Envoy 110 & Bandit 112 ® ® ® TransTube Series Amplifiers Operating Manual www.peavey.
Intended to alert the user of the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the product. CAUTION: Risk of electrical shock — DO NOT OPEN! CAUTION: To reduce the risk of electric shock, do not remove cover. No user serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel.
Är avsedd att uppmärksamma användaren på förekomsten av viktiga handhavande- och underhållsinstruktioner (service) i den litteratur som medföljer produkten. OBSERVERA: Risk för elektrisk stöt – ÖPPNA INTE! OBSERVERA: För att minska risken för elektrisk stöt, avlägsna inte höljet. Inga delar inuti kan underhållas av användaren. Låt kvalificerad servicepersonal sköta servicen.
JAPANESE 」人体への電気ショックの危険が考えられる製品筐体内の非絶縁「危険電圧 。の存在をユーザーに警告す るものです 製品に付属している説明書に記載の重要な操作およびメンテナンス 。(サービス)要領の存在をユーザーに警告するものです !注意: 電気ショックの危険あり — 開けないでください 、注意: 電気ショックの危険を低減するため 。カバーを外さないでください 内部部品はユーザーによるサービス不可。資格のあるサービス要因のサービスを要請してくだ 。さい 、警告:電気ショックまたは火災の危険を避けるため 。この装置を雨または湿気にさらしてはなりません 。ま た、過敏など液体を含む物をこの装置上に置いてはなりません 。この装置を使用する前に、警告事項につ いて操作ガイドをお読みください CHINESE 保護接地端子。装置は保護接地に接続している電源コンセントに接続する必要があります 。三角形内带有箭头闪电状符号意在敬告用户,表明产品内部有非绝缘的“危险电压”存在,
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read these instructions. 2. Keep these instructions. 3. Heed all warnings. 4. Follow all instructions. 5. Do not use this apparatus near water. 6. Clean only with a dry cloth. 7. Do not block any of the ventilation openings. Install in accordance with manufacturer’s instructions. 8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves or other apparatus (including amplifiers) that produce heat. 9.
CUIDADO: Cuando use productos electrónicos, debe tomar precauciones básicas, incluyendo las siguientes: 1. Lea estas instrucciones. 2. Guarde estas instrucciones. 3. Haga caso de todos los consejos. 4. Siga todas las instrucciones. 5. No usar este aparato cerca del agua. 6. Limpiar solamente con una tela seca. 7. No bloquear ninguna de las salidas de ventilación. Instalar de acuerdo a las instrucciones del fabricante. 8.
ATTENTION: L’utilisation de tout appareil électrique doit être soumise aux precautions d’usage incluant: 1. Lire ces instructions. 2. Gardez ce manuel pour de futures références. 3. Prétez attention aux messages de précautions de ce manuel. 4. Suivez ces instructions. 5. N’utilisez pas cette unité proche de plans d’eau. 6. N’utilisez qu’un tissu sec pour le nettoyage de votre unité. 7.
SICHERHEITSHINWEISEACHTUNG: Beim Einsatz von Elektrogeräten müssen u.a. grundlegende Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden: 1. Lesen Sie sich diese Anweisungen durch. 2. Bewahren Sie diese Anweisungen auf. 3. Beachten Sie alle Warnungen. 4. Befolgen Sie alle Anweisungen. 5. Setzen Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser ein. 6. Reinigen Sie es nur mit einem trockenen Tuch. 7. Blockieren Sie keine der Lüftungsöffnungen. Führen Sie die Installation gemäß den Anweisungen des Herstellers durch.
1. Lue nämä ohjeet. 2. Säilytä nämä ohjeet. 3. Huomioi kaikki varoitukset. 4. Noudata kaikkia ohjeita. 5. Älä käytä laitetta veden lähellä. 6. Puhdista vain kuivalla kankaalla. 7. Älä tuki mitään tuuletusaukkoja. Asenna valmistajan ohjeiden mukaisesti. 8. Älä asenna lämpölähteiden, kuten pattereiden, liesien tai muiden lämpöä tuottavien laitteiden (kuten vahvistinten) lähelle. 9. Älä poista polarisoidun tai maadoitustyyppisen tulpan suojausta.
VARNING: När du använder elektriska produkter ska grundläggande försiktighetsåtgärder iakttas, inklusive följande: 1. Läs dessa instruktioner. 2. Behåll dessa instruktioner. 3. Iakttag alla varningar. 4. Följ alla instruktioner. 5. Använd inte apparaten i närheten av vatten. 6. Rengör endast med en torr trasa. 7. Blockera inte ventilationsöppningarna. Installera i enlighet med tillverkarens instruktioner. 8.
ADVARSEL: Ved bruk av et elektrisk apparat må grunnleggende forsiktighetsregler følges, inklusive de følgende: 1. Les disse instruksjonene. 2. Ta vare på disse instruksjonene. 3. Følg alle advarslene. 4. Følg alle instruksjoner. 5. Ikke bruk apparatet i nærheten av vann. 6. Rengjør bare med en tørr klut. 7. Ikke blokker noen av ventilasjonsåpningene. Installer i henhold til produsentens instruksjoner. 8.
WAARSCHUWING: Bij gebruik van elektrische producten, moeten elementaire voorzorgsmaatregelen altijd worden opgevolgd, waaronder het volgende: 1. Lees deze gebruiksaanwijzing. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Bewaar deze gebruiksaanwijzing. Besteed aandacht aan alle waarschuwingen. Volg alle instructies op. Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water. Reinig het alleen met een droge doek. Blokkeer geen ventilatieopeningen.
ATTENZIONE: Durante uso di apparecchiature elettriche vanno osservate alcune precauzioni basilari, tra cui le seguenti: 1. Leggete queste istruzioni. 2. Conservate le istruzioni. 3. Rispettate tutte le avvertenze. 4. Seguite le istruzioni. 5. Non usate questo prodotto vicino all’acqua. 6. Pulite esclusivamente con un panno asciutto. 7. Non ostruite le fessure di ventilazione. Installate il dispositivo seguendo le istruzioni del produttore. 8.
ADVERTÊNCIA: Ao usar eletrodomésticos, precauções básicas devem sempre ser seguidas, incluindo as seguintes: 1. Leia estas instruções. 2. Mantenha estas instruções. 3. Preste atenção a todas as advertências. 4. Siga todas as instruções. 5. Não use este aparelho perto d’água. 6. Limpe somente com um pano seco. 7. Não obstrua nenhuma das aberturas de ventilação. Instale de acordo com as instruções do fabricante. 8.
警告: 電気製品を使用するときは、次の項目を含め、基本的な注意事項を常にお守りください。 1. 本書の指示内容をお読みください。 2. 本書は保管してください。 3. すべての警告に注意してください。 4. すべての指示に従ってください。 5. 本装置を水の近くで使用しないでください。 6. お手入れには乾いた布をお使いください。 7. 開口部をふさがないでください。 メーカーの指示に従って設置してください。 8. ラジエータ、 ストーブなど (アンプを含む)、発熱体の近くに設置しないでください。 9. 分極プラグや接地プラグの安全性を損なわないようにしてください。分極プラグの2つのブレードは、一方が他より幅広くなっています。 接地式のプラグには2つのブレードと接地プラグがあります。幅広のブレードや接地プラグは安全のために付けられています。所定のプ ラグがコンセントなどに合わない場合、 旧式のコンセントなどの交換について技術者に問い合わせてください。 10.
CHINESE 重要安全事项 警告 :操作电器产品时,请务必遵守基本安全注意事项,包括 : 1. 阅读说明书。 2. 妥善保管说明书。 3. 注意所有安全警告。 4. 按照要求和指示操作。 5. 请勿在靠近水(或其它液体)的地方使用本机。 6. 本机只能用干燥布料擦拭。 7. 请勿遮盖任何通散热口。确实依照本说明书安装本机。 8. 请勿将本机安装在任何热源附近,例如电暖器、蓄热器件、火炉或其他发热电器(包括功率放大器)。 9. 请勿破坏两脚型插头或接地型插头的安全装置。两脚型插头有两个不同宽度的插头片,一个窄,另一个宽一点。接地型插头有两个相同 的插头片和一个接地插脚。两脚型插头中宽的插头片和接地型插头接地插脚起着保障安全的作用。如果所附带的插头规格与您的插座不 匹配,请让电工更换插座以保证安全。 10. 请勿踩踏或挤压电源线,尤其是插头、插座、设备电源输入接口或者电源线和机身连接处。 11. 本机只可以使用制造商指定的零件 / 配件。 12.
경고: 전기 제품 사용 시 다음 사항을 포함해 기본적인 주의 사항을 항상 따라야 합니다. 1. 이 지침을 읽어 주십시오. 2. 이 지침을 준수하여 주십시오. 3. 모든 경고 사항에 주의해 주십시오. 4. 모든 지침을 따라 주십시오. 5. 물기가 있는 근처에서 이 기기를 사용하지 마십시오. 6. 마른 헝겊으로만 청소해 주십시오. 7. 통풍구를 막지 마십시오. 제조업체의 지침에 따라 설치해 주십시오. 8. 라디에이터, 가열기, 난로 또는 열을 발산하는 기타 기기(앰프 포함) 근처에 설치하지 마십시오. 9. 극성 플러그나 접지형 플러그의 안전 용도를 무시하지 마십시오. 극성 플러그는 한쪽 날이 다른 쪽보다 더 넓습니다. 접지형 플러그에는 2개의 날과 1개의 접지 플러그가 있습니다. 넓은 날 또는 1개의 접지 플러그는 안전을 위해 제공됩니다. 제공된 플러그가 사용자의 콘센트에 맞지 않으면 구식 콘센트의 교체에 대해 전기 기술자에게 문의하십시오. 10.
ARABIC ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﺍﻟﻤﻬﻤﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ :ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻴﺔ ،ﻳﺠﺐ ﺍﺗﺒﺎﻉ ﺍﻻﺣﺘﻴﺎﻃﺎﺕ ﺍﻷﺳﺎﺳﻴﺔ ﺩﺍﺋﻤﺎ ،ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻤﻞ ﺍﻟﺘﺎﻟﻲ: .1 ﻗﺮﺍءﺓ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .2 ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .3 ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﺍﺕ. .4 ﺍﺗﺒﺎﻉ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. .5 ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺮﺑﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺎء. .6 ﻳﻨﻈﻒ ﻓﻘﻂ ﺑﻘﻄﻌﺔ ﻗﻤﺎﺵ ﺟﺎﻓﺔ. .7 ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺴﺪ ﺃﻱ ﻓﺘﺤﺎﺕ ﺗﻬﻮﻳﺔ .ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ. .
Logo referenced in Directive 2002/96/EC Annex IV (OJ(L)37/38,13.02.03 and defined in EN 50419: 2005 Logotipo al que se hace referencia en la Directiva 2002/96/EC AnexoIV(OJ(L)37/38,13.02.03 y definido en EN 50419: 2005 The bar is the symbol for marking of new waste and is applied only to equipment manufactured after 13 August 2005 La barra es el símbolo para marcar los nuevos desechos y se aplica solamente a equipamiento fabricado después del 13 de agosto de 2005 Correct Disposal of this product.
FCC Compliancy Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Warning: Changes or modifications to the equipment not approved by Peavey Electronics Corp. can void the user’s authority to use the equipment.
ENGLISH Envoy® 110 and Bandit® 112 TransTube® Series Instrument Amplifiers So, you are the owner of a new Peavey TransTube Series instrument amplifier. Congratulations! Whether you are a beginner or seasoned pro, you could not have found a more practical, feature-packed amplifier. Peavey’s patented TransTube circuitry has moved forward into the third generation of products, leading the industry in tube emulation.
Front Panel 1 3 2 1 2 3 4 4 5 5 6 6 7 7 1 HIGH GAIN INPUT Used for most electric guitars. The High Gain Input is 6 dB louder than the Low Gain Input (2). 2 LOW GAIN INPUT Provided for instruments with extremely high outputs, which can result in overdriving (distorting) the High Gain Input (1). If both inputs are used simultaneously, their levels are both Low Gain. 3 VOLUME This control sets the volume level for the Clean channel.
Front Panel 8 8 9 9 10 11 10 11 12 12 13 13 14 8 CLASSIC/MODERN/HIGH GAIN - SWITCH This switch changes both the gain and voicing of the Lead channel. The MODERN setting increases the overall gain and notches (cuts) the mid frequencies, establishing a modern tone often associated with Hard Rock and Metal styles. The CLASSIC setting emulates overdriven tube sounds of the past.
Rear Panel 15 15 15 14 16 17 17 AC POWER INLET (Power Cord Located Under Chassis) This is the receptacle for an IEC line cord, which provides AC power tot the unit. Connect the line cord to this connector to provide power to the unit. Damage to the equipment may result if improper line voltage is used. (See voltage marking on unit.) Never break off the ground pin on any equipment. It is provided for your safety.
Rear Panel 22 18 19 20 21 22 18 POWER LEVEL (Bandit 112 ONLY) This switch provides three power level options: 25%, 50% and 100%. This circuit is actually a patented tube power amplifier simulator that "squashes" the signal. Use as desired for different playing environments, for example an apartment at 25% or live big at 100%. 19 EXTERNAL SPEAKER JACK (Bandit 112 ONLY) This 1/4” jack is provided for the connection of an external speaker cabinet. The minimum external speaker impedance is 8 ohms.
Suggested Settings Clean/Metal Clean Clean Channel: Jazz/Moderate Distortion Volume: As Desired Classic Clean/Metal Low: 7-9 Mid: 2-4 High: 5-7 Clean Blues/Dirty Blues Jazz Jazz/Moderate Distortion Clean/Metal Metal Lead Channel: Pre Gain: 8-10 High Gain/ModerateClassic: Moderate Low: 8-10 Mid: 0-2 High: 6-8 Post Gain: As Desired Master Section: Reverb: As Desired Boost: As Desired for solo level Moderate Distortion Clean Channel: Jazz/Moderate Distortion Volume: As Desired Classic Clea
Series Specifications Envoy® 110 Power Amplifier Section: Power @ Clipping (Typically): (1 kHz, 120 VAC line) 40 W RMS into 6 Ω Frequency Response: +0, -2 dB 100 Hz to 20 kHz @ 35 W RMS into 6 Ω Hum and Noise: Greater than 86 dB below rated power Headphone Output: Load Impedance: 16 Ω or greater 0.3 W RMS System Hum & Noise @ Nominal Input Level: (20 Hz to 20 kHz unweighted) Greater than 78 dB below rated power Dimensions (H x W x D): 17" x 19.375" x 9.250" 43.18 cm x 49.21 cm x 23.
Series Specifications Bandit® 112 Power Amplifier Section: Rated Power and Load: Power specs measured with Power Level @ 100% 80 W RMS into 8 Ω 100 W RMS into 4 Ω Power @ Clipping (Typically): (1 kHz, 120 VAC line) 80 W RMS into 8 Ω 100 W RMS into 4 Ω Effects Send: Equalization: Load Impedance: 1 k Ω or greater Nominal Output Level: -5.4 dBV, 535 mV RMS Special Low, Mid, and High passive type EQ. Effects Return: Load Impedance: High Z, 22 k Ω Designed Input Level: -5.
日本語 Envoy® 110、Bandit® 112 TransTube® シリーズアンプ 新 Peavey TransTube シリーズアンプをお買い上げいただきありがとうございます。初心者でもプロでも、 これほどの機能を盛り 込んだ実用的なアンプを見つけるのは難しいでしょう。 特許を取得した Peavey TransTube 回路は、第3世代へと進化を遂げ、チューブエミュレーションの分野をリードしています。チュ ーブアンプの特性をより精密に再現する固体アンプはほかにありません。 アンプを使用する前に、本製品の AC 電源電圧が正しいか確認することは非常に重要です。 アンプの適正電圧は、本体 リアパネルにある IEC ライン (電源) コードの横に記載してあります。製品の各機能に番号が付けられています。番号の 横の機能については、 このマニュアルのフロントパネル図を参照してください。 TransTube アンプの安全および人身の安全を守るため、 このガイドをよくお読みください。 共通の特徴 • ハイ、 ローゲイン入力でさまざまな機器に対応 • 次の特徴を持つ2つの個別 TransTube チャンネル: •
フロントパネル 1 3 2 1 2 3 4 4 5 5 6 6 7 7 1 HIGH GAIN INPUT ほとんどのエレクトリックギターに使用します。High Gain Input は Low Gain Input (2).
フロントパネル 8 8 9 9 10 11 10 11 12 12 13 13 14 8 CLASSIC/MODERN/HIGH GAIN - スイッチ このスイッチは、 リードチャンネルのゲインとボイシングの両方を変更します。MODERN 設定は、全体の ゲインを上げ、中間周波数をカットし、ハードロック、 メタルで聞かれるようなトーンを作ります。CLASSIC 設定は、過去のオーバードライブチューブサウンドをエミュレートします。HIGH GAIN は、全体のゲイン を上げ、EQ を変更し、比較的低いプリゲイン設定ではレスポンスをタイトにし、比較的高いプリゲイン 設定では "大げさ" なサウンドを作ります。Lead EQ (9) を調整しながらこのスイッチの設定を試し、目的 の音を見つけてください。設定例については12ページをご覧ください。 9 LEAD EQ リードチャンネルの low、mid、high 周波数を調整するパッシブトーンコントロールです。 10 POST GAIN 目的の音が得られた後、 このコントロールで Lead チャンネル全体のレベルを設定します。
リアパネル 15 15 15 14 16 17 17 AC 電源インレット (電源コードはシャシー下) 本体に AC 電源を供給する lEC 電源コードのレセプタクルです。電源コードをこのコネクタに接続して 電源を本体に供給します。本機の破損は、電源電圧が適合しないことによって起こる可能性があります。 (本体の電圧表示を参照してください) どのような機器でも、 グランドピン(接地ピン)は決して取り外さないでください。 グランドピンは安全の ために取り付けてあります。使用するコンセントにグランドピンがない場合は、適切な接地アダプタを 使用し、3番目のワイヤを正しく接地してください。感電や火災の危険をなくすため、 アンプおよび関連 するすべての機器が正しく接地されているか常に確認してください。 NOTE: FOR UK ONLY As the colors of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the colored markings identifying the terminals in
リアパネル 22 18 18 19 19 20 21 22 POWER LEVEL (Bandit 112 のみ) 3電源レベルのスイッチです。オプションは: 25%、50%、100% 。 この回路は、信号を "つぶす" チューブパ ワーアンプシミュレータで、特許を取得しています。演奏環境の必要に応じて使用します。たとえば室内 では 25%、 ライブでは100% などです。 EXTERNAL SPEAKER ジャック (Bandit 112 のみ) 外部スピーカーキャビネットを接続するための1/4" ジャックです。外部スピーカーの最小インピーダン スは 8 オームです。 20 DAMPING (Bandit 112 のみ) 減衰レベル(loose、medium、tight)を調整する3ポジションスイッチです。 21 EFFECTS LOOP (Bandit 112 のみ) プリアンプ信号のエフェクト SEND、RETURN パスを与えるモノ1/4" ジャックペアです。SEND ジャック は、外部低レベル信号処理エフェクトユニットの入力に接続します。信号は、外部エフェクトユニットから R
推奨設定 クリーン Clean/Metal メタル クリーンチャンネル: Jazz/Moderate Distortion ボリューム: 任意 クラシック ロー: 7-9 Clean/Metal ミッド: 2-4 ハイ: 5-7 リードチャンネル: プレゲイン: 8-10 ハイゲイン/穏やかなクラシック: 穏やか マスター部: リバーブ: 任意 ブースト: ソロレベル、任意 ロー: 8-10 ミッド: 0-2 ハイ: 6-8 ポストゲイン: 任意 Clean Blues/Dirty Blues ジャズ Jazz/Moderate Distortion Clean/Metal クリーンチャンネル: Jazz/Moderate Distortion ボリューム: 任意 クラシック Clean Blues/Dirty Blues ロー: 7-9 ミッド: 6-8 ハイ: 3-4 クリーンブルース Clean Blues/Dirty Blues クリーンチャンネル: ボリューム: 8-10 クラシック ロー: 5-7 ミッド: 7-9 ハイ: 3-5 穏やかなディストーション リード
シリーズ仕様 Envoy® 110 パワーアンプ部: 出力 @ クリッピング (標準): (1 kHz, 120 VAC電源) 40 W RMS - 6 Ω 周波数応答: +0, -2 dB 100 Hz to 20 kHz @ 35 W RMS into 6 Ω ハム、 ノイズ: 寸法 (H x W x D): システムハム & ノイズ @ 公称 入力レベル: 重量: 負荷インピーダンス: 16 Ω 以上 0.3 W RMS (20 Hz - 20 kHz ウェイトなし) 78 dB以上、定格出力未満 17" x 19.375" x 9.250" 43.18 cm x 49.21 cm x 23.46 cm 24.5 lbs (11.13 kg) スピーカーシミュレート直接出 力レベル: 86 dB以上、定格出力未満 消費電力: 0.
シリーズ仕様 Bandit® 112 パワーアンプ部: 定格出力、負荷: エフェクトセンド: 負荷インピーダンス: 1 k Ω以上 公称出力レベル: -5.4 dBV, 535 mV RMS 出力仕様測定基準 出力レベル @ 100% 80 W RMS into 8 Ω エフェクトリターン: 100 W RMS into 4 Ω 出力 @ クリッピング (標準): (1 kHz, 120 VAC電源) 80 W RMS into 8 Ω 100 W RMS into 4 Ω 負荷インピーダンス: ハイ Z, 22 k Ω 設計入力レベル: -5.4 dBV, 535 mV RMS ブーストレベル @10: 周波数応答: + 10 dB ブースト +0, -3 dB 100 Hz to 20 kHz @ 65 W RMS into 8 Ω ハム、 ノイズ: 90 dB以上、定格出力未満 (出荷元) 300 W @ 60 Hz, 120 VAC (出荷先) 300 W @ 50/60 Hz, 220-230 VAC スペシャルロー、 ミッド、ハイパッシブタ イプEQ.
PORTUGUESE Envoy® 110 and Bandit® 112 TransTube® Series Instrument Amplifiers Parabéns, e obrigado por adquirir os amplificadores da Série Transtube®, com a tecnologia mais avançada do mundo em emulação das características dos amplificadores valvulados com circuito eletrônico criado e patenteado pela Peavey.
Painel Frontal 1 1 1 2 3 2 2 3 4 4 5 5 6 6 7 7 ENTRADA HIGH GAIN Usada para a maioria dos modelos de guitarras elétricas. Esta entrada de alto ganho é 6db mais alta que a entrada de baixo ganho ´LOW GAIN´ (2). ENTRADA LOW GAIN Recomendada para instrumentos com sinal de saída extremamente alto, prevenindo distorção na entrada. Obs: utilizando-se as 2 entradas simultaneamente, ambas funcionam com ganho baixo ´LOW GAIN´. 3 VOLUME Controla o nível de volume de entrada do canal CLEAN.
Painel Frontal 8 9 9 10 8 11 10 11 12 13 12 13 14 8 CHAVE VOICING (canal LEAD) Chave que altera características de Ganho além das opções de Voicing. CLASSIC - emula características de timbre de amplificadores valvulados clássicos. MODERN - aumento de ganho global e corte de médios, com timbres modernos para Hard Rock e Metal. HIGH GAIN - aumento de ganho global e mudanças de EQ, criando timbres de distorção extremamente agressivos.
Painel Traseiro 15 15 15 14 16 17 17 CONECTOR DE ENERGIA Certifique-se de que a tensão de energia de sua região é compatível com a especificação de alimentação informada no aparelho. Conecte o cabo de AC fornecido com o aparelho. Para evitar o risco de choque elétrico, não coloque os dedos ou quaisquer outros objetos nas tomadas enquanto a alimentação está sendo fornecida para a unidade. 16 17 CONECTOR PARA FONE DE OUVIDO (somente no mod. ENVOY 110) Saída para Fones de Ouvido com conector P10.
Painel Traseiro 22 18 19 20 21 22 18 NÍVEL DE POTÊNCIA (somente no mod. BANDIT 112) Chave para seleção de nível de potência de 3 opções: 25%, 50% e 100%. Circuito patenteado que emula o comportamento dinâmico de sinal de amplificadores valvulados, atenuando potência para utilização em ambientes menores, ou utilização de potência total para apresentações ao vivo. 19 SAÍDA EXTERNAL SPEAKER (somente no mod. BANDIT 112) Conector P10 de saída para utilização com caixa externa. Obs.
PEAVEY ELECTRONICS CORPORATION LIMITED WARRANTY Effective Date: 11/01/2011 What This Warranty Covers Your Peavey Warranty covers defects in material and workmanship in Peavey products purchased and serviced in the U.S.A. and Canada.
U.S. CUSTOMER WARRANTY REGISTRATION Optional Product Extended Warranty Registration Give us some information and put your extended warranty into effect! Please take a few minutes to fill out this information/survey sheet to help us get to know and serve you better. To save time, submit your warranty registration online at www.peavey.com/support/warrantyregistration 1. 7.
FROM: Place Postage Here Peavey Electronics Corporation Attn: Warranty Department P.O.