Cross Cut Shredder PS500-70 Bedienungsanleitung Operating instructions Mode d‘emploi Manuale di istruzioni Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Bruksanvisning Návod k obsluze Návod na používanie Instrukcja obsługi PS500-70_Aktenvernichter_Cover_EU.indd 2 27.01.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
A 1 2 3 4 6 5 B 5 PS500-70_Aktenvernichter_Cover_EU.indd 4 27.01.
DE: In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: GB: The following pictograms are used in these instructions for use / on the device: FR : Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d‘emploi / sur l‘appareil : IT: In queste istruzioni d‘uso / sull‘apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: ES: En este manual de instrucciones / en este aparato se usan los siguientes pictogramas: PT: Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados
Deutsch Sicherheitshinweise Lesen Sie die Anleitung sorgfältig und benutzen Sie das Gerät entsprechend. Bewahren Sie die Anleitung für späteres Nachlesen auf. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Gerät verschieben, reinigen oder eine andere Arbeit vornehmen, die nicht dem normalen Gebrauch entspricht. Andernfalls könnten schwerwiegende Verletzungen die Folge sein. Reinigen Sie den Aktenvernichter mit einem feuchten Tuch, einer milden Seife und Wasser.
Papierstau Wenn zu viel Papier eingelegt wurde, so kann dies zu einem Papierstau führen. Dies wird durch das Aufleuchten der roten LED „OVERLOAD“ 3 angezeigt. Um den Stau zu beheben, leeren Sie zunächst den Papierkorb 5 und setzen Sie ihn dann wieder ein. Stellen Sie den Funktionsschalter 1 auf Position „REV“ (rückwärts) und entfernen Sie so Papier, welches nicht ordnungsgemäss durchgelaufen ist.
Safety Instructions English Read and follow all instructions carefully. Keep these instructions for future reference. Always turn off and unplug the machine before moving, cleaning or anything other than normal operation. Otherwise serious injury may result. Clean shredder with a damp cloth, using a mild soap and water solution. Do not use abrasives or solvent-based cleaners. Turn the power switch off before removing the waste bin 5 .
English If too much paper has been inserted, a jam may result. In such a case the red LED “OVERLOAD” 3 will light up. To clear the jam, empty the waste basket 5 first and install the basket again Move the switch 1 to the “REV” (rewind) position to clear the shredder of paper that has not passed through properly. If not all the paper can be cleared, set the switch to the “AUTO” (forward) position to help the remaining paper to pass through.
Français Consignes de sécurité Lisez et suivez toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation. Conservez ces consignes de sécurité à des fins de consultation ultérieure. Éteignez et débranchez toujours l'appareil avant de le déplacer, de le nettoyer ou pour toute procédure intervenant en dehors du fonctionnement normal prévu. Le non-respect de cette consigne entraîne un risque de blessure grave. Nettoyez le destructeur de documents à l'aide d'un chiffon humide, de savon et d'eau.
Bourrage papier L'insertion d'une trop grande quantité de papier peut conduire à un bourrage papier. Dans un tel cas, le voyant rouge «OVERLOAD» 3 va allumer. Pour dégager le papier en cas de bourrage, videz la corbeille à papier 5 , puis inserrez la corbeille à nouveau. Déplacez l'interrupteur 1 en position «REV» (marche arrière) afin de libérer le papier des lames du destructeur.
Italiano Istruzioni di sicurezza Leggere queste istruzioni prima dell'uso e seguirle attentamente. Conservare queste istruzioni per poterle consultare in seguito. Prima di spostare, pulire o eseguire qualsiasi altra operazione al di fuori del normale utilizzo, spegnere l'apparecchio e staccare la spina. In caso contrario si potrebbero subire gravi lesioni. Pulire il distruggi documenti con un panno umido, usando una soluzione di acqua e sapone delicato.
Inceppamento Se si sono inseriti troppi fogli di carta, il distruggi documenti potrebbe incepparsi. Si illuminerà il LED rosso “OVERLOAD“ 3 . Per eliminare l'inceppamento, svuotare il cestino prima 5 e installare nuovamente il cestino Spostare l'interruttore 1 in posizione “REV“ (rewind) per rimuovere dal distruggi documenti la carta che non l'ha attraversato completamente.
Español Indicaciones de seguridad Lea atentamente el manual y utilice el aparato como corresponde. Conserve el manual para futuras consultas. Apague el aparato y desconecte el cable de red antes de moverlo, limpiarlo o realizar cualquier otra tarea que no coincida con un uso normal. De lo contrario podrían producirse lesiones graves. Limpie la trituradora de papel con un paño húmedo, un jabón suave y agua. No utilice limpiadores abrasivos o con base disolvente.
Atasco de papel Si introduce demasiado papel pueden producirse atascos de papel. Esto aparece indicado con el LED rojo "OVERLOAD" 3 . Para solucionar el atasco, vacíe primero la papelera 5 y después vuelva a colocarla. Coloque el interruptor de función 1 en posición "REV" (retroceso) y retire de este modo el papel que no haya entrado correctamente. En caso de no poder retirar todo el papel, coloque el interruptor de función en posición "AUTO" (adelante), para dejar pasar el resto del papel.
Português Indicações de segurança Leia bem o manual e utilize o aparelho correspondentemente. Guarde o manual para uma futura consulta. Desligue o aparelho e retire a ficha antes de deslocar e limpar o aparelho ou antes de efetuar um outro trabalho que não corresponde ao uso normal. Caso contrário, ferimentos muito graves podem surgir. Limpe o destruidor de documentos com um pano húmido, sabão suave e água. Não utilize detergentes agressivos ou solventes.
Papel retido Se colocar demasiado papel, isso pode provocar um encravamento de papel. Isso é anunciado pela iluminação do LED „OVERLOAD“ 3 . Para eliminar o encravamento, esvazie primeiro o cesto dos papéis 5 e volte colocá-lo. Coloque o interruptor de função 1 na posição „REV“ (para trás) e remova assim o papel que não passou corretamente. Caso não possa remover todos os papéis, coloque o interruptor de função na posição „AUTO“ (para frente) para que o papel residual possa passar.
Nederlands Veiligheidsinstructies Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door en gebruik het apparaat zoals vermeld. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat verschuift, reinigt of andere werkzaamheden uitvoert, die niet tot het normale gebruik behoren. Anders kan zwaar letsel het gevolg zijn. Reinig de papierversnipperaar met een vochtig doekje, een milde zeep en een beetje water.
Papieropstopping Als er te veel papier werd geplaatst, kan hierdoor een papieropstopping ontstaan. Dit wordt weergegeven door het branden van de rode LED "OVERLOAD" 3 . Om de opstopping op te lossen, dient u eerst de papiermand 5 leeg te maken en hem dan weer terug te plaatsen. Zet de functionele schakelaar 1 op "REV" (terug) en verwijder zo het papier, dat niet correct door de machine is gelopen.
Säkerhetsinformation Svensk Läs noga igenom denna handledning och använd utrustningen på ett motsvarande sätt. Spara handledningen för framtida bruk. Stäng av maskinen och dra ut nätkontakten innan du flyttar maskinen, rengör den eller utför andra arbeten, som inte motsvarar den normala användningen. I annat fall kan allvarliga personskador inträffa. Rengör dokumentförstöraren med en fuktig trasa, ett milt tvål och vatten. Använd inga skurmedel eller rengöringsmedel som baserar på lösningsmedel.
Svensk m man lägger i för mycket papper kan O detta leda till pappersstopp. Detta visas genom att den röda lysdioden “OVERLOAD“ 3 visas. Börja med att tömma papperskorgen för att åtgärda stopp 5 och sätt därefter i den igen. Ställ in funktionsknappen 1 på läget “REV“ (bakåt) och avlägsna på detta sätt papper, som inte strimlats korrekt. Om detta papper inte kan avlägsnas, ställ in funktionsknappen på läget “AUTO“ (framåt), för att strimla resten av detta papper.
Sikkerhetsanvisninger Norsk Les bruksanvisningen nøye og bruk apparatet som beskrevet i denne. Oppbevar bruksanvisningen slik at du kan lese i den ved en senere anledning. Skru av apparatet og trekk ut støpselet før du flytter på apparatet, rengjør det eller foretar et arbeid på det som ikke faller inn under den vanlige bruken. Det er ellers fare for store skader. Rengjør makulatoren med en fuktig klut, en mild såpe og vann. Ikke bruk rensemiddel som etser eller som er basert på løsemiddel.
Norsk Når det blir lagt inn for mye papir på én gang, kan dette føre til papiropphopning. Dette vises ved at den røde LED "OVERLOAD" 3 lyser opp. For å fjerne opphopningen, tømmer du først papirkurven 5 og setter den inn igjen. Skru funksjonsbryteren på posisjonen 1 "REV" (revers) og fjern deretter det papiret som ikke har gått igjennom makulatoren. Dersom ikke alt papiret kan fjernes, skrur du funksjonsbryteren på posisjonen "AUTO" (fremover) for å la det øvrige papiret gå gjennom makulatoren.
Bezpečnostní pokyny Čeština řečtěte si pečlivě návod a používejte P přístroj popsaným způsobem. Uschovejte si návod pro pozdější potřebu. Před čistěním a přemístěním přístroje nebo při jiné práci na přístroji neodpovídající normálnímu použití přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Jinak může dojít k vážným úrazům. Skartovač čistěte vlhkým hadrem, jemným mýdlem a vodou. Nepoužívejte drhnoucí čistící prostředky nebo čističe na bázi rozpouštědel.
Čeština ložení nadměrného množství papíru V může způsobit jeho nahromadění v řezacím mechanismu. Toto je signalizováno červenou LED „OVERLOAD“ 3 . K odstranění nahromaděného papíru nejdříve vyprázdněte koš 5 a zase ho nasaďte. Nastavte přepínač funkcí 1 do polohy „REV“ (zpětný chod) a odstraňte papír, který správně řezacím mechanismem neprošel. Jestliže nemůžete všechen papír odstranit, nastavte přepínač funkcí zase do polohy „AUTO“ (chod vpřed), aby zbytky papíru prošly řezacím mechanismem.
Slovenský Bezpečnostné upozornenia ôkladne si prečítajte návod na použíD vanie a používajte prístroj v súlade s ním. Návod si dobre uschovajte pre neskoršie nahliadnutie. Predtým, ako budete prístroj presúvať, čistiť alebo na ňom vykonávať iné práce, ktoré nezodpovedajú normálnemu používaniu, vypnite prístroj a vytiahnite sieťovú zástrčku. Inak môžu byť následkom ťažké poranenia. Vyčistite skartovací prístroj navlhčenou hadričkou, jemným mydlom a vodou.
Uviaznutie papiera k vložíte príliš veľa papiera, môže to A viesť k zápche papiera. Je to signalizované rozsvietením červenej LED „OVERLOAD“ 3 . Pre odstránenie zápchy najskôr vyprázdnite kôš na papier 5 a opäť ho nasaďte. Nastavte funkčný spínač 1 do polohy „REV“ (naspäť) a tak odstráňte papier, ktorý neprešiel správne skartovačkou. Ak nie je možné odstrániť všetok papier, nastavte funkčný spínač do polohy „AUTO“ (dopredu), aby ste zvyšný papier nechali prejsť skartovačkou.
Polski Wskazówki bezpieczeństwa ależy dokładnie przeczytać instrukcję N obsługi i odpowiednio używać urządzenia. Proszę zachować instrukcję w celu późniejszego doczytania. Przed przesunięciem urządzenia, czyszczeniem lub inną pracą niezwiązaną ze zwykłym użyciem należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczka zasilacza. W innym razie może dojść do poważnych obrażeń. Niszczarkę należy czyścić wilgotną szmatką, łagodnym mydłem i wodą. Nie należy używać środków szorujących lub na bazie rozpuszczalników.
Polski lub innych produktów powleczonych klejem, ponieważ może dojść do zacięcia papieru. Nie ciąć mokrego papieru, kalki lub toreb plastikowych. Pozostałości powodują zacinanie się mechnizmu tnącego, co może prowadzić do zatorów lub zmniejszonej wydajności urządzenia. Mimo, iż niszczarka jest w stanie pociąć zszywki i spinacze, należy je w miarę możliwości usunąć. Przemysłowe zszywki muszą zostać usunięte. Zator J eśli włoży się za dużo papieru, może dojść do zacięcia papieru.
Specifications Cross Cut Shredder PS500-70 Shred type: Cross cut Shred Size: 5 x 33 mm Shredding Capacity: 14 sheets (80 g / m2) or 1 CD or 1 CC Feed Opening: 220 mm Input: 220–240 V AC, 50 HZ ,1.4 A Shredding speed: 1.7 m / min Basket capacity: 18 L / up to 200 sheets A4 Security level (DIN 66399-2): P-4 Noise level: < 58 dB (A) 3T Supplies AG, Peach Division Tel: +41 44 787 68 30 Fax: +41 44 787 68 50 e-mail: support@peach.info 29 PS500-70_Aktenvernichter_Content_EU.indd 29 27.01.
PS500-70_Aktenvernichter_Cover_EU.indd 6 27.01.
Europe: 3T Supplies AG, Peach Division Chaltenbodenstrasse 6D CH-8834 Schindellegi (Switzerland) support@peach.info Asia Pacific, Middle East & Africa: Peach Asia Pacific Pty Ltd Sydney (Australia) info@peachglobal.