Installation Guide
2
2
CARE AND CLEANING/CUIDADO Y LIMPIEZA/ENTRETIEN ET NETTOYAGE
LIMITED WARRANTY/GARANTÍA LIMITADA/GARANTIE LIMITÉE
3
4
Tape the panels in place while adhesive dries (Figure 4)
Allow adhesive to dry 24 hours before applying finished caulk bead to all edges and joints (Figure 5). Follow caulk manufacturers'
recommended cure time.
Out-of-level tub/shower will require additional trimming and fitting. A level line must be established to align the top of the panels (Figure 7). This line cannot be higher than the
height of the panels from the top to the lowest point on the tub/base .
1. Using a level, determine which point of the tub/base ledge is the lowest. Measure from this point.
2. Draw a level line at this height all around the alcove.
3. Install panels so that their tops align on the line. Trim the bottoms of the panels to follow the slope of the tub/base ledge.
Las tinas/duchas que estén desniveladas requerirán de cortes y ensambles adicionales (
Figura 7). Es necesario marcar una línea nivelada para alinear la parte superior de los
paneles. Esta línea no puede estar más arriba de altura paneles medidas desde la orilla más baja de la tina/base .
1. Utilizando un nivel de burbuja, determine cual es el punto más bajo de la tina/base. Desde este punto mida altura paneles hacia arriba.
2. Marque una raya nivelada a esta altura alrededor del baño.
3. Instale los paneles de manera que la parte superior quede alineada con esta marca. Recorte la parte inferior para que se alinee conforme el desnivel propio de la tina/base.
Une baignoire/douche qui n’est pas au niveau nécessitera davantage d’ajustement (
Illustration 7). D’abord tracer un trait au niveau, afin d’aligner la partie supérieure des parois.
Ce trait ne doit pas être plus haut que la hauteur des parois, mesurée du dessus du point le plus bas du rebord de la baignoire/base .
1. À l’aide d’un niveau, déterminer le point le plus bas du rebord de la baignoire/base. Mesurer à partir de ce point.
2. Tracer un trait au niveau à cette hauteur, tout le tour du renfoncement.
3. Installer les parois de façon à ce que le haut des parois soit aligné sur le trait. Couper le bas des parois en suivant le rebord de la baignoire/base.
OUT-OF-LEVEL TUBS & SHOWERS/TINAS O DUCHAS DESNIVELADAS/BAIGNOIRES ET DOUCHES QUI NE SONT PAS AU NIVEAU
A panel may be easily cut to fit around the window with a jig saw or utility knife. Position the panel on the wall and mark the window outline for cutting or cut out part of the shipping
carton to use as a template. After installation the edges can be caulked:
• If the window has a casing around it, you can butt the panel up to the casing and caulk (
Figure 8).
• If the window is just a plaster or drywall corner, you can cap the corner with a corner molding.
Los paneles pueden ser colocados fácilmente alrededor de ventanas recortándolos con la sierra caladora. Presente cada panel en la pared y marque el contorno de la ventana a
recortar. Otra alternativa es usar el cartón de empaque como plantilla. Al terminar de instalar los paneles aplique sellador a las uniones y orillas:
• Si la ventana tiene marco, empalme el panel al marco y selle (
Figura 8).
• Si el marco de la ventana es de yeso o con esquinero, se puede instalar una moldura esquinera.
Il est facile de découper une ouverture dans la paroi l’aide d’une scie sauteuse ou d’un couteau utilitaire. Placer la paroi contre le mur et tracer l’emplacement de la fenêtre, ou se
servir d’une partie du carton d’emballage comme gabarit. Après installation, les rebords peuvent être scellés :
• Si la fenêtre est entourée d’une moulure, placer la paroi contre la moulure et sceller (
Illustration 8).
• Si le tour de la fenêtre est simplement fait de plâtre ou de placoplâtre, il peut être recouvert d’une moulure d’angle.
HOW TO FIT WINDOW OPENINGS/COMO COLOCAR PANELES ALREDEDOR DE VENTANAS/INSTALLATION VIS-À-VIS D’UNE FENÊTRE
Figure/Figura/Illustration 7
Figure/Figura/Illustration 8
1
Maintenir les parois en place à l’aide de papier gommé pendant que l’adhésif sèche (Illustration 4).
Laisser sécher l’adhésif 24 heures avant d’appliquer le scellant tout le tour et sur les joints (Illustration 5). Suivre les directives
du fabricant du scellant concernant le temps de séchage.
1
1
1
Espere 24 horas a que el adhesivo se seque, antes de aplicar una gota de sellador para acabado a todos los bordes y uniones
(Figura 5). Siga las instrucciones del fabricante del sellador con respecto al tiempo de curado.
Figure/Figura/Illustration 5
Utilice tramos de madera para reforzar los paneles mientras seca el adhesivo (Figura 4).
93530 Rev. A
We recommend that you clean your bathing product with mild detergents. Use a terry cloth towel, soft cloth, or sponge. Avoid using abrasive scrubbing pads, steel wool, or sponges. After cleaning, rinse thoroughly with water.
NOTICE: When using drain cleaner or clog remover, rinse thoroughly with water.
NOTICE: Certain chemicals and cleaners may deteriorate the product surface, causing cracks and, potentially, property damage. Never use cleaning products that state on their label that they are not suitable for use on Acrylic,
ABS, Polystyrene, or Plastic. Do not use solvents (turpentine, lacquer thinner, mineral spirits, paint thinner, MEK, xylene, acetone, naphtha, etc.).
For further inquiries and a list of safe cleaners to use, contact customer service at consumercare@deltafaucet.com, or 1-800-355-2721.
Nous vous recommandons de nettoyer votre baignoire avec un détergent doux. Utilisez un chiffon en tissu éponge, un chiffon doux ou une éponge. Évitez d’utiliser des tampons abrasifs, de la laine d’acier ou des éponges
abrasives. Après avoir nettoyé la surface, rincez-la à l’eau.
AVIS : Si vous utilisez un produit pour déboucher la tuyauterie, rincez la surface environnante à grande eau.
AVIS : Certains produits chimiques et agents de nettoyage peuvent abîmer la surface du produit et la faire fissurer au point où il pourrait en résulter des dommages matériels. N’utilisez jamais de produits de nettoyage dont
l’étiquette indique que leur usage sur l’acrylique, l’ABS, le polystyrène et le plastique est déconseillé. N’utilisez pas de solvants (térébenthine, diluant à laque, essence minérale, diluant à peinture, méthyl acétone, xylène, acétone,
naphta, etc.).
Pour obtenir plus de renseignements et la liste des nettoyants qui peuvent être utilisés en toute sécurité, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle à consumercare@deltafaucet.com ou appeler au 1 800-355-2721.
Recomendamos que usted limpie su producto de baño con detergentes suaves. Use una toalla de felpa, un paño suave o una esponja. Evite el uso de almohadillas abrasivas de limpieza, lana de acero o esponjas. Después de la
limpieza, enjuague bien con agua. AVISO: cuando utilice un limpiador de drenaje o el removedor de obstrucciones, enjuague completamente con agua.
AVIS : Si vous utilisez un produit pour déboucher la tuyauterie, rincez la surface environnante à grande eau.
AVISO: ciertos químicos y limpiadores pueden deteriorar la superficie del producto, causando grietas y potencialmente daños materiales. Nunca utilice productos de limpieza que indiquen en su etiqueta que no son adecuados para
uso en acrílico, ABS, poliestireno o plástico. No utilice disolventes (trementina, diluyentes de barniz, alcoholes minerales, diluyentes de pintura, MEK, xileno, acetona, nafta, etc.).
Para más información y una lista de limpiadores para su uso con seguridad contacte el servicio al cliente al consumercare@deltafaucet.com, or 1-800-355-2721.
All parts and finishes of the Delta® shower unit are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material and workmanship for the time periods listed below. Delta recommends using a professional plumber
for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service for the time period
listed below: • Non‑residential or commercial application ‑ 1 year • Residential applications ‑ 1 year
The original consumer purchaser must notify the manufacturer in writing of any defect covered by the warranty. THIS WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS WARRANTY MADE BY THE MANUFACTURER. ANY CLAIMS MADE
UNDER THIS WARRANTY MUST BE MADE DURING THE PERIOD REFERRED TO ABOVE. MANUFACTURER MAKES NO IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. LABOR
CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR OR REPLACEMENT AS WELL AS INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES CONNECTED THEREWITH ARE EXCLUDED AND WILL NOT BE PAID
BY THE MANUFACTURER. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is void for any damage to this product due to misuse, abuse, neglect, accident, improper installation,
modification, unauthorized repair, or any use violative of instructions furnished by us.
Se garantiza al comprador consumidor original que todas las piezas y los acabados de los productos de la unidad de la regadera Delta® estarán libres de defectos de materiales y mano de obra por los períodos listados a continuación.
Delta recomienda que un plomero profesional realice todas las tareas de instalación y reparación. Delta reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el período de la garantía, cualquier pieza o acabado que tenga defectos de materiales
y/o de mano de obra bajo instalación, uso y servicio normal durante el período indicado a continuación: • Aplicación no residencial o comercial ‑ 1 año • Aplicaciones residenciales ‑ 1 año
El consumidor comprador original debe de notificar al fabricante por escrito de cualquier defecto cubierto por la garantía. ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA EXPRESA HECHA POR EL FABRICANTE. CUALQUIER RECLAMO
EFECTUADO BAJO ESTA GARANTÍA DEBE SER EFECTUADO DURANTE EL PERÍODO REFERIDO ANTERIORMENTE. EL FABRICANTE NO HACE NINGUNA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA
UN PROPÓSITO PARTICULAR. LOS CARGOS DE TRABAJO Y/O LOS DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN O REEMPLAZO, ASÍ COMO LOS DAÑOS INCIDENTALES Y CONSECUENTES CONECTADOS,
ESTÁN EXCLUIDOS Y NO SERÁN PAGADOS POR EL FABRICANTE. Algunos estados no permiten limitaciones en la duración de una garantía implícita, o la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que
las limitaciones o exclusiones anteriores puedan no aplicarle. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y es posible que usted tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía es nula por cualquier
daño a este producto debido a mal uso, abuso, descuido, accidente, instalación incorrecta, modificación, reparación no autorizada o cualquier uso que viole las instrucciones proporcionadas por nosotros.
Toutes les pièces et tous les finis des produits de douche Delta® sont protégés contre les défectuosités du matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui est valide pendant les périodes
précisées ci-dessous. Delta recommande de confier l’installation et la réparation à un plombier. Delta remplacera GRATUITEMENT, pendant la période de garantie, toute pièce ou tout fini défectueux en raison d’un défaut du matériau
ou d’un défaut de fabrication pour autant que le produit ait été installé, utilisé et entretenu normalement. Les périodes de garantie sont les suivantes : • Usage non résidentiel ou commercial – 1 an • Usage résidentiel – 1 an
Le premier acheteur doit aviser le fabricant par écrit de tout défaut découvert pendant la période de garantie. LA PRÉSENTE GARANTIE EST LA SEULE GARANTIE OFFERTE EXPRESSÉMENT PAR LE FABRICANT. TOUTES LES
RÉCLAMATIONS EN VERTU DE LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE FAITES PENDANT LA PÉRIODE SUSMENTIONNÉE. LE FABRICANT N’OFFRE AUCUNE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION
À UN USAGE EN PARTICULIER. LES FRAIS DE MAIN-D’OEUVRE ET/OU LES DOMMAGES OCCASIONNÉS PAR L’INSTALLATION, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS OU
INDIRECTS EN DÉCOULANT SONT EXCLUS ET NE SERONT PAS PAYÉS PAR LE FABRICANT. Dans les États ou les provinces où il est interdit de limiter la durée d’une garantie implicite ou d’exclure ou de limiter les dommages
consécutifs ou indirects, les exclusions ou les limites susmentionnées ne s’appliquent pas. La présente garantie vous procure des droits précis en vertu de la loi. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la province.
La présente garantie n’est pas transférable. Elle ne couvre pas les dommages découlant d’un mauvais usage, d’un usage abusif, de la négligence, d’un accident, d’une mauvaise méthode d’installation, d’une modification, d’une
réparation non autorisée ou du non-respect de nos instructions.
Limited Warranty
Garantía Limitada
Garantie Limitée
3
4
Allow adhesive to dry 24 hours before applying nished sealant bead to all edges and joints (Figure 5). Follow sealant manufacturers’ recommended
cure time.
Permita que el adhesivo se seque durante 24 horas antes de aplicar el cordon de sellador nal a todas las esquinas y uniones (Figura 5). Siga el
tiempo recomendado del fabricante para el curado.
Laissez sécher la colle 24 heures avant d’appliquer le cordon de composé d’étanchéité sur tous les bords et les joints (gure 5). Respectez le temps
de durcissement du composé d’étanchéité recommandé par le fabricant.
Tape the panels in place while adhesive dries (Figure 4).
Adhiera cinta selladora para mantener los paneles en su sitio mientras que el adhesivo de seca (Figura 4).
Maintenez les panneaux en place avec du ruban adhésif jusqu’à ce que la colle soit sèche (gure 4).
A panel may be easily cut to fit around the window with a jigsaw or utility knife. Position the panel on the wall and mark the window outline for cutting or cut out part of the
shipping carton to use as a template. After installation, the edges can be caulked:
• If the window has a casing around it, you can butt the panel up to the casing and apply sealant (Figure 8).
• If the window is just a plaster or drywall corner, you can cap the corner with a corner molding.
Se puede cortar un panel fácilmente para ajustarlo alrededor de la ventana con una sierra para contornear o un cuchillo para uso general. Coloque el panel en la pared
y marque el contorno de la ventana que va a cortar o corte parte de la caja de envío para usarla como plantilla. Después de la instalación, se pueden calafatear los
bordes:
• Si la ventana tiene un contramarco alrededor, puede colocar el panel en el contramarco y aplicar sellador (Figura 8).
• Si la ventana es sólo una esquina de yeso o panel de yeso, puede tapar la esquina con un molde para esquinas.
Il est facile de découper une ouverture dans un panneau à l’aide d’une scie sauteuse ou d’un couteau utilitaire pour l’ajuster autour d’une fenêtre. Placez le panneau
contre le mur et tracez l’emplacement de la fenêtre ou servez-vous d’une partie du carton d’emballage comme gabarit. Après l’installation, les rebords peuvent être
scellés avec du composé d’étanchéité.
• Si la fenêtre est entourée d’une moulure, placez le panneau contre la moulure et appliquez du composé d’étanchéité (figure 8).
• Si le contour de la fenêtre est constitué simplement d’un panneau de gypse ou de plâtre, vous pouvez recouvrir les coins d’une moulure d’angle.


