PLUNGE SAW PTS 500 A1 PLUNGE SAW Operation and Safety Notes Translation of the original instructions SÄNKSÅG Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Översättning av bruksanvisning i original PRECISIE CIRKELZAAG Bedienings- en veiligheidsinstructies Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing IAN 103316 UPOTUSSAHA Käyttö- ja turvaohjeet Alkuperäisen käyttöohjeen käännös SCIE PLONGEANTE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Traduction des instructions d‘origine TAUCHSÄGE Bedienung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
1 2 3 11a 11 10 9 8 7 7a 6 A 5 4 B 12 6 C D 15 16 17 18 13 E 19 14 11a F 20 21 22
Table of contents Introduction Intended use.........................................................................................................................................Page Features................................................................................................................................................Page Scope of delivery.................................................................................................................................Page Technical Data....
Introduction Plunge saw PTS 500 A1 Introduction Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified applications. When passing this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Introduction / General power tool safety warnings emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
General power tool safety warnings / Safety notices specific to the device c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and / or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.
Safety notices specific to the device of a tooth should be visible from under the work piece. d) Never hold the work piece with your hand or lay it over a leg. Secure the work piece on a stable fixture. It is important to fix the work piece safely, to minimise the danger of contact with the body, jamming of the saw blade or loss of control. e) Only hold the power tool by the insulated handles when undertaking work where the tool may strike hidden electric lines.
Safety notices specific to the device Safety notices specific to this saw Functionality of the lower guard a) Before every use check that the safety cover closes without problems. Do not use the saw, if the safety cover does not move freely and does not close instantly. Never stick or bind the safety cover, as the saw blade would be exposed through doing so. If the saw is dropped accidentally, the safety cover can be bent.
Safety notices specific to the device support the grinding disc, thus reducing the risk of the grinding disc breaking. f) Do not use worn grinding discs from larger power tools. Grinding discs for larger power tools are not designed for the higher speeds of smaller power tools and may break. g) The outside diameter and thickness of the tool being used must correspond with the specifications of the power tool. Incorrectly sized tools cannot be adequately shielded or controlled.
Safety notices specific to the device where it seized. This can also result in grinding discs breaking. Kickback is the result of misuse or incorrect use of the power tool. It can be avoided by taking the precautions described below. a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arms to allow you to brace yourself against the force of kickback.
Safety notices specific to the device / Start-up Wear a dust mask! Not approved for wet-grinding! Approved tool diameter Safety notices for grinding tools a) General Grinding tools are susceptible to breakage. Therefore utmost care needs to be taken when handling grinding tools. Using damaged or wrongly inserted or clamped in grinding tools is dangerous and can lead to severe injuries. Note: Always keep the mains cable away from the sphere of the device and guide it to the back, away from the device.
Start-up / Maintenance and Cleaning / Service 3. Hold the machine as shown in Figure A and cut with light pressure. Types of saw blades: The saw blades included cover the most common types of application.
Service / Warranty / Disposal Note: spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre. Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department.
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: Directive on Machinery (2006 / 42 / EC) EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) RoHS Di
Sisällysluettelo Aluksi Määräystenmukainen käyttö................................................................................................................ Sivu Varusteet................................................................................................................................................ Sivu Toimitukseen kuuluu.............................................................................................................................. Sivu Tekniset tiedot...................
Aluksi Upotussaha PTS 500 A1 Q Aluksi Onnittelemme sinua hyvästä valinnastasi! Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyttöohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä huolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki ohjeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Aluksi / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet käyttää laitevertailussa. Mainittua värähtelyarvoa voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan ja se saattaa joissakin tapauksissa ylittää tässä ohjeessa mainitun arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos sähkötyökalua käytetään säännöllisesti tällä tavalla. 2.
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Laitekohtaiset turvallisuusohjeet c) Varo käynnistämästä laitetta vahingossa. Varmista, että sähkötyökalu on kytketty pois päältä, ennen kuin liität sen pistorasiaan, nostat sen tai kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia, jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle. d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet paikalta ennen kuin kytket laitteen. Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain voi johtaa tapaturmaan.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet c) Säädä sahaussyvyys työkappaleen paksuuden mukaan. Työkappaleen alta saisi näkyä vähemmän kuin yksi täysi hampaan korkeus. d) Älä pidä koskaan sahattavaa kappaletta kädessäsi tai reitesi päällä. Kiinnitä työkappale tukevaan kiinnittimeen. Työkappaleen tukeva kiinnittäminen on tärkeää, jotta loukkaantumisen vaara, sahanterän jumittuminen tai kontrollin menettäminen laitteesta voidaan minimoida.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet Kiristä sahaussyvyys ja kulma-asetukset ennen sahausta. Jos sahauksen aikana asetukset muuttuvat, sahanterä voi jumittua ja aiheuttaa takaiskun. g) Ole erityisen varovainen kun sahaat seiniä tai muita piilossa olevia paikkoja. Työkappaleeseen uppoava sahanterä voi jumittua piilossa oleviin esineisiin ja aiheuttaa takaiskun. f) T ätä sahaa koskevat turvallisuusohjeet Alemman suojuksen toiminto a) Tarkista aina ennen käyttöä, että suojus sulkeutuu kunnolla.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet pyörivä varuste voi murtua tai sinkoutua ympäristöön. d) Hiomalaikkoja saa käyttää vain suositeltuihin toimenpiteisiin. Esimerkiksi: Älä hio koskaan katkaisulaikan sivupinnalla. Materiaali poistetaan käyttämällä terän reunaa. Sivulta tuleva paine voi murtaa hiomatyökalut. e) Käytä aina oikeankokoisia ja -muotoisia, ehjiä kiinnityslaippoja haluamassasi hiontalaikassa. Sopiva laippa tukee hiontalaikkaa ja vähentää hiontalaikan katkeamisvaaraa.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet Katkaisuhiontaa koskevat lisäturvallisuusohjeet Takaiskua koskevat turvallisuusohjeet Takaisku on äkkinäinen reaktio, joka aiheutuu pyörivän hiomalaikan jumittumisesta tai lukittumisesta. Jumittuminen tai lukittuminen johtaa pyörivän työkalun äkilliseen pysähdykseen. Sähkötyökalu ei ole enää hallinnassa, sillä sen nopeus kiihtyy lukkiutuneessa kohdassa vaihtotyökalun pyörimissuuntaa vastaan. Jos esim.
Laitekohtaiset turvallisuusohjeet / Käyttöönotto Alkuperäiset tarvikkeet / lisälaitteet Käytä vain lisätarvikkeita ja lisävarusteita, jotka on mainittu käyttöohjeissa tai jotka ovat laitteen kanssa yhteensopivia. Vältä sähköiskusta aiheutuvaa hengenvaaraa: Käytä tukevia kenkiä! T arkista säännöllisesti laitteen, virtajohdon ja pistokkeen kunto. Älä käytä enää laitetta, jos siinä on vaurioituneita osia. Älä koskaan avaa laitetta.
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto Q Rinnakkaisvasteen asentaminen Löysää rinnakkaisvasteen 11a ruuvi pohjalevyllä 9 ja aseta rinnakkaisvaste 11 rinnakkaisvasteen kiinnitykseen 10 . Kiristä taas tämä ruuvi 11a . Aseta laite mittojen mukaista leikkausta varten työkappaleeseen niin, että leikkausmerkintä näkyy leikkauslinjan näköikkunassa 12 kuvan B osoittamalla tavalla. Q Q Upotussahan käsittely 1.
Huolto / Takuu / Hävittäminen Laitteen pistokkeen tai verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena. Huomautus: Varaosia, joita ei ole mainittu (esim. hiiliharjoja tai kytkimiä) voit tilata asiakaspalvelukeskuksestamme. Q Takuu Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta.
Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan Käännös alkuperäisestä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta / Valmistajan Me, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, vakuutamme täten, että tämä tuote vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä: Konedirektiivi (2006 / 42 / EC) Pienjännitedirektiivi (2006 / 95 / EC) Elektromagneettista yhteensopivuutta koskevat direktiivit (2004 /
Innehållsförteckning Inledning Avsedd användning............................................................................................................................Sidan De olika delarna.................................................................................................................................Sidan Leveransens omfattning......................................................................................................................Sidan Tekniska data.......................
Inledning Sänksåg PTS 500 A1 Q Inledning Vi gratulerar till köpet av den nya apparaten. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna ändamålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg jämförelse för olika verktyg. Det angivna vibrationsemissionsvärdet kan även användas för en inledande bedömning av avbrottet. Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets användning och kan i vissa fall överstiga det i dessa anvisningar angivna värdet. Vibrationsbelastningen kan underskattas om elverktyget regelbundet används på ett sådant sätt. 2.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Maskinspecifik säkerhetsinformation c) U ndvik att verktyget startar av misstag. Kontrollera att elverktyget är avstängt innan strömförsörjningen kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verktyget med fingret placerat på PÅ / AV-knappen eller se till att verktyget inte är anslutet till strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor. d) Ta bort inställningsverktyg eller skruvnycklar innan du startar verktyget.
Maskinspecifik säkerhetsinformation motorhuset. När båda händerna håller i sågen, kan de inte skadas av sågbladet. b) Greppa inte under arbetsstycket. Skyddshuven skyddar inte mot sågbladet under arbetsstycket. c) Anpassa skärdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Det bör vara synligt mindre än en hel tandhöjd under arbetsstycket. d) Håll aldrig fast det arbetsstycke som ska sågas med handen eller över benet. Säkra arbetsstycket i en stabil hållare.
Maskinspecifik säkerhetsinformation innebär att friktionen ökar, sågbladet fastnar och backslag inträffar. f) Dra åt skärdjupet och inställningen av skärvinkeln innan du börjar såga. Förändras inställningarna medan du sågar, kan sågbladet fastna och ett backslag inträffa. g) Var särskilt försiktig när du sågar i befintliga väggar eller andra områden med dålig insyn. Det inträngande sågbladet kan vid sågning blockera dolda objekt och orsaka ett backslag.
Maskinspecifik säkerhetsinformation operatören mot brottstycken och tillfällig kontakt med slipkroppen. b) Använd uteslutande diamantkapskivor för ditt elverktyg. Bara för att du kan montera tillbehöret på ditt elverktyg garanterar detta inte någon säker användning. c) Verktygets tillåtna varvtal skall vara minst lika högt som det maximala varvtal, som anges på elverktyget. Tillbehör, som når högre hastigheter än den tillåtna, kan brytas sönder och slungas omkring.
Maskinspecifik säkerhetsinformation p) R engör ventilationsöppningarna på ditt elverktyg regelbundet. Motorfläkten drar in damm i kåpan och större mängder metalldamm kan orsaka el-risker. q) Använd inte elverktyget i närheten av brännbara material. Gnistor kan leda till att dessa material antänds. r) Använd inga verktyg som behöver flytande kylmedel. Användning av vatten eller andra flytande kylmedel kan orsaka elektriska stötar.
Maskinspecifik säkerhetsinformation / Idrifttagning skivan såväl i närheten av kapsnittet som vid kanten. j) Var särskilt försiktig när du “sågar in“ i befintliga väggar eller andra områden med dålig insyn. Kapskivan kan förorsaka backslag om du råkar skära i gas- eller vattenledningar, elektriska ledningar eller andra objekt. Kompletterande anvisningar Godkända konstruktioner för kapskivor: Diamantkapskivor, diameter 85 mm, Skivans tjocklek max.
Idrifttagning Stänga av: Släpp TILL- / FRÅN-brytaren 6 . Q Lossa spärr Tryck spärren 1 framåt och håll den tryckt. Q Välja snittdjup Obs: Vi rekommenderar att välja snittdjupet ca. 2 mm bredare än materialets tjocklek. Därmed får du ett rent snitt. Lossa spaken för snittdjupet 7 och ställ in önskat snittdjup på skalan 7a och lås spaken igen. Q Montering av parallellanslag L ossa skruven för parallellanslaget 11a på plattan 9 och sätt in parallellanslaget 11 i parallellanslagsfästet 10 .
Rengöring och skötsel / Service / Garanti / Avfallshantering Q Rengöring och skötsel RISK FÖR PERSONSKADOR! Dra alltid ut nätkontakten ur vägguttaget innan arbeten på produkten påbörjas. Rengör verktyget direkt efter varje användning. Använd mjuk trasa eller borste vid rengöringen, absolut inte bensin, lösningsmedel eller aggressiva rengöringsmedel. Q Service Låt endast behörig elektriker reparera utrustningen och använd endast reservdelar i original. Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse Översättning av tillverkarens original-EG försäkran om överensstämmelse Vi, KompernaSS HANDELS GmbH, dokumentansvarig: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY, förklarar härmed att detta produkt motsvarar följande normer, normade dokument och EU-direktiv: Maskindirektiv (2006 / 42 / EC) Lågspänningsdirektiv (2006 / 95 / EC) Elektromagnetisk kompatibilitet (2004 / 108 / EC) RoHS Direktiv (2011 / 65 / EU) använda harmoni
Table des matières Introduction Utilisation conforme.............................................................................................................................Page Équipement...........................................................................................................................................Page Contenu de la livraison........................................................................................................................
Introduction Scie plongeante PTS 500 A1 Introduction Félicitations pour l’achat de ce nouvel appareil. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Avant d’utiliser le produit, veuillez prendre connaissance de toutes les indications d’utilisation et de sécurité.
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outil Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil f) i l‘usage d‘un outil dans un emplaceS ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L‘usage d‘un RCD réduit le risque de choc électrique. 3. Sécurité des personnes a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Avertissements de sécurité … / Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses. 5.
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil et la lame peut sortir de la fente de la scie et effectuer un mouvement de recul vers l‘utilisateur. Un recul est causé par une utilisation défectueuse ou inappropriée de la scie. En prenant les mesures de précaution suivantes, vous pourrez éviter ce risque. a) T enez fermement la scie à deux mains et placez vos bras dans une position vous permettant de résister à la force du recul.
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil d) Ne déposez pas la scie sur l‘établi ou sur le sol, sans que le couvercle de protection ne la recouvre. Une lame continuant de tourner sans protection déplace la scie en sens opposé de celui du sciage et scie tout ce qui se trouve sur son chemin. Tenez compte du temps d‘inertie de la scie. Instructions complémentaires : N‘utilisez jamais de disques abrasifs.
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil g) Le diamètre extérieur et l‘épaisseur de l‘insert doivent correspondre aux indications de mesure de votre outil électrique. Les inserts mal dimensionnés ne peuvent être suffisamment fixés ou contrôlés. h) Les disques abrasifs et brides utilisées doivent être adaptés avec précision à la broche de ponçage de votre outil électrique.
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil utres consignes de sécurité A applicables aux différentes utilisations d‘une scie à meule Recul et consignes de sécurité correspondantes Le recul est une réaction soudaine survenant après le blocage ou l‘accrochage d‘un disque abrasif en rotation. Ce blocage ou cet accrochage amène l‘outil électrique à s‘interrompre brusquement. Ce faisant, l‘outil incontrôlé s‘avance dans le sens inverse de rotation de l‘insert à l‘endroit du blocage.
Consignes de sécurité spécifiques à l‘appareil Un recul peut se produire si le disque à tronçonner en utilisation sectionne une conduite de gaz ou d‘eau, un câble électrique ou d‘autres objets. Consignes de sécurité pour outils abrasifs a) Général Instructions complémentaires Structures de disques à tronçonner autorisées : Disques diamant de 85 mm de diamètre et de 1,8 mm d‘épaisseur max.
Mise en service Mise en service Mise en marche et arrêt Allumer : Tirez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6 vers l‘arrière (cf fig. A). Éteindre : Relâchez le commutateur MARCHE / ARRÊT 6 . Débloquer le blocage de plongée Pressez le blocage de plongée 1 vers l‘avant et maintenez-le appuyé. Prérégler de coupe les profondeurs Remarque : il est recommandé de choisir dans la mesure du possible une profondeur de coupe supérieure d´environ 2 mm à l‘épaisseur du matériau.
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service après-vente / Garantie Raccordez le tuyau flexible d’aspiration 19 à un dispositif d’aspiration des poussières et copeaux agréé. Remplacer la lame de la scie 1. Actionnez le blocage de la broche 13 et desserrez avec la clé à six pans la vis de serrage 18 (tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour l’ouvrir). Retirez alors la vis de serrage et la rondelle 18 , et la bride de blocage 17 (voir aussi fig. D). 2.
… / Mise … / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge. FR Service France Tel.
Inhoudsopgave Inleiding Doelmatig gebruik........................................................................................................................... Pagina Uitvoering......................................................................................................................................... Pagina Leveringsomvang............................................................................................................................. Pagina Technische gegevens.................
Inleiding Precisie cirkelzaag PTS 500 A1 Q Inleiding Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe apparaat. U heeft voor een hoogwaardig product gekozen. De gebruiksaanwijzing is een deel van het product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedieningsen veiligheidsvoorschriften vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden.
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. De aangegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een inleidende inschatting van uitslag. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen.
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken. 3. Veiligheid van personen a) W ees steeds opmerkzaam, let op wat u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
Algemene veiligheidsinstructies voor … / Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden. 5.
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies het zaagblad zich uit de zaagspleet beweegt en de zaag in de richting van de bediener terugspringt. Een terugslag is het gevolg van een foutief of verkeerd gebruik van de zaag. Het kan door geschikte voorzorgsmaatregelen, zoals hierna beschreven, worden verhinderd. a) H oud de zaag met beide handen vast en breng uw armen in een positie, waarin u de krachten van een terugslag op kunt vangen. Blijf altijd zijdelings van het zaagblad.
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies d) Leg de zaag niet op de werkbank of de vloer, zonder dat de beschermhoes het zaagblad afdekt. Een onbeschermd, nog draaiend zaagblad beweegt de zaag tegen de zaagrichting en zaagt alles, wat in de weg is. Let hierbij op de uitdraaitijd van de zaag. Aanvullende instructies: Gebruik geen slijpschijven. Gebruik alleen zaagbladen met de diameter die overeenkomt met het opschrift op de zaag.
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies hogere toerentallen van kleinere elektrische gereedschappen en kunnen breken. g) De diameter van de buitenkant en de dikte van het apparaat moet overeenkomen met de gegevens van het elektrisch gereedschap. Fout bemeten te gebruiken toebehoor kan niet voldoende worden afgeschermd of gecontroleerd. h) Sljpschijven en flens moeten precies op de slijpspil van uw elektrisch gereedschap passen.
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies koelmiddelen kan een elektrische schok veroorzaken. Verdere veiligheidsinstructies voor het gebruik van slijpschijven Terugslag en dienovereenkomstige veiligheidsinstructies De terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van vastklemmende of blokkerende draaiende slijpschijven. Het vastklemmen of blokkeren leidt tot een abrupte stop van het draaiende gereedschap.
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies i) Ondersteun platen of grote werkstukken om het risico op terugslag door een vastgeklemde slijpschijf te verminderen. Grote werkstukken kunnen buigen onder hun eigen gewicht. Het werkstuk moet aan weerszijden van de schijf worden ondersteund en dat zowel in de buurt van de slijpschijf alsook aan de rand. j) Wees bijzonder voorzichtig bij het zagen van vierkante gaten in bestaande muren of andere gebieden waar u geen zicht op hebt.
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies / Ingebruikname 30 mA uitschakelstroom aan. Gebruik alleen een voor buitenshuis gecertificeerde verlengkabel. Opmerking: Houd de stroomkabel altijd uit de buurt van de werkradius van de machine en leid het naar achteren weg van de machine. Q Ingebruikname Q Inen uitschakelen Inschakelen: Trek de AAN- / UIT-schakelaar 6 naar achteren (zie afb. A). Uitschakelen: Laat de AAN- / UIT-schakelaar 6 los.
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / Garantie Q Spaanderafzuiging aansluiten Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door diens technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft. Schuif de afzuigslang 19 op de aansluiting voor de stofafzuiging 14 . Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzuiging aan op de afzuigslang 19 . Q Zaagblad vervangen 1.
… / Afvoer / Vertaling van de originele EG-conformiteitsverklaring / Fabrikant NL Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.nl IAN 103316 BE Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) e-mail: kompernass@lidl.be IAN 103316 Q Afvoer e verpakking bestaat uit milieuvriendeD lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch........................................................................................................Seite Ausstattung...........................................................................................................................................Seite Lieferumfang.........................................................................................................................................Seite Technische Daten................
Einleitung Tauchsäge PTS 500 A1 Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) S eien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Allgemeine Sicherheitshinweise für … / Gerätespezifische Sicherheitshinweise f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) H alten Sie die Säge mit beiden Händen fest und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank oder dem Boden ab, ohne dass die Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sagt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge. Ergänzende Anweisungen: Verwenden Sie keine Schleifscheiben. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. h) Schleifscheiben und Flansche müssen genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise Weitere Sicherheitshinweise für Trennschleifanwendungen Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge einer hakenden oder blockierten drehenden Schleifscheibe. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z. B.
Gerätespezifische Sicherheitshinweise und zwar sowohl in der Nähe des Trennschnitts als auch an der Kante. j) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Taschenschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. Ergänzende Anweisungen Zulässige Trennscheibenkonstruktionen: Diamantbesetzte, Scheibendurchmesser 85 mm, Scheibendicke max.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme Ein- und ausschalten Einschalten: Ziehen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 nach hinten (siehe Abb. A). Ausschalten: Lassen Sie den EIN / AUS-Schalter 6 los. Tauchsperre lösen Drücken Sie die Tauchsperre 1 nach vorne und halten diese gedrückt. Schnitt-Tiefe vorwählen Hinweis: Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst ca. 2 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie Sägeblatt wechseln 1. Betätigen Sie die Spindelarretierung 13 und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube 18 (zum Öffnen im Uhrzeigesinn drehen). Nehmen Sie jetzt die Spannschraube mit Unterlegscheibe 18 und den Klemmflansch 17 ab (siehe auch Abb. D). 2. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe auf die maximale Position. 3. Schwenken Sie die Grundplatte 9 nach oben. 4. Nehmen Sie das Sägeblatt ab. 5.
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at IAN 103316 CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch IAN 103316 Entsorgung ie Verpackung besteht aus umweltD freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BurgstraSSe 21 44867 Bochum GERMANY Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen: 11 / 2014 Ident.-No.