IN EAR MONITOR Stereo Transmitter EM-100 EM-100N2.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. ENGLISH Intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ENGLISH WARNING: When using electrical products, basic cautions should always be followed, including the following: 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with a dry cloth. 7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions. 8.
SPANISH INSTRUCCIONES IMPORTANTES PARA SU SEGURIDAD CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea estas instrucciones. 2. Guarde estas instrucciones. 3. Haga caso de todos los consejos. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No usar este aparato cerca del agua. 6. Limpiar solamente con una tela seca. 7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 8.
FRENCH INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant: 1. Lire ces instructions. 2. Gardez ce manuel pour de futures références. 3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel. 4. Suivez ces instructions. 5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau. 6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité. 7.
Only for Transmitter (FCC ID: I4S-EM100 and IC: 3642A-EM100) This device complies with the FCC and IC RF Exposure requirements for an uncontrolled environment. The device must be fixed installed so that a separation distance between the antenna and any human person is at least 20 cm during normal operating conditions. Only for Transmitter (FCC ID: I4S-EM100 and IC: 3642A-EM100) This device complies with the FCC and IC RF Exposure requirements for an uncontrolled environment.
ENGLISH INTRODUCTION Whether you’re playing in a live performance or rehearsing, you need to hear yourself to be your best. Yet some performers still struggle with booming floor wedge monitors and loud stage volume. The Peavey In Ear Monitor is a personal monitoring breakthrough. You can only sound better if you hear yourself better. Wireless monitoring is taken to the next level of perfection with the Peavey In Ear Monitor system.
10 6 7 8 9 4 5 3 1 2 Transmitter Front Panel (1) Headphone output jack: Connects stereo headphones to monitor the output signal (2) Volume: Controls level to headphones independently of output to the bodypack and loop through jack (3) Left audio source input LED meter: Indicates input signal strength for left input (4) Right audio source input LED meter: Indicates input signal strength for right input (5) Infrared transmission LED: Sends infrared signal to sync receiver with transmitter freque
11 12 13 14 15 16 Transmitter Back Panel (11) Antenna output connector: Install transmitter antenna to BNC connector (12) Left channel balanced 1/4" output jack: Allows access to left channel input signal (13) Right channel balanced 1/4" output jack: Allows access to right channel input signal (14) Left channel input jack: Balanced XLR/1/4" combo jack; input for left channel (15) Right channel input jack: Balanced XLR/1/4" combo jack; input for right channel (16) DC input jack: Connects 12V-15V,
Operation of the Transmitter 1. Antenna installation Install the coaxial antenna to the transmitter. The antenna must be the same frequency as the receiver in order to achieve the ideal transmission efficiency. 2. Power Setup Connect the output of DC 12V-15V/1A power adapter with DC input jack of transmitter. The DC supply voltage must be 12-15 v DC with output power of 500 mA or greater. If the voltage is not sufficient the unit will not work or will become unstable.
Setup: 1. Press SET, entering into SET CH function, press UP or Down to increase or decrease the frequency. You can see that the frequencies are changed per 125KHz on the LCD displaying screen. 2. Press down the SET to enter the stereo mono mode, press up to be in stereo mode and press down to be in mono mode. 3. Press SET continuously to enter GROUP function, press up or down buttons to increase or decrease the frequencies.
4 3 5 1 2 7 11 6 8 9 10 Bodypack Receiver (1) Power and volume control: Turns the receiver on and off and adjusts the volume of the earphones to the desired level (2) Earphone jack: 3.5mm jack for earphones or ear buds (3) RF signal indicator: Indicates receiving RF signal (4) RF antenna: Receiving antenna with length of 1/4 wave.
Bodypack Receiver Operations 1. Using the battery and the battery automatic management system The receiver uses two AA batteries or rechargeable AA batteries. The rechargeable battery must be the NiMH battery without memory, standard batteries have an estimated 8 hours of operational life. When the total battery voltage is less than 1.9V the power management system will power off the unit automatically. 2. Earphone connection Plug stereo headphones or ear buds into the jack on the bodypack.
7. Wearing a Bodypack Receiver Bodypack can clip on belt or clothing. Cautions during operation: 1. When using the in ear monitoring system together with a wireless microphone system, avoid using the same frequency range to prevent system interference. 2. When using the coaxial cable to connect the transmission signal to the antenna, the coaxial cable must be 50Ω and should be less than 5 meters in length when using RG-58 cables. 3.
FRANÇAIS INTRODUCTION Que vous jouiez en concert ou en répétition, vous avez besoin de vous entendre pour pouvoir donner le meilleur de vous-même. Et pourtant, certains artistes sont toujours confrontés à des enceintes de retour de mauvaise qualité et à un volume trop élevé sur scène. L'écouteur auriculaire Peavey représente un progrès fantastique au niveau personnel. C'est uniquement en vous entendant vous-même que vous pourrez améliorer votre son.
10 6 7 8 9 4 5 3 11 22 Panneau avant de l'émetteur (1) Prise jack de sortie écouteur : Connecte l'écouteur stéréo pour contrôler le signal de sortie (2) Volume : Contrôle le niveau de l'écouteur indépendamment de la sortie du boîtier et de la boucle par prise jack (3) Métreur LED d'entrée de source audio gauche: Indique la puissance du signal d'entrée pour l'entrée gauche (4) Métreur LED d'entrée de source audio droite: Indique la puissance du signal d'entrée pour l'entrée droite (5) Transmiss
11 12 13 14 15 16 Panneau arrière de l'émetteur (11) Raccord de sortie Antenna: Installe l'antenne de l'émetteur au raccord BNC (12) Prise jack de sortie 1/4" de voie gauche équilibrée: Permet d'accéder au signal d'entrée de la voie gauche (13) Prise jack de sortie 1/4" de voie droite équilibrée: Permet d'accéder au signal d'entrée de la voie droite (14) Prise jack d'entrée de voie gauche: Prise jack combinée équilibrée XLR/1/4" ; entrée de la voie gauche (15) Prise jack d'entrée de voie droite: P
Fonctionnement de l'émetteur 1. Installation de l'antenne Installez l'antenne coaxial à l'émetteur. L'antenne doit être à la même fréquence que le récepteur pour obtenir la meilleure efficacité de transmission. 2. Configuration de l'alimentation Connectez la sortie du transformateur DC 12V-15V/1A à la prise jack de sortie CC de l'émetteur. La tension d'alimentation CC doit être de 12-15 v DC avec une puissance de sortie de 500 mA ou plus.
Configuration : 1. Appuyez sur SET, pour entrer dans la fonction SET CH, appuyez sur la touche HAUT ou BAS pour augmenter ou diminuer la fréquence. Vous pouvez constater que les fréquences sont changées de 125KHz sur l'écran LCD. 2. Appuyez sur le bouton SET pour entrer en mode stéréo mono, appuyez sur le haut pour passer en mode stéréo et sur le bas pour passer en mode mono. 3.
4 3 5 1 2 7 11 6 8 9 10 Boîtier récepteur (1) Contrôle d'alimentation et de volume: Permet de mettre le récepteur en marche/arrêt et d'ajuster le volume des écouteurs au niveau souhaité (2) Prise jack écouteur: 3,5 mm pour écouteurs ou oreillettes (3) Indicateur de signal RF: Indique la réception d'un signal RF (4) Antenne RF: antenne de réception d'une longueur d'1/4 d'onde.
Fonctionnement du récepteur Bodypack 1. Utilisation de la batterie et du système de gestion automatique de la batterie Le récepteur utilise deux piles AA ou deux batteries AA rechargeables. Ces batteries rechargeables doivent être du type NiMH sans mémoire. Les piles standard ont une durée de vie d'environ 8 heures de fonctionnement. Lorsque la tension totale des batteries est inférieure à 1,9 V, le système de gestion de l'alimentation éteindra automatiquement l'appareil. 2.
7. Porter un récepteur Bodypack Le Bodypack peut se fixer sur une ceinture ou sur les vêtements Précautions d'utilisation : 1. Lorsque vous utilisez le système d'écouteur auriculaire avec un micro sans fil, évitez d'utiliser la même plage de fréquence pour prévenir des interférences du système. 2.
ESPAÑOL INTRODUCCIÓN Ya sea que esté en un ensayo o en una actuación en vivo, tiene que escucharse para hacerlo lo mejor posible. Todavía algunos músicos siguen luchando con monitores de cuña de suelo biamplificadas y elevados volúmenes en el escenario. El Monitor In Ear de Peavey es un gran avance en monitores personales. Usted puede sonar mejor solamente si se oye mejor usted mismo. El monitoreo inalámbrico se lleva al siguiente nivel de perfección el sistema de Monitor In Ear de Peavey.
10 10 6 7 8 99 44 55 33 11 22 Panel Frontal del Transmisor (1) Conector de salida de audífonos: Conecta los audífonos estéreo para monitorear la señal de salida (2) Volume: Controla el nivel hacia los audífonos independientemente de la salida hacia el bodypack y del conector de paso de lazo (3) Medidor LED de entrada de fuente de audio izquierda: Indica la intensidad de la señal de entrada para la entrada izquierda (4) Medidor LED de entrada de fuente de audio derecha: Indica la intensidad de l
11 12 13 14 15 16 Panel trasero del transmisor (11) Conector de salida Antenna: Instale la antena del transmisor al conector BNC (12) Conector de salida balanceada de ¼” del canal izquierdo: Permite el acceso a la señal de entrada del canal izquierdo (13) Conector de salida balanceada de ¼” del canal derecho: Permite el acceso a la señal de entrada del canal derecho (14) Conector de entrada del canal izquierdo: Conector combinado balanceado XLR/1/4”; entrada para el canal izquierdo (15) Conector d
Operación del transmisor 1. Instalación de la antena Instale la antena coaxial en el transmisor. La antena debe ser de la misma frecuencia que el receptor para alcanzar la eficiencia de transmisión ideal. 2. Configuración de la alimentación Conecte la salida de del adaptador de alimentación de CC de 12V-15V/1 A con el conector de entrada de CC del transmisor. La tensión de alimentación debe ser de 12-15 VCC con una salida de corriente de 500 mA o mayor.
Configuración: 1. Pulse SET para entrar en la función SET CH, pulse SUBIR o BAJAR para aumentar o disminuir la frecuencia. Usted puede ver que las frecuencias se cambian por 125 KHz en la pantalla de visualización LCD. 2. Pulse SET para entrar en el modo estéreo mono, pulse subir para estar en el modo estéreo y pulse bajar para estar en el modo mono. 3. Pulse SET continuamente para entrar en la función GROUP, pulse los botones subir o bajar para aumentar o disminuir las frecuencias.
4 3 5 1 2 7 11 6 8 9 10 Receptor Bodypack (1) Alimentación y control de volumen: Enciende y apaga el receptor y ajusta el volumen de los audífonos al nivel deseado (2) Conector para audífonos: Conector de 3.5 mm para audífonos o buds para los oídos (3) Indicador de señal RF: Indica la recepción de la señal RF (4) Antena RF: Antena receptora con una longitud de ¼ de onda. (5) Pantalla LCD: Muestra las frecuencias de trabajo, nivel de AF, nivel de RF y estado de la vida de la batería.
Operaciones del Receptor Bodypack 1. Uso de la batería y del sistema de gestión automática de la batería El receptor usa dos baterías AA o baterías AA recargables. Las baterías recargables debe ser de NiMH sin memoria; las baterías estándar tienen una vida estimada de 8 horas. Cuando la tensión total de la batería es menor de 1.9 V, el sistema de gestión de la alimentación apagará automáticamente la unidad. 2.
7. Uso del receptor Bodypack El Bodypack puede fijarse con una pinza en el cinturón o en la ropa. Precauciones durante la operación: 1. Cuando se utilice el sistema de monitoreo In Ear junto con un sistema de micrófono inalámbrico, evite utilizar el mismo rango de frecuencias para evitar interferencias del sistema. 2. Cuando use el cable coaxial para conectar la señal de transmisión a la antena, el cable coaxial debe ser de 50Ω y de menos de 5 metros de longitud cuando use cables RG-58. 3.
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY Effective Date: 03/04/2010 What This Warranty Covers Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
IC warning This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause interference, and (2) This device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence.
Acc to RSS-210 Amendment 1 following notice must be included This device operates on a no-protection no-interference basis. Should the user seek to obtain protection from other radio services operating in the same TV bands, a radio licence is required. Please consult Industry Canada's document CPC-2-1-28, Optional Licensing for Low-Power Radio Apparatus in the TV Bands, for details.