JIGSAW PSTD 800 A1 JIGSAW HEILURIPISTOSAHA Translation of original operation manual Alkuperäisen käyttöohjeen käännös PENDELSTICKSÅG SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE Översättning av bruksanvisning i original Traduction du mode d‘emploi d‘origine DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG PENDELHUBSTICHSÄGE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IAN 100054 Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista molemmat kuvalliset sivut esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut båda bildsidorna och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Avant de lire le mode d’emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l’appareil.
Ø 30 mm 395 mm 30 mm 150 mm 260 mm Ø 30 mm x 400 mm 205 mm 65 mm 185 mm Ø 30 mm 120 mm 110 mm
Table of Contents GB IE Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
GB IE JIGSAW PSTD 800 A1 Introduction Pivoting guard Quick-release chuck ON/OFF switch laser/working light Congratulations on the purchase of your new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this product only as described and only for the specified areas of application.
WARNING! ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases.
GB IE c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
■ After completing your work, switch the electric tool off and do not pull the saw blade out of the cut until the tool has come to a standstill. This avoids kickbacks, and allows you to put the tool down safely. ■ Only use undamaged saw blades that are in perfect working order. Bent and blunt saw blades can break or cause a kickback. WARNING! GB IE ► Looking at a laser beam through optical instruments (e.g. magnifying glasses etc.) can cause eye injuries.
GB IE Initial operation Fitting/changing the saw blade Always remove the plug from the power socket before working on the appliance. ♦ Flip up the pivoting guard ♦ Turn the quick-release chuck this position. . and hold it in ♦ Press the required saw blade into the quickrelease chuck as far as the limit stop. ♦ Release the quick-release chuck – it must return to its initial position. The saw blade is now locked. Fitting the guide fence The guide fence of the appliance.
Switching off continuous operation: Press the ON/OFF switch Warranty and release it again. Switching the laser/working light on/off On/off switch: Press the ON/OFF switch function is active. until the required LASER and WORKING LIGHT → WORKING LIGHT → LASER → SWITCH OFF Sawdust blowing function Switching the sawdust blowing function on: ♦ Press the sawdust blower function switch the rear. to Supporting the extraction function: ♦ Press the sawdust blower function switch the front.
GB IE Importer KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 Translation of the original Conformity Declaration www.kompernass.com We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR.
Sisällysluettelo Johdanto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Määräystenmukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Varustelu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Toimituslaajuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
HEILURIPISTOSAHA PSTD 800 A1 Johdanto FI Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin käyttötarkoituksiin. Kun luovutat tuotteen eteenpäin, liitä mukaan kaikki tuotetta koskevat asiakirjat.
VAROITUS! ► Näissä ohjeissa ilmoitettu värähtelytaso on mitattu standardissa EN 60745 normitetulla mittausmenetelmällä, ja sitä voidaan käyttää laitevertailussa. Ilmoitettua värähtelyrasitusarvoa voidaan käyttää suuntaa antavaan rasituksen arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja saattaa joissain tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällaisella tavalla.
FI b) Käytä henkilökohtaisia turvavarusteita ja aina suojalaseja. Henkilökohtaisten turvavarusteiden, kuten pölyltä suojaavan naamion, turvajalkineiden, kypärän tai kuulosuojan, käyttö vähentää loukkaantumisriskiä. c) Varo käynnistämästä sähkötyökalua vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität pistokkeen verkkopistorasiaan, nostat tai kannat sitä.
■ Pidä kädet poissa sahausalueelta. Älä koske työkappaleen alle. Sahanterän koskeminen aiheuttaa loukkaantumisvaaran. VAROITUS! Suojaudu lasersäteiltä: ■ Pidä kädet etäällä iskutangosta ja pikaistukasta. Työkalun osien koskemiseen liittyy puristumisvaara. FI ■ Ohjaa sähkötyökalu työkappaleelle ainoastaan käynnistettynä. Muussa tapauksessa on takaisiniskeytymisen vaara. ■ Varmista, että pohjalaatta sahauksen aikana.
Sahanterätyyppi sopiva sopimaton ♦ Ripusta liukukenkä edestä pohjalaattaan ja paina sitä ylätakaviistoon, kunnes se on tukevasti kiinni pohjalaatassa . ♦ Poista liukukenkä irrottamalla se pohjalaatan takaa ja vetämällä sitä eteenpäin. FI Käyttö Sahauskulman säätäminen Käyttöönotto Sahanterän asentaminen / vaihtaminen Irrota työkalun verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. ♦ Nosta kosketussuoja ♦ Kierrä pikaistukkaa ylös. ja pidä sitä kierrettynä.
Laserin/työvalon kytkeminen päälle ja pois päältä Virtakytkin: Paina virtakytkintä aktivoitu. , kunnes haluttu toiminto on LASER ja TYÖVALO → TYÖVALO → LASER → SAMMUTUS lastunpuhallustoiminto Käynnistä lastunpuhallustoiminto: ♦ Työnnä lastunpuhalluslaitteen kytkin taakse. Imutoiminnon tukeminen: ♦ Työnnä lastunpuhalluslaitteen kytkin eteen. Huolto ja puhdistus VAROITUS! LOUKKAANTUMISVAARA! Sammuta laite ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä ja irrota verkkopistoke pistorasiasta.
Hävittäminen Pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, jotka voidaan hävittää paikallisissa kierrätyspisteissä. FI Älä hävitä sähkötyökaluja kotitalousjätteen mukana! EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan käytöstä poistettavat sähkölaitteet on toimitettava niille tarkoitettuun erilliseen keräyspisteeseen, josta ne voidaan johtaa ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Loppuun kuluneen laitteen kierrätyksestä ja hävittämisestä saat tietoja kunnan jätehuollosta vastaavilta viranomaisilta.
Innehållsförteckning Inledning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Föreskriven användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utrustning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Leveransens innehåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pendelsticksåg PSTD 800 A1 Inledning SE Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Du har valt en produkt med hög kvalitet. Bruksanvisningen ingår som en del av denna produkt. Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och kassering. Läs noga igenom alla användar- och säkerhetsanvisningar innan du börjar använda produkten. Använd endast produkten enligt beskrivningarna och i de syften som anges här.
VARNING! ► Den vibrationsnivå som anges här har mätts med standardmätning enligt EN 60745 och kan användas vid en produktjämförelse. Det vibrationsvärde som anges kan även användas för att inledningsvis uppskatta exponeringen. Vibrationsnivån kan förändras beroende på hur elverktyget används och kan i vissa fall ligga över de värden som anges i bruksanvisningen. Vibrationsexponeringen kan komma att underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt.
b) Använd personlig skyddsutrustning och ta alltid på dig skyddsglasögon. Personlig skyddsutrustning som dammskyddsmask, halkfria skor, skyddshandskar, skyddshjälm eller hörselskydd, beroende på vilket arbete som utförs, minskar risken för skador. SE c) Se till att inte sågen kan sättas på av misstag. Försäkra dig om att elverktyget är avstängt innan du ansluter det till strömförsörjningen, lyfter upp det eller bär det.
■ Se till att elverktyget är påkopplat när du för det mot arbetsstycket. Annars finns risk för att elverktyget kastas bakåt. ■ Se till att fotplattan ligger an vid sågning. ■ Stäng av elverktyget när du avslutat ditt arbete och dra inte ut sågbladet ur sågsnittet förrän verktyget har stannat. På så sätt undviker du att verktyget slår bakåt och kan lägga ifrån dig det utan risk. ■ Använd endast oskadade och felfria sågblad. Böjda eller trubbiga sågblad kan gå av eller orsaka att verktyget slår bakåt.
Ta produkten i bruk Montera / byta ut sågblad Dra alltid ut kontakten innan du gör några arbeten på elverktyget. ♦ Fäll upp skyddshuven ♦ Vrid snabbfästet SE . ♦ Tryck fast ett lämpligt sågblad tills det tar stopp i snabbfästet . ♦ Släpp snabbfästet , det ska återgå till sitt utgångsläge. Sågbladet är nu låst. Montera parallellanslaget Parallellanslaget kan monteras på höger eller vänster sida av sticksågen. ♦ Lossa de båda låsskruvarna i insticksöppningarna . i öppningarna .
Öka spånblåsfunktionen: ♦ Skjut spånblåsreglaget framåt. Underhåll och rengöring VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Stäng alltid av produkten och dra ut strömkabeln vid alla arbeten på produkten. ■ Produkten ska alltid vara ren, torr och fri från olja och smörjfett. ■ Använd en mjuk trasa för att torka av höljet utvändigt. VARNING! ■ Om en anslutningskabel behöver bytas ut ska det göras av tillverkaren eller dennes representant för att undvika risken för olyckor.
Översättning av originalversionen av försäkran om överensstämmelse SE Företaget KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
Table des matières Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Étendue des fournitures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE PSTD 800 A1 Introduction FR BE Toutes nos félicitations pour l'achat de votre nouvel appareil. Ainsi, vous venez d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise au rebut. Avant l'usage, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'opération et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus.
Accélération évaluée typique : Vibration de l'avant-bras ah = 8,6 m/s2 Incertitude K = 1,5 m/s2 AVERTISSEMENT ! ► Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’appareils. La valeur d’émission des vibrations mentionnée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique. f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique. FR BE 3.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5. Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
■ Ne jamais diriger le faisceau laser sur des surfaces réfléchissantes, des personnes ou des animaux. Un bref contact visuel avec le faisceau laser suffit à provoquer des lésions oculaires. Accessoires / équipements supplémentaires d'origine ■ Utiliser uniquement des accessoires et des équipements supplémentaires qui sont spécifiés dans les mode d'emploi ou dont la puissance est compatible avec l'appareil. FR BE ♦ Enfoncer la lame de scie nécessaire jusqu'à la butée dans le serrage rapide .
♦ Régler l'angle de coupe 0°/ 15°/ 30°/ 45° à l'aide des marquages sur la plaque de fond . Pousser la plaque de fond vers l'avant afin que la tige d'arrêt s'enclenche dans la denture . Fonction soufflerie de copeaux ♦ Serrer la vis de serrage six pans . ♦ Pousser l'interrupteur du dispositif de soufflerie de copeaux vers l’arrière.
Garantie FR BE Service Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. Dans le cas où la garantie s'applique, veuillez appeler le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise. Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.
Traduction de la déclaration de conformité originale Nous soussignés, KOMPERNASS GMBH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, BURGSTR.
34 PSTD 800 A1
Inhoud Inleiding. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Gebruik in overeenstemming met bestemming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Uitrusting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inhoud van het pakket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
DECOUPEERZAAG MET PENDELSLAG PSTD 800 A1 Inleiding NL BE Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoeren. Maak u vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Vastgestelde acceleratie, gemiddeld: 1. Veiligheid op de werkplek Hand-/armtrilling ah = 8,6 m/s2 a) Houd uw werkomgeving schoon en goed geventileerd. Wanorde en een niet verlichte werkomgeving kunnen tot ongelukken leiden. Onzekerheid K = 1,5 m/s2 WAARSCHUWING! ► Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven trillingsniveau is conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure gemeten en kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking.
NL BE f) Gebruik een aardlekschakelaar als het gebruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het gebruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico van een elektrische schok. g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's door stof verminderen. 3. Veiligheid van personen 4.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetgereedschappen en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5. Service a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren.
■ Richt de laserstraal nooit op reflecterende vlakken, personen of dieren. Kortstondig visueel contact met de laserstraal kan al oogletsel veroorzaken. Originele accessoires / hulpapparatuur ■ Gebruik alleen accessoires en hulpapparatuur die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing resp. waarvan gebruik compatibel is met het apparaat. NL BE Parallelaanslag monteren De parallelaanslag kan links of rechts op het apparaat worden bevestigd. ♦ Draai de beide borgschroeven van de inschuifopeningen los.
Pendelslag instellen Onderhoud en reiniging ♦ Met de pendelslagschakelaar kunt u de pendelbeweging van het zaagblad instellen. Zonder pendelbeweging (stand 0) bereikt u fijne en zuivere zaagranden. Schakel bij dunne werkstukken de pendelslag uit. Als de pendelslag is geactiveerd (stand 1 - 3), gaat het zagen sneller. WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Schakel voorafgaand aan alle werkzaamheden aan het apparaat het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Garantie U hebt op dit product 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het product is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR.
44 PSTD 800 A1
Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PENDELHUBSTICHSÄGE PSTD 800 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
WARNUNG! ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Originalzubehör / -zusatzgeräte Parallelanschlag montieren ■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist. Der Parallelanschlag kann links oder rechts am Gerät befestigt werden. Informationen zu Sägeblättern Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
Hubzahl einstellen Wartung und Reinigung ♦ Stellen Sie mit dem Stellrad Hubzahlvorwahl die gewünschte Hubzahl ein. Pendelhub einstellen ♦ Sie können mit dem Pendelhubschalter die Pendelbewegung des Sägeblattes einstellen. Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 - 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt. Gerät einschalten: .
Garantie DE AT CH Service Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.
OriginalKonformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
54 PSTD 800 A1