SOLDERING STATION PLS 48 B1 SOLDERING STATION SÄÄDETTÄVÄ JUOTINASEMA Operation and Safety Notes Käyttö- ja turvaohjeet LÖDSTATION, INSTÄLLBAR REGULERBAR LODDESTATION Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar FER A SOUDER Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité REGELBARE LÖTSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise IAN 102652 Brugs- og sikkerhedsanvisninger SOLDEERSTATION Bedienings- en veiligheidsinstructies
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
1 6 2 5 3 4 A B 7
Table of contents Introduction Proper use................................................................................. Page Features and equipment.......................................................... Page Included items.......................................................................... Page Technical information............................................................... Page Safety advice 1. Workplace safety................................................................ Page 2.
Introduction Soldering station PLS 48 B1 Q Introduction We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications.
Introduction Q 1 2 3 4 5 6 7 Q Features and equipment Soldering pencil ON / OFF switch Accessory compartment Tin solder Solder sponge Temperature regulator Soldering tip Included items 1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, ø 1.0 mm, 10 g 1 Tin solder, ø 1.
Safety advice Safety advice AUTION! Failure to observe the instructions and adC vice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Safety advice c) U se a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environ ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device.
Safety advice alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. After use let the soldering pencil cool down in air only.
Safety advice lways wash your hands immediately after soldering. A Do not dispose of soldering waste with the household rubbish. Soldering waste must disposed of as special waste. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) W hen not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let any one use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice.
Before first use / Using the product Q Before first use Q Inserting / replacing soldering tips CAUTION! DANGER OF BURNS! Never allow the soldering pencil to heat up without a soldering tip. R emove a soldering tip only when the device has been switched off and the soldering tip has cooled. Turn the soldering tip out to replace it. You must ‘tin’, i.e. thinly coat with solder, the soldering tip 7 before using the soldering station for the first time and before using a new soldering tip.
Using the product Turn the temperature control 6 to set the temperature you wish to have. Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used. The right soldering temperature must be achieved to produce perfect soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold joint”. At too high a temperature, the flux (flowing aid) burns and the solder does not flow.
Using the product Solder sponge Q CAUTION! The hot soldering tip 7 must never be placed in contact with a dry solder sponge 5 , otherwise the solder sponge may be damaged. The solder sponge 5 is used to clean soldering tips. Moisten the solder sponge 5 before you use it. Q Soldering If inhaled, vapours may cause headaches and fatigue as well as other symptoms. — The soldering pencil has a rated output of 48 watts and is therefore ideal for electronics soldering (see Figs. A, B).
… / Maintenance and cleaning / Service centre Ask the advice of the retailer when buying solder in order to choose the most suitable solder for your intended purpose. Attachments and applications: ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the electrics or other parts. Exceptions are permitted if the person carrying out such changes or repairs is qualified or trained to do so. Try every application out on surplus material and see if you get the effect you wish to have.
Service centre / Warranty by the manufacturer or his service centre. This will ensure that your device remains safe to use. Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre. Q Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase.
Warranty / Disposal Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720 (0.10 GBP/Min.) e-mail: kompernass@lidl.co.uk IAN 102652 IE Service Ireland Tel: 1890 930 034 (0.08 EUR/Min. (peak) 0.06 EUR/Min. (off peak)) e-mail: kompernass@lidl.ie IAN 102652 Q Disposal T he packaging is wholly composed of environmentallyfriendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Disposal / Translation of the original declaration … / … legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Translation of the original declaration of conformity / … Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 07–2014 Serial number: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Sisällysluettelo Johdanto Määräystenmukainen käyttö.....................................................Sivu Varusteet.....................................................................................Sivu Toimitukseen kuuluu...................................................................Sivu Tekniset tiedot.............................................................................Sivu Turvallisuusohjeita 1. Työpaikkaturvallisuus............................................................Sivu 2.
Johdanto Säädettävä juotinasema PLS 48 B1 Q Johdanto Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Johdanto Q 1 2 3 4 5 6 7 Q Varusteet Hienojuottokolvi PÄÄLLE- / POIS -kytkin Lisävarustelokero Tinajuote Juottossieni Lämpötilansäädin Juottokärki Toimitukseen kuuluu 1 juottoasema hienojuottokolveilla PLS 48 B1 Sisältää 2 tavallista juotinterää (1 x esiasennettu) 1 tinajuote, ø 1,0 mm, 10 g 1 tinajuote, ø 1,5 mm, 10 g 1 juottosieni 1 käyttöohje Q Tekniset tiedot Virranotto: Taajuus: Teho: Lämpötila-alue: Verkkojohto: 230 V∼ 50 Hz 48 W 100–500 °C 1,85 m pistokkeesta asemaan 1,00 m hienojuotos
Turvallisuusohjeita Turvallisuusohjeita ARO! Virheet seuraavassa mainittujen ohjeiden noudatV tamisessa voivat aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia vammoja. 1. Työpaikkaturvallisuus a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja hyvin valaistu na. Epäjärjestys ja huono valaistus voivat johtaa tapaturmiin. b) Älä käytä laitetta räjähdysvaarallisessa ympäristössä, jossa säilytetään helposti syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa kehittyy pölyä.
Turvallisuusohjeita c) J os sähkötyökalua joudutaan käyttämään kosteassa ympäristössä, on käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirtakytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. d) Älä kanna laitetta riiputtamalla sitä kaapelista ja vedä kaapeli irti pistorasiasta pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä kaapelia kuumaan paikkaan, älä päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia. Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä saada sähköisku.
Turvallisuusohjeita meita, alkoholia tai lääkkeitä. Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia. PALOVAMMAVAARA! Älä koskaan kosketa kuumentunutta juottokärkeä tai sulanutta juotetta. Vaarana on palovammat. Anna laitteen ehdottomasti jäähtyä, ennen kuin vaihdat, puhdistat tai tarkastat laitekomponentteja. Kuivata hienojuottokolvi töiden jälkeen vain ilmassa.
Turvallisuusohjeita / Ennen käyttöönottoa 4. Sähkötyökalujen huolellinen käsittely ja käyttö a) S äilytä sähkötyökaluja silloin, kun niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyt tää laitetta, jos he eivät tunne sitä tai eivät ole luke neet näitä käyttöohjeita. Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat henkilöt käyttävät niitä. b) Hoida laitetta huolella. Tarkasta, onko osia murtunut tai vioittunut niin, että laitteen toiminta on kärsinyt.
Ennen käyttöönottoa / Käyttöönotto Ennen juottoaseman käyttöönottoa ja jokaisen uuden juottokärjen käyttöä, juottokärki 7 on ensin tinattava. Menettele tässä seuraavasti: Pistä verkkopistoke pistorasiaan ja paina PÄÄLLE- / POIS -kytkin 2 asentoon ”I”. Käännä lämpötilansäädin 6 asentoon 3 ja odota, kunnes laite on kuumentunut. Sulata hieman juotostinaa ohueksi, yhtenäiseksi kalvoksi juottokärkeen.
Käyttöönotto Porras 1 = n. 100 °C – lämmitysporras ja juottoon vastaaavasti alhaisella sulatuslämpötilalla Porras 2 = 200 °C useimmiten käytetyn pehmytjuotteen sulamispiste Porras 3 = 300 °C normaalikäyttö, esim. käytettäessä lyijytöntä juottostinaa Porras 4 = 400 °C korkea juottolämpötila esim. pienten juottokohtien erotus. Porras 5 = 500 °C maksimi juottolämpötila esim. isojen juottokohtien erotus. Poiskytkentä: Huomautus: Aseta hienojuottokolvi 1 käytön jälkeen aina takaisin pidikkeeseensä.
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistu — Kolvin muoto soveltuu erityisesti vaikeapääsyisiin paikkoihin ja hienoihin juottotöihin. Puhdista juottokärki 7 kostealla puhdistussienellä 5 . Puhdistamisen jälkeen juottokärki 7 on tinattava. Suorita kuuman juottokärjen 7 tinaaminen sulattamalla juottotinaa. Vie juottokärki 7 juottokohtaan ja kuumenna kärki. Anna juottotinan sulaa (juoksutteen kannssa) juottokohdan ja juottokärjen 7 välissä. Lisää juottotinaa, kunnes koko juottokohta on tinan peitossa.
Huolto ja puhdistu / Huolto / Takuu lä käytä missään tapauksessa teräviä esineitä, bensiiniä, liuottimia Ä tai puhdistusaineita, jotka syövyttävät muovia. Älä päästä nesteitä laitteen sisään. Q Huolto Anna laitteen huoltotoimenpiteet pätevien ammattihenkilöiden tehtäväksi. Käytä ainoas taan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen turvallisen toiminnan. Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike.
Takuu / Hävitys Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen.
Käännös alkuperäisestä … / Valmistajan Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmu kaisuusvakuutuksesta / Valmistajan Me, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiivi (2011 / 65 / EU) Sovelletut harmonisoid
Käännös alkuperäisestä … / Valmistajan Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Laatumanageri Pidätämme oikeuden muutoksiin.
Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning................................................................Sidan De olika delarna.....................................................................Sidan Leveransens omfattning..........................................................Sidan Tekniska data..........................................................................Sidan Säkerhetsanvisningar 1. Säkerhet på arbetsplatsen.................................................Sidan 2. Elsäkerhet....
Inledning Lödstation PLS 48 B1, inställbar Q Inledning Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen.
Inledning Q 1 2 3 4 5 6 7 Q De olika delarna Lödkolv TILL- / FRÅN-brytare Tillbehörsfack Lödtenn Lödsvamp Temperaturreglage Lödspets Leveransens omfattning 1 lödstation med lödkolv PLS 48 B1 inkl.
Säkerhetsanvisningar Säkerhetsanvisningar BSERVERA! Felhantering vid tillämpning av nedan anO givna anvisningar kan medföra elstötar, brand och / eller allvarliga skador. 1. Säkerhet på arbetsplatsen a) S e till att arbetsplatsen är städad och ombesörj or dentlig belysning. Oreda och dålig belysning kan medföra olycksfall. b) Använd inte verktyget i explosionsfarliga eller eld farliga miljöer, t.ex. i närheten av brännbar vätska, gas eller damm.
Säkerhetsanvisningar c) A nvänd jordfelsbrytare om elverktyget måste använ das i fuktig omgivning. Användning av jordfelsbrytare minimerar risken för elstötar. d) Använd inte kabeln på annat sätt än den är avsedd för, t.ex. att bära apparaten, hänga upp den. Dra inte i kabeln för att dra ut kontakten, greppa tag i kontakten. Se till att kabeln inte utsätts för värme, olja, skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller kontakt ökar risken för elstötar.
Säkerhetsanvisningar ISK FÖR BRÄNNSKADOR! Rör aldrig den heta lödspetsen R eller det smälta tennet. Risk för brännskador. Låt verktyget svalna innan du byter tillbehör, rengör eller kontrollerar verktyget. Låt lödkolven svalna i luften efter avslutat arbete. Kyl aldrig med vatten! OBSERVERA! BRANDRISK! Använd den speciella flerfunktionshållaren eller annat eldfast undertag för att lägga ifrån dig den heta lödkolven. Lödkolven skall placeras i flerfunktionshållaren under pauser i arbetet.
Säkerhetsanvisningar / Före första användning 4. O msorgsfull hantering och användning av elverktyg a) P lacera ett elverktyg som inte används utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de känner till användningen eller har läst användnings instruktionerna. Elverktyg är farliga om oerfarna personer använder dem. b) Sköt verktyget noga. Kontrollera om delar är brutna eller skadade så att detta kan påverka verktygets funktion. Reparera skadade delar innan verktyget används.
Före första användning / Idrifttagning Lödspetsen 7 måste tennbeskiktas innan lödstationen används första gången och även varje gång lödspetsen används. Gör enligt följande: Anslut nätkontakten till ett vägguttag och tryck TILL- / FRÅN-brytaren 2 till läge ”I“. Ställ in temperaturregulatorn 6 på 3 och vänta till apparaten har värmts upp. Låt sedan en liten mängd lödtenn flyta ut till ett tunt sammanhängande lager på lödspetsen.
Idrifttagning Nivå 2 = 200 °C Smältpunkt för oftast använt mjuklödning Nivå 3 = 300 °C normaldrift, t.ex. vid användning av blyfritt lödtenn Nivå 4 = 400 °C Hög lödtemperatur, t.ex. lödning av små lödpunkter Nivå 5 = 500 °C – Maximal lödtemperatur, t.ex. lödning av stora lödpunkter Stänga av: Obs: Placera alltid lödkolven 1 i hållaren efter varje användning. Tryck TILL- / FRÅN-brytaren 2 till läge ”0“. Dra ut nätkontakten ur vägguttaget när kolven inte används.
Idrifttagning / Rengöring och skötsel F ör lödspetsen 7 till lödpunkten och hetta upp punkten. Tillför lödtennet (med flussmedel) mellan lödpunkten och lödspetsen 7 och smält tennet. Tillför ytterligare lödtenn om nödvändigt tills lödningen är klar. Lyft bort lödspetsen så snabbt som möjligt för att inte överhetta det redan smälta tennet. Låt lödningen stelna och undvik vibrationer. Obs: Lödtenn innehåller antingen flussmedel eller det kan tillföras separat.
Service / Garanti Q Service Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Låt alltid tillverkaren eller kundtjänst byta nätkontakt eller nätsladd. Därmed säkerställs verktygets säkerhet. Hänvisning: Icke nämnda reservdelar (som t.ex kolborstar, brytare) kan beställas via vår callcenter. Q Garanti För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum.
Garanti / Avfallshantering brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer. SE Service Sverige Tel.: 0770 930739 e-mail: kompernass@lidl.se IAN 102652 FI Service Suomi Tel.: 010309 3582 e-mail: kompernass@lidl.fi IAN 102652 Q Avfallshantering F örpackningen består av miljövänligt material som kan avfallshanteras vid lokala återvinningsställen.
… / Översättning av tillverkarens original-EG … Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran … Date of manufacture (DOM): 07–2014 Serienummer: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager Rätt till tekniska ändringar för fortsatt produktutveckling förbehålles.
Indholdsfortegnelse Indledning Anvendelse efter bestemmelsen...............................................Side Udrustning.................................................................................Side Samlet levering..........................................................................Side Tekniske specifikationen...........................................................Side Sikkerhedsanvisninger 1. Sikkerhed på arbejdsstedet.................................................Side 2.
Indledning Regulerbar loddestation PLS 48 B1 Q Indledning Vi ønsker dig tillykke med købet af dit nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Brugervejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Benyt kun produktet som beskrevet og til de oplyste formål.
Indledning Q 1 2 3 4 5 6 7 Q Udrustning Finloddekolbe TÆND- / SLUK-knap Tilbehørbeholder Loddetin Loddesvamp Temperaturregulator Loddespids Samlet levering 1 Loddestation med finloddekolbe PLS 48 B1 inkl.
Sikkerhedsanvisninger S ikkerhedsanvisninger F ORSIGTIG! Fejl i forhold til anvisningerne herunder kan bevirke elektrisk stød, brand og / eller alvorlig tilskadekomst. 1. Sikkerhed på arbejdsstedet a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt og have god be lysning. Uorden og ubelyste arbejdsområder kan være årsag til ulykker. b) Apparatet må ikke anvendes i eksplosionstruede om givelser hvor der befinder sig brændbare væsker, luft arter eller støvpartikler.
Sikkerhedsanvisninger b) Apparatet skal beskyttes mod regn og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparater der forøget risiko for elektrisk stød. c) Hvis det ikke er til at undgå at elektrisk værktøj skal bruges i fugtige omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen for elektrisk stød. d) Ledningen må ikke benyttes til at bære maskinen i, hænge den op i eller til at trække stikket ud med.
Sikkerhedsanvisninger hvis De er træt eller under indflydelse af euforiseren de stoffer, alkohol eller medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser. FARE FOR FORBRÆNDING! Berøring af den ophedede loddespids eller smeltet loddetin medfører risiko for forbrændinger. Sørg for at den er afkølet hvis der skal udskiftes nogen komponenter, den skal rengøres eller undersøges. Loddekolben må efter anvendelsen kun blive luftafkølet.
Sikkerhedsanvisninger E fter lodningen skal hænderne vaskes grundigt. Loddeaffald må ikke komme i husholdsaffaldet. Den slags affald henregnes til farligt affald. 4. O mhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber a) E lektriske redskaber der ikke er i brug, skal opbeva res uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet apparatet hvis de ikke er fortrolig med det eller ikke har læst disse anvisninger. Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af uerfarne personer.
Før ibrugtagningen / Ibrugtagen Q Før ibrugtagningen Q Isætning / udskiftning af loddespids FORSIGTIG! RISIKO FOR FORBRÆNDING! Loddekolben må ikke opvarmes uden spids på. L oddespidsen må udelukkende fjernes, når apparatet er slukket og loddespidsen er kølet af. Loddespidsen skiftes, idet den drejes ud. Inden loddestationen tages i brug og også når en ny loddespids anvendes, skal loddespidsen 7 først fortinnes.
Ibrugtagen Forudsætning for upåklagelige lodninger er anvendelsen af egnede loddetråde. Udover kan perfekte loddesteder kun opnås, hvis den rigtige loddetemperatur er opnået. Hvis temperaturen er for lav, flyder loddetinnen ikke godt nok og forårsager urene loddesteder (såkaldte kolde loddesteder). Hvis temperaturen er for høj, forbrænder loddemidlet og loddetinnen flyder ikke. Udover kan de materialer, som bearbejdes, ødelægges. Efterfølgende temperaturindstillingerne for gængse anvendelser.
Ibrugtagen L oddesvampen 5 tjener til rengøring af loddespidserne. Loddesvampen 5 skal fugtes før den bliver benyttet. Q Lodning Ved bl.a. indånding kan dampe føre til hovedpine og træthedstegn. — Loddekolben har en nominel ydelse på 48 Watt og er ideel til elektroniske loddesteder (se illust. A, B). — Den er konstrueret så den er særligt velegnet til fin lodning og lodning på vanskeligt tilgængelige steder. Loddespidsen 7 rengøres på den fugtige loddesvamp 5 .
Ibrugtagen / Pasning og rengøring / Service Test hver anvendelse på overskydende materiale og kontroller på den måde den ønskede effekt. På den måde undgås beskadigelser på værkstykket. Q Pasning og rengøring FARE FOR PERSONSKADER! Stikket skal altid trækkes ud af stikdåsen og loddekolben køle af før man foretager noget arbejde på loddekolben. Loddekolben skal rengøres når arbejdet er udført. Der skal anvendes en klud og eventuelt et mildt rengøringsmiddel til rengøring af indkapslingen.
Garanti Q Garanti Du får 3 års garanti fra købsdatoen på dette produkt. Apparatet er produceret omhyggeligt og inden levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte serviceafdelingen telefonisk. På denne måde kan gratis indsen delse af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier.
… / Oversættelse af original-EG-konformitetserklæring / … Q Bortskaffelse E mballagen består af mljøvenlige materialer og kan smides ud på de lokale genbrugsstationer. E l-apparater må ikke komme i husholdningsaffaldet! Efter Europæisk Direktiv 2012 / 19 / EU om elektroniske og elektriske apparater og dets omsætning i den nationale lovgivning skal denne slags apparater indsamles særskilt og genindvindes på miljøvenlig måde.
Oversættelse af original-… / Producent Anvendte harmoniserede standarder EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2001 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013 Type / Apparatbetegnelse: Regulerbar loddestation PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 07–2014 Seriennummer: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Kvalitetsmanager Tekniske ændringer af hensyn til den videre udvikling forbeholdes.
Table des matières Introduction Utilisation conforme à l‘usage prévu...................................... Page Eléments.................................................................................... Page Fourniture.................................................................................. Page Donnees techniques................................................................. Page Instructions de sécurité 1. Sécurité du poste de travail................................................ Page 2.
Introduction Fer a souder PLS 48 B1 Q Introduction Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit.
Introduction Q 1 2 3 4 5 6 7 Q Eléments Fer à souder de précision Commutateur MARCHE / ARRET Compartiment accessoires Fil de brasage Eponge Régleur de température Panne Fourniture 1 poste de soudage PLS 48 B1 pannes interchangeables : 2 standards (1 x prémontée) 1 étain, ø 1,0 mm, 10 g 1 étain, ø 1,5 mm, 10 g 1 éponge 1 mode d‘emploi Q Donnees techniques Puissance absorbée : Fréquence : Puissance : Plage de température : Cordon secteur : 230 V∼ 50 Hz 48 W 100–500 °C 1,85 m de la fiche secteur
Instructions de sécurité Instructions de sécurité TTENTION ! Le respect inexact des instructions ci-desA sous peut entraîner des décharges électriques ou électrocutions, des incendies et / ou blessures graves. 1. Sécurité du poste de travail a) V eillez à ce que votre zone de travail soit propre et bien éclairée. Le désordre et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
Instructions de sécurité b) Ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution. c) Si l’utilisation de l’outil électrique dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur différentiel réduit les risques de décharge électrique.
Instructions de sécurité et I’entretien par I’usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. b) Soyez toujours attentif et vigilant quelle que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
Instructions de sécurité travail. De plus, il est recommandé de porter des gants de protection, un masque et un tablier. Evitez de manger, de boire et de fumer dans les pièces dans lesquelles ont lieu des travaux de soudage. Dans le cas contraire, des traces de plomb adhérant aux mains pourraient passer dans l’organisme par le biais des aliments ou des cigarettes. Après le soudage, lavez-vous toujours soigneusement les mains. Ne jetez jamais aux ordures ménagères les déchets de soudage.
Instructions de sécurité / Avant la mise en service Q Accessoires d’origine / appareils supplémentaires d’origine tilisez uniquement les accessoires mentionnés dans le mode U d’emploi. L’utilisation de pièces ou d’accessoires autres que ceux recommandés ici peut impliquer pour vous un risque de blessure. Q Avant la mise en service Q Mise en place / changement des pannes ATTENTION ! RISQUE DE BRULURES ! Ne jamais chauffer le fer à souder sans pointe.
Mise en service Q Mise en service Q Mise en marche / coupure et réglage de la température Mise en marche et réglage de la température: Branchez la prise et pressez le commutateur MARCHE / ARRET 2 pour le mettre en position «I». Tourner le régleur de température 6 pour régler la température désirée. Pour des soudages parfaits, il faut obligatoirement utiliser des fils de brasage appropriés.
Mise en service Niveau 5 = 5 00 °C – température de brasage maximale, par exemple pour ouvrir des soudures importantes Coupure : Avis : Après utilisation, reposez toujours le fer à souder de précision 1 dans le support. Pressez le commutateur MARCHE / ARRET 2 pour le mettre en position «0». Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, débranchez la prise. Eponge Q ATTENTION ! Ne jamais mettre la panne chaude 7 en contact avec une éponge 5 sèche. L’éponge peut être endommagée dans le cas contraire.
Mise en service / Maintenance et nettoyage pprochez la panne 7 du point à souder et chauffez celui-ci. A Faites fondre de l’étain (avec du fondant) entre le point de soudage et la panne 7 . Ajoutez de l’étain jusqu’à ce que la totalité du point de soudage soit « mouillé ». Retirez ensuite immédiatement la panne pour ne pas surchauffer le métal fondu. Laissez le métal se solidifier et évitez les chocs et vibrations. Avis : Le fondant est soit contenu dans le métal, soit il est utilisé séparément.
Maintenance et nettoyage / Service / Garantie ’utilisez en aucun cas d’objets pointus ou coupants, d’essence, N de solvants ou de nettoyants attaquant le plastique. Veillez à ce qu’aucuns liquides ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil. Q Service Uniquement confier la répara tion de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Garantie Si la garantie devait s’appliquer, contactez par téléphone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise. La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries.
Garantie / Elimination BE Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be IAN 102652 Q Elimination L ’emballage se compose exclusivement de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Traduction de l‘original de la déclaration … / … Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants : Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC) Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC) RoHS Directive (2011 / 65 /
Traduction de l‘original de la déclaration … / … Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Responsable qualité Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik................................................................Pagina Uitvoering..............................................................................Pagina Leveringsomvang..................................................................Pagina Technische gegevens............................................................Pagina Veiligheidsinstructies 1. Veiligheid op de werkplek...............................................Pagina 2.
Inleiding Soldeerstation PLS 48 B1 Q Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Inleiding Q 1 2 3 4 5 6 7 Q Uitvoering Fijne soldeerbout AAN- / UIT-Schakelaar Toebehorenvakje Soldeertin Soldeerspons Temperatuurregelaar Soldeerpunt Leveringsomvang 1 soldeerstation met fijne soldeerbout PLS 48 B1 incl.
Veiligheidsinstructies Veiligheidsinstructies OORZICHTIG! Fouten bij de naleving van de onderV staand beschreven aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben. 1. Veiligheid op de werkplek a) Houd het werkbereik schoon en goed verlicht. Door wanorde en onverlichte werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan. b) Werk met het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
Veiligheidsinstructies c) Wanneer u met een elektrisch gereedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken. d) Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het ap paraat te dragen, op te hangen of om de steker uit de contactdoos te trekken. Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende appa raatonderdelen.
Veiligheidsinstructies het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd. b) Wees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of on der de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
Veiligheidsinstructies ventilatie op de werkplek. Bovendien adviseren wij het dragen van veiligheidshandschoenen, een mondbescherming en een werkschort. Het is niet raadzaam om te eten, drinken of roken in ruimten waar gesoldeerd wordt. Aan de handen hechtende loodsporen zouden zo via levensmiddelen of sigaretten in het menselijke organisme terecht kunnen komen. Was altijd zorgvuldig uw handen na het solderen.
Veiligheidsinstructies / Vóór de ingebruikname Q Origineel toebehoren / originele extra apparaten ebruik alléén toebehoren dat in de gebruiksaanwijzingen vermeld G staat. Het gebruik van andere dan hier aanbevolen onderdelen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen. Q Vóór de ingebruikname Q Soldeerpunten plaatsen / verwijderen VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDING! Verwarm de fijne soldeerbout nooit zonder punt.
Ingebruikname Q Ingebruikname Q In- / uitschakelen en temperatuur instellen Inschakelen en temperatuur instellen: Steek de netsteker in een contactdoos en druk de AAN- / UITSchakelaar 2 op “I”. Draai aan de temperatuurregelaar 6 en stel de gewenste temperatuur in. Voorwaarde voor een optimale soldering is het gebruik van geschikte soldeerdraden. Bovendien kunnen perfecte soldeerpunten alleen worden bereikt met de correcte soldeertemperatuur.
Ingebruikname Stand 5 = 500 °C - maximale soldeertemperatuur, bijv. om grotere soldeerpunten te ruimen Uitschakelen: Opmerking: plaats de fijne soldeerbout 1 na gebruik altijd weer terug in de houder. Zet de AAN- / UIT-Schakelaar 2 op “0”. Trek de netsteker uit de contactdoos als u het apparaat niet gebruikt. Soldeerspons Q VOORZICHTIG! De hete soldeerpunt 7 mag nooit in contact komen met een droge soldeerspons 5 . In het andere geval kan de soldeerspons beschadigd raken.
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging reng het soldeertin (met vloeimiddel) tussen de te solderen plek B en de soldeerpunt 7 tot smelten. Voeg meer soldeertin toe totdat de te solderen plek helemaal bedekt is. Verwijder vervolgens onmiddellijk de soldeerpunt om het gesmolten soldeersel niet te sterk te verhitten. Laat het soldeersel hard worden en vermijd schokken en trillingen. Opmerking: het vloeimiddel is ofwel in het soldeersel geïntegreerd of wordt apart gebruikt.
Service / Garantie Q Service Laat uw apparaten alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Laat de steker of de aansluit leiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Garantie Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen.
Afvoer / Vertaling van de originele … / Fabrikant Q Afvoer e verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die D u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren. eponeer elektrische apparaten D niet bij het huisafval! Conform de Europese richtlijn 2012 / 19 / EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten gescheiden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze gerecycled worden.
Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / … RoHS Richtlijn (2011 / 65 / EU) Toegepaste, geharmoniseerde normen EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2001 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013 Type / Benaming: Soldeerstation PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 07–2014 Serienummer: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Kwaliteitsmanager Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch.......................................... Seite Ausstattung............................................................................. Seite Lieferumfang........................................................................... Seite Technische Daten................................................................... Seite Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz........................................................................ Seite 2.
Einleitung Regelbare Lötstation PLS 48 B1 E inleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Einleitung A usstattung 1 2 3 4 5 6 7 Feinlötkolben EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze L ieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1 inkl.
Sicherheitshinweise S icherheitshinweise VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Sicherheitshinweise b) H alten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Sicherheitshinweise mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise orgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährS dende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen. Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen.
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme O riginalzubehör / -zusatzgeräte enutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben B ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten. V or der Inbetriebnahme L ötspitzen einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Feinlötkolben nie ohne Spitze auf.
Inbetriebnahme I nbetriebnahme E in- / ausschalten und Temperatur einstellen Einschalten und Temperatur einstellen: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in die Position „I“. Drehen Sie den Temperaturregler 6 und stellen Sie so die gewünschte Temperatur ein. Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird.
Inbetriebnahme Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben 1 nach Gebrauch immer wieder zurück in die Haltevorrichtung. Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in die Position „0“. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. L ötschwamm VORSICHT! Die heiße Lötspitze 7 darf niemals mit einem trockenen Lötschwamm 5 in Berührung kommen. Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden. Der Lötschwamm 5 dient zum Reinigen der Lötspitzen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung F ühren Sie weiteren Lötzinn hinzu, bis die gesamte Lötstelle benetzt ist. Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmolzene Lot nicht zu überhitzen. Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen. Hinweis: Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel.
Service / Garantie S ervice Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Garantie lassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Service Deutschland Tel.
… / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller E ntsorgung ie Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen D Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden. erfen Sie Elektrogeräte nicht W in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU) angewandte harmonisierte Normen EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1:2012 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2001 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 B1 Herstellungsjahr: 07–2014 Seriennummer: IAN 102652 Bochum, 31.07.2014 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Tilstand af information · Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 07 / 2014 Ident.-No.