. Una sostituzione del tubo del getto (17/18)) o della spazzola rotante (19) avviene mediante compressione e rotazione nella direzione opposta. • L’acqua che fluisce attraverso un separatore di sistema viene classificata come non potabile.
IT CH Nella regolazione standard l’ugello a getto piatto regolabile lavora con alta pressione. Spostando la punta dell’ugello in avanti è possibile commutare nella modalità di funzionamento a bassa pressione. B In questa modalità (bassa pressione) viene automaticamente aspirato il detergente dal contenitore montato. Una commutazione nella modalità di funzionamento ad alta pressione avviene mediante inserimento della punta dell’ugello.
IT • • • • • • Per poter usare il detergente è necessario che sia presente detergente nell’apposito contenitore (15). Usare il tubo del getto con ugello a getto piatto (18) nella modalità di funzionamento a bassa pressione e il detergente viene aspirato automaticamente. Di norma la spazzola rotante (19) lavora nella modalità di funzionamento a bassa pressione e quindi aspira il detergente costantemente.
IT CH Smaltimento/Tutela dell’ambiente Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio. Le apparecchiature non devono essere smaltite insieme ai rifiuti domestici. Consegnare l’apparecchiatura presso un centro di raccolta e recupero. Le parti plastiche e di metallo usate potranno essere selezionate e avviate al recupero. Chiedere informazioni a riguardo al nostro centro assistenza clienti.
IT ≥100A CH L‘apparecchio è concepito esclusivamente per l‘uso nei poderi, che sono provvisti di una capacità di corrente permanente della rete >=100 A per ogni fase e alimentati da una rete di distribuzione con una tensione nominale di 400/230V. Ci si riserva il diritto di apportare variazioni tecniche ed ottiche senza preavviso nell’ambito dello sviluppo del prodotto. Tutte le dimensioni, indicazioni e dati delle presenti istruzioni per l’uso sono pertanto non vincolanti.
IT CH Disturbi - Cause - Rimedio Problema Possibile causa Interruttore di accensione/ spegnimento spento L‘apparecchio non funziona L‘apparecchio è senza pressione Controllare la posizione di accensione/spegnimento Controllare se la conduttura di alimentazione elettrica presenza Conduttura di allacciamento danneggiamenti. elettrico danneggiata Eventualmente fare sostituire la conduttura di allacciamento elettrico da un elettricista esperto.
NL Inhoud Veiligheidsvoorschriften Veiligheidsvoorschriften .................... 35 Symbolen in de gebruiksaanwijzing 35 Verklaring van symbolen ................ 35 Algemene veiligheidsvoorschriften . 36 Gebruiksdoel....................................... 37 Algemene beschrijving ........................ 38 Overzicht ......................................... 38 Toepassingsgebieden .................... 38 Omvang van de levering ................ 38 Ingebruikname ....................................
NL ≥100A Het apparaat is enkel voorzien voor het gebruik in grote panden, die een belastbaarheid bij een continu toelaatbare stroom van het stroomnet >=100 A per fase hebben en door een verdeelnet van een nominale spanning 400/230V voorzien worden. Veiligheidsklasse II Machines horen niet bij huishoudelijk afval thuis.
NL • • • Hogedrukslangen, armaturen en koppelingen zijn belangrijk voor de veiligheid van de machine. Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen hogedrukslangen, armaturen en koppelingen. Maak uitsluitend gebruik van originele accessoires en voer geen ombouw van het apparaat door. Gelieve over het onderwerp „Onderhoud en reiniging“ de in de gebruiksaanwijzing vermelde instructies te lezen.
NL Algemene beschrijving De afbeelding van de voornaamste functionele onderdelen vindt u op de uitklapbare pagina.
NL • • • • Schroef de hogedrukaansluiting pistoolzijde (12) met het spuitpistool (1) vast. Gebruik hierbij de bijgevoegde steeksleutel. Breng met de snelaansluiting voor de watervoorziening (14) een watertoevoer aan de wateraansluiting (9) tot stand. Verbind door in te steken en in te draaien de straalbuis met hogedruksproeier (17) of naar keuze de straalbuis met vlakke straalsproeier (18) of de roterende borstel (19) met het spuitpistool (1).
NL • • • Let op de reactiekracht van de naar buiten stromende waterstraal. Zorg voor een veilige houding en houd de spuitpistool (1) goed vast. U kunt anders u zelf of andere personen verwonden. • Schakel de hogedrukreiniger aan de in-/uitschakelaar (10) in. Trek aan de hefboom van de spuitpistool (1). Het toestel wordt ingeschakeld. Houdt de inschakelhendel van het spuitpistool (1) ingedrukt, tot er geen lucht meer in het apparaat aanwezig is.
NL • middelreservoir (13) de aanzuigslang met de afsluitdop. Deze blijft aan de hogedrukreiniger. Om het reinigingsmiddelreservoir terug aan te brengen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk. Opslag • Reiniging en Onderhoud Voor begin van de onderhoudswerkzaamheden de stekker uittrekken. Door beweegbare onderdelen bestaat er gevaar voor een elektrische schok of voor verwondingen. Reiniging Spuit het toestel niet met water af en reinig het niet onder stromend water.
NL Garantie • • • • • • 42 Wij geven 36 maanden garantie op dit product. Voor zakelijk gebruik en vervangende apparatuur geldt een verkorte garantie van 12 maanden, overeenkomstig de wettelijke bepalingen. Deze garantiebepaling is niet van toepassing op beschadigingen die het gevolg zijn van natuurlijke slijtage, onreglementair gebruik of overbelasting.
NL Technische gegevens Hogedrukreiniger ............... PHD 150 A1 Netspanning ....................... 230V~, 50 Hz Prestatievermogen ....................... 2100 W Netspanning ....................................... 5 m Gewicht..........................................10,8 kg Beschermingsniveau .......................... II Beschermingsklasse..........................IPX5 Toevoertemperatuur T in max. ......... 40°C Toevoerdruk p in max. ................. 0,8 MPa Werkdruk p .................................
NL Foutmeldingen Probleem Mogelijke oorzaak Opsporing en verwijdering van fouten In-/uitschakelaar uitgeschaIn-/uitschakelstand controleren keld Toestel loopt niet Toestel heeft geen druk Beschadigde netaansluitleiding Netaansluitleiding op beschadiging controleren.
Dichiarazione di conformità CE Per garantire la conformità sono state applicate le seguenti norme armonizzate e anche le norme e disposizioni nazionali che seguono: 2004/108/EG • 2000/14/EG • 2006/42/EG En vue de garantir la conformité les normes harmonisées ainsi que les normes et décisions nationales suivantes ont été appliquées : Nous certifions également conformément à la directive sur les émissions de bruit 2000/14/EC que : Niveau de puissance sonore garanti : 98,0 dB(A) mesuré : 91,7 dB(A) Proc
Grizzly Service-Center DE AT CH FR Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078 7806 90 Fax.: 06078 7806 70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de Maschinen Maresch GmbH Untere Hauptstraße 1 2292 Engelhartstetten Tel.: 02214 2443 0 Fax: 02214 2443 3 e-mail: info@maschinen-maresch.at IT NL A.S.A. Marina AG Postfach Nr. 150 6906 Lugano Tel.: 091 967 4545 Fax: 091 967 4548 e-mail: pe.erlach@bluewin.
IAN 55991 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 10 / 2010 · Ident.-No.: 75040114102010-DE/AT/NL 55991_par_Hochdruckreiniger_Cover_LB1.indd 1 29.10.