Owners Manual

106828 Rev. B4
Remove sprayer assembly (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and be
sure to hold the end of the hose down into the sink. Turn faucet handle (3) to the full
on mixed position. Turn on hot and cold water supplies and ush water lines for one
minute. Reinstall sprayer assembly.
Retire el ensamble del rociador (1). Hale el ensamble de la manguera (2) del
surtidor y asegúrese de sujetar el extremo de la manguera hacia abajo en el frega-
dero. Abra el agua con la manija de la llave de agua (3) al máximo en la posición
mixta. Abra los suministros de agua caliente y fría y deje que el agua corra durante
un minuto. Vuelva a instalar el ensamble del rociador.
Enlevez le pulvérisateur (1). Tirez sur le tuyau souple (2) pour le faire sortir du bec
et tenez son extrémité près du fond de l’évier. Tournez la manette (3) du robinet
pour l’amener position d’écoulement maximal de l’eau chaude et de l’eau froide.
Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau s’écouler
une minute pour rincer la tuyauterie. Reposez le pulvérisateur.
3
2
Attach the zinc weight (1) to the hose assembly in the approximate area shown.The
weight should be on the upward swing of the hose, toward the spray head in order to
provide proper pull to the hose. If further retraction is desired add a second weight.
Make sure supply lines do not interfere with spray hose assembly.
Hose assembly should pull freely through spout hub. Check all connections at
arrows for leaks.
Conecte el peso de zinc (1) al ensamble de la manguera, aproximadamente en el
área como se muestra. El peso debe quedar en la curva ascendente/ hacia arriba de
la manguera, hacia la cabeza del rociador de proporcionar una tracción apropiada
para la manguera. Si desea más retracción coloque un segundo peso. Asegúrese que
los tuberías de suministro de admisión no intereran con la manguera del rociador.
La manguera puede ser halada libremente a través de la pieza en forma de cubo.
Examine si hay ltraciones en todas las conexiones según señaladas con las echas.
Fixez la masselotte en zinc (1) au tuyau souple à l’endroit approximatif indiqué. La
masselotte doit se trouver sur la section ascendante du tuyau souple, vers la tête de
pulvérisation et la tige de montage la traction voulue sur le tuyau souple.Vous pouvez
ajouter une deuxième masselotte pour que le tuyau souple rentre plus facilement dans
le bec. Assurez-vous que en raccordement en cuivre ne gênent pas le
mouvement du tuyau souple du bec. Le tuyau souple doit être facile à extraire du
support du bec. Vériez l’étanchéité de tous les raccords là où se trouvent les èches.
6
5
4
1
1
2
3
OPTIONAL / OPCIONAL /
FACULTATIVE
4
Soap Dispenser Installation(Not supplied):
Insert body
assembly (1) through selected hole in sink. Secure body
assembly to sink with nut (2). From under the sink screw
the bottle (3) onto the body assembly shank. Insert pump
(4) down into the body assembly.
NOTE:
To ll, lift the
head and pump assembly out of the bottle and pour not
more than 8 oz. into bottle.
Instalación del Dispensador de Jabón(No proporcionadas):
Inserte el cuerpo de la pieza del ensamble (1) a través del
agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble de la
pieza al fregadero con una tuerca (2). Desde la parte debajo
del fregadero atornille la botella (3) en la espiga del ensamble
del cuerpo de la pieza. Inserte la bomba (4) hacia abajo en el
ensamble del cuerpo.
NOTA:
Para llenar, levante la cabeza
con el montaje de la bomba de la botella y vierta no más de
8 oz. de jabón en la botella.
Installation du distributeur de savon(Non fournis):
Introduisez le corps (1) dans le bon trou de l’évier.
Fixez le corps à l’évier avec l’écrou (2). En dessous de
l’évier, vissez la bouteille (3) sur le manchon du corps.
Introduisez la pompe (4) dans le corps.
NOTE:
Pour
remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe au-
dessus de la bouteille et versez au plus 8 onces de savon
dans la bouteille.
1
CONNECT TO WATER SUPPLIES.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE
2 3
Push adapter (1) onto faucet outlet hose connector (2).
Pull down moderately to ensure connection has been
made.
1
2
2
1
Empuje el otro extremo del adaptador (1) en el
tubo de salida de la llave (2). Moderadamente
hale hacia abajo para asegurarse que la conexión
se ha hecho.
Pousser une autre extrémité de l’adaptateur
(1) sur le tuyau de sortie de robinet (2).
Tirez modérément pour vérier la solidité du
branchement.
Make sure all ttings and end connections are free
of debris. Faucet connections are 3/8" compression
ttings. Secure metal nut (1) on faucet supply hoses
(2) to supply valve connection (3) and hand tighten,
then tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN.
Asegúrese de que todos los accesorios y conexiones
nales estén libres de residuos. Los accesorios de grifo
son los accesorios de compresión 3/8". Fije la tuerca
de metal (1) en el tubo de la llave de agua (2) a la
conexión (3) y apriete a mano, luego apriete con una
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO.
Veillez à ce que les raccords et les terminaisons soient
exempts de débris. Les raccords de robinet sont des
raccords de compression de 3/8’’. Vissez l’écrou
métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet (2),
sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à
la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER.
1
3
1
2