Istruzioni dʼuso Instructions for use Notice dʼemploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para uso Gebruiksaanwijzing Használati útmutató Navodila za uporab Инструкции по пользованию Kullanim klavuzu ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ IT EN FR DE ES PT NL HU SL RU TR EL FI990601I36 Aria Twin WARNING: AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT.
1 2 3 4 5 6
7 8 A B 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 B A 23 24
25 26 27 28 29 Accessory 30 Accessory
Aria Twin MT 4 3 1 5 2 8 48 6 20 19 9 7 12 14 11 16 13 21 15 23 10 18 17 24 22 25 22 26 28 27 30 32 31 29 40 39 33 35 37 34 36 41 42 38 40 45 43 44 46 47
Aria Twin MT 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 IT• EN• FR• DE• ES• PT• NL• HU• SL• RU• TR• EL• BCATLD• BCATLS• ARPI0261• SPST5239K• SPST5239J• ASPI0039• SPST5149• SPST5119GRS SPST5120• MUCI5P14• BSATLB• ARPI0262• ARPI0278GR ASPI0049• ARPI0325• SPST5474• SPST5475GL ASPI0028 ASPI0050GR SPST5632GR SAPI5631GL ASPI0051• SPST5225J• ARPI0263• 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 ARPI0288• SPST5113• SONF0025• SPST5223GR ARPI0264• SPST5236XGL SPST5
IT•ITALIANO • IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni prima dellʼuso e conservarle per riutilizzarle in futuro. • Peg Perego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale. Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
abbassare il pulsante del regola-schienale e contemporaneamente tirarlo in giù. 14• Per alzare lo schienale spingere in sù il regola-schienale come in figura. TRASPORTO 24• É possibile trasportare comodamente il passeggino quando é chiuso, grazie alla maniglia. RUOTE PIROETTANTI 15• Per rendere le ruote anteriori piroettanti, occorre abbassare la leva, come in figura. Per renderle fisse, alzare la leva.
UN PESO MASSIMO DI 20 KG E UNʼALTEZZA MASSIMA DI 110 CM. IL CESTINO È STATO REALIZZATO PER SOPPORTARE UN PESO MASSIMO DI 5 KG. EVENTUALI PORTABIBITE FORNITI CON QUESTA UNITÀ SONO CONCEPITI PER SOPPORTARE UN PESO MASSIMO SPECIFICATO SUL PORTABIBITE STESSO. QUALSIASI BORSA O TASCA FORNITE INSIEME AL PRODOTTO SONO REALIZZATE PER SOPPORTARE UN PESO MASSIMO DI 0,2 KG. • UTILIZZATE SEMPRE LE CINTURE DI SICUREZZA A 5 PUNTI. • NON LASCIATE MAI INCUSTODITO IL VOSTRO BAMBINO.
EN•ENGLISH • IMPORTANT: read the instructions carefully before use. Save the instructions for future reference. • PEG PEREGO reserves the right to make any necessary changes or improvements to the products shown at any time without notice. Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified company. The fact that we are certified provides a guarantee of our honesty for our customers, and fosters trust in the companyʼs way of working.
downwards. 14• To lift the backrest, push upwards as shown in the figure. SWIVELING WHEELS 15• Lower the lever as shown in the figure to allow the front wheels to swivel. Lift the lever for fixed wheels. FRONT BAR-CHILD TRAYS The front bar-child trays are separate, to meet the individual needs of each child. They can be opened separately, and one or the other can be removed at any time.
• AVOID SERIOUS INJURY FROM FALLING OR SLIDING OUT. ALWAYS USE COMPLETE 5 POINT SEAT BELT. • NEVER LEAVE YOUR CHILD UNATTENDED. • THE USE OF PARTS OR ACCESSORIES NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER COULD BE DANGEROUS. • DO NOT INTRODUCE FINGERS IN THE MECHANISMS. • ALL OPERATING AND ASSEMBLY PROCEDURES SHOULD BE PERFORMED BY AN ADULT. • DO NOT USE THE PRODUCT IF IT HAS BROKEN OR MISSING PARTS. • ALWAYS USE BRAKES WHEN STOPPED. • DO NOT USE THIS PRODUCT AROUND STAIRS OR STEPS.
haut, puis le pousser vers le bas jusquʼà entendre le déclic dʼenclenchement. ASSEMBLAGE DE LA POUSSETTE 3• Accrocher les barres frontales comme indiqué sur la figure. CAPOTES 4• Les capotes étant indépendantes, il est possible dʼen abaisser une seule ou les deux à la fois. Avant de monter les capotes, contrôler sur l'étiquette collée à l'intérieur s'il s'agit de la capote droite ou gauche. Insérer les fixations des capotes dans les logements prévus à cet effet.
23• Pousser ensuite les dossiers et les capotes vers la poussette et abaisser le guidon jusquʼà ce quʼil rentre dans son logement. Vérifier que la poussette est bien fermée par le crochet de sécurité. La poussette fermée tient debout toute seule. TRANSPORT 24• Lorsque la poussette est fermée, vous pouvez la porter très facilement grâce à sa poignée de transport. POUR RETIRER LA HOUSSE 25• Pour retirer la housse de la poussette, retirer les petits caches situés sur les côtés et au centre en faisant levier.
SʼASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE SONT CORRECTEMENT ENCLENCHES. • SʼASSURER QUE LE DISPOSITIF DE BLOCAGE A LʼARRET EST ENCLENCHE LORSQUE VOUS INSTALLEZ OU RETIREZ LES ENFANTS DE LA POUSSETTE. • LE FAIT DʼACCROCHER UN CHARGE AU GUIDON INFLUE SUR LA STABILITE DE LA POUSSETTE. DE•DEUTSCH • ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren. • Farbliche und technische Änderungen vorbehalten. Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert.
ZUSAMMENBAU DES SPORTWAGENS 3• Die Schutzbügel laut Abbildung festhaken. VERDECKE 4• Die Verdecke sind unabhängig voneinander und können auch einzeln bzw. gemeinsam verstellt werden. Vor dem Aufsetzen der Verdecke an der internen Etikette prüfen, welches das rechte und welches das linke Verdeck ist. Die Anschlüsse der Verdecke in die dementsprechenden Löcher stecken. 5• Die Verdecke an der Rückseite der Rückenlehne anknöpfen. Die Spreizhebel laut Abbildung senken.
Sicherheitshakens sicherstellen, dass der Sitzwagen korrekt geschlossen wurde. Der geschlossene Sitzwagen steht von alleine. TRANSPORT 24• Der Sportwagen ist mit einem Griff ausgestattet und kann, zugeklappt, bequem getragen werden. ABZIEHEN DES BEZUGS 25• Zum Abziehen des Bezugs seitliche und mittlere Abdeckungen durch Hebelwirkung abnehmen. Stift nach oben drücken, anschließend 26• nach außen drücken und den Stift aus der Öse des Bezugs nehmen.
SICHERHEITSNORM Bitte beachten Sie zum Auf-und Zuklappen des Sportwagens die Hinweise in der Gebrauchsanweisung. Hände nicht in den Klappmechanismus. Um der Gurtverschluß zu schließen, die Arme des Kindes durch die Sicherheitsgurt schlüpfen und die zwei Gurtenden in den Verschluß stecken. Versichern sich immer, den Verschluß klicken zu hören. Um den Sicherheitsgurt zu öffnen, an den Seiten der Gurtzunge drücken und gleichzeitig den Hüftgurt nach außen ziehen. Schwere Gegenstände machen den Produkt instabil.
2• Levantar con decisión el manillar hacia arriba y luego empujarlo hacia abajo hasta oír el clic. ENSAMBLAJE DE LA SILLA DE PASEO 3• Enganchar los frontales como indica la figura. CAPOTAS 4• Las capotas son independientes; se puede decidir si bajar una o las dos. Antes de aplicar las capotas, controlar la etiqueta interna que identifica la capota derecha y la izquierda. Insertar los acoples de las capotas en sus alojamientos. 5• Abrochar las capotas en la parte de atrás de los respaldos.
hasta que entre en su alojamiento. Controlar que la silla de paseo esté bien cerrada con el gancho de seguridad. La silla de paseo cerrada se sostiene en pie. TRANSPORTE 24• Cuando está cerrada, es posible transportar la silla de paseo cómodamente, gracias a la manilla. CÓMO SE QUITA LA FUNDA 25• Para quitar la fundar de la silla de paseo, quitar las tapitas de los lados y del centro. Empujar el pivote primero hacia arriba y 26• luego hacia fuera; sacar luego el pivote por la ranura de la funda.
NORMAS DES SEGURIDAD Abrir y cerrar con cuidado, evitando el introducir los dedos dentro el mecanismo. Para enganchar el cinturón de seguridad, introduzca los tirantes e inserte ambos extremos del cinturón en la hebilla. Asegúrese que éste insertado correctamente. Para desenganchar el cinturón de seguridad, apretar en los lados de la hebilla y al mismo tiempo tirar hacia fuera el cinturón. Los bultos y/o accessorios pueden desestabilizar el producto. Recomendamos no cargarla con màs de 5 kg - 11.
até sentir o impulso final. MONTAGEM DO CARRINHO DE BEBÊ 3• Enganchar as partes frontais como resulta na figura. CAPOTAS 4• As capotas são de tipo independentes, é possível escolher se abixar uma somente ou ambas. Antes de aplicar as capotas, verificar a etiqueta interna que indica se a capota è direita ou esquerda. Introduzir os encaixes da capota nas próprias sedes. 5• Abotoar as capotas por de trás do encosto. Abaixar os compassos como resulta na figura.
click. 23• Posteriormente empurrar os encostos e as capotas na direção do carrinho e abaixar o guidão até fazer com que o mesmo entre na sua sede. Verificar que o carrinho seja fechado corretamente com o gancho de segurança. O carrinho de bebê fechado fica em pé sózinho. TRANSPORTE 24• O carrinho pode ser transportado comodamente quando é fechado graças a sua pega.
enfiar as cinturinhas e inserir as duas extremidades do cinto ao redor da cintura na fivela. Assegurar-se sempre de ter sentido o impulso de fechamento. Para desenganchar o cinto de segurança pressionar aos lados da fivela e contemporaneamente puxar para o externo o cinto ao redor da cintura. Pacotes e/ou acessórios podem tornar instável o produto. Recomendamos de não carregar o cesto com mais de 5 kg.
zoals de afbeelding toont. 2• Til het stuur met kracht omhoog en duw het vervolgens omlaag, tot de eindklik gehoord wordt. ASSEMBLAGE WANDELWAGEN 3• Breng de voorzetstukken aan, zoals de afbeelding toont. KAPPEN 4• De kappen zijn onafhankelijk van elkaar. Het is mogelijk er één omlaag te plaatsen, of beide. Voordat u de kappen bevestigt controleert u het etiket om onderscheid te maken tussen de rechterkap en de linkerkap. Steek de aansluitpunten van de kappen in de betreffende zittingen.
u ze eerst in de zwenkpositie zetten, vervolgens op de hendeltjes drukken en tegelijkertijd op het wiel, tot het weggenomen kan worden, zie de afbeelding. 21• Om de achterwielen te verwijderen drukt u op het knopje en drukt u tegelijkertijd het wiel omlaag, tot het weggenomen kan worden, zie de afbeelding. SLUITEN Voordat u de wandelwagen sluit, moet u de passers loszetten, indien er kappen bevestigd zijn.
INDIEN ER GEBROKEN ONDERDELEN ZIJN OF INDIEN ER ONDERDELEN ONTBREKEN. • BIJ STILSTAND ALTIJD DE REMMEN INSCHAKELEN. • GEBRUIK HET PRODUCT NOOIT NABIJ EEN TRAP OF AFSTAPJES. • HET WORDT AANGERADEN DE WANDELWAGEN NIET OP TE TILLEN DOOR HET AAN DE VOORRAND BEET TE NEMEN, OMDAT DIT ONDERDEEL NIET ONTWORPEN IS OM LASTEN TE VERDRAGEN. TIL DE WANDELWAGEN IN GEVAL VAN NOOD OP AAN DE ARMSTEUNEN.
ezt követően azt nyomják lefelé az utolsó kattanásig. A SPORTKOCSI ÖSSZEÁLLÍTÁSA 3• Akasszák be a biztosítópántokat az ábra szerint. KOCSITETŐK 4• A kocsitetők különállóak, választás szerint az egyiket vagy mindkettőt lehajthatják. A kocsitetők felerősítése előtt ellenőrizzék a belső címkét, amely megkülönbözteti a jobb és a bal kocsitetőt. Vezessék be a kocsitetők illesztőkapcsait a megfelelő mélyedésekbe. 5• Gombolják be a kocsitetőket a háttámlák hátulján. Engedjék le a támaszkarokat az ábra szerint.
a sportkocsi helyes összecsukását a biztonsági kapocsnál. Az összecsukott sportkocsi egymagában megáll. SZÁLLÍTÁS 24• A sportkocsi összecsukott állapotban a fogantyú segítségével kényelmesen szállítható. A HUZAT LEVÉTELE 25• A sportkocsi huzatának levételéhez válasszák le az oldalt és középen elhelyezett kis fedőlapokat. Nyomják felfelé a pecket és 26• ezt követően azt tolják a kültér felé, majd húzzák ki a pecket a zsák gomblyukából.
megtörtént a záró kattanás. A biztonsági öv kikapcsolásához nyomják be a csat oldalait és egyidejűleg húzzák a kültér irányába a derékövet. Csomagok és/vagy tartozékok instabillá tehetik a terméket. Javasoljuk, hogy 5 kg-nál nagyobb súllyal ne rakják meg a kosarat. Fordítson figyelmet a tűz, vagy egyébb hőforrások által képviselt veszélyre, mint radiátorok, gázkályhák, stb., melyek a termék közvetlen közelében vannak.
SESTAVLJANJE VOZIČKA 3• Pripnite sprednje zapore, kot je prikazano na risbi. STREHICE 4• Strehici sta samostojni in lahko izbirate, ali boste spustili eno ali obe. Preden boste namestili strehico, na notranji etiketi preverite, ali imate v rokah desno strehico ali levo. Zatiče strehic vstavite v ustrezna ležišča. 5• Strehice pripnite na zadnji strani hrbtnih naslonov. Spustite napenjala, kot je prikazano na risbi.
pokrovčke ob strani in na sredini. Zatič potisnite navzgor in 26• ga potisnite navzven, nato pa ga izvlecite skozi režo v vreči. 27• Da bi vrečo odpeli z ležišča, izvlecite mednožni pas in ga odpnite, kot prikazuje risba. 28• Odvijte jermenček z obeh strani in izvlecite vrečo. DODATKI 29• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na voziček. 30• Cover All: Dežna prevleka iz prozorne plastike za voziček za dvojčka Aria Twin.
RU•PУССКИЙ • ВАЖНО: перед применением изделия внимательно прочтите инструкции, и храните их для использования в будущем. • Пег Перего имеет право внести в любой момент изменения в модели, описанные в данном руководстве, по техническим или коммерческим причинам. Peg Perego S.p.A. сертифицирована по норме ISO 9001. Сертификация гарантирует заказчикам и потребителям, что компания работает, соблюдая принципы гласности и доверия.
свободно двигаться. Пряжка должна оставаться под плечами ребенка. РЕГУЛИРОВКА НАКЛОНА СПИНКИ 13• Спинки независимы друг от друга, поэтому можно опустить одну или обе спинки. Чтобы опустить спинку сместите вниз кнопку устройства регулировки наклона спинки, и одновременно с этим сместите ее вниз. 14• Чтобы поднять спинку сместите вверх устройство регулировки наклона спинки, как показано на рисунке.
• Храните изделие в сухом месте. • Для стирки тканой обивки выполните следующие указания. БЕЗОПАСНОСТЬ BHИMAHИE • ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ДЕТЕЙ С МАКСИМАЛЬНЫМ ВЕСОМ 20 КГ И С МАКСИМАЛЬНЫМ РОСТОМ В 110 СМ. КОРЗИНКА ВЫПОЛНЕНА ТАК, ЧТОБЫ ОНА ВЫДЕРЖИВАЛА МАКСИМАЛЬНУЮ НАГРУЗКУ 5 КГ. ВОЗМОЖНЫЕ ПОДСТАВКИ ДЛЯ НАПИТКОВ, ПОСТАВЛЯЕМЫЕ ВМЕСТЕ С ИЗДЕЛИЕМ, ПРЕДНАЗНАЧЕНЫ ДЛЯ ВЫДЕРЖИВАНИЯ МАКСИМАЛЬНОЙ НАГРУЗКИ, УКАЗАННОЙ НА ПОДСТАВКЕ.
TR•TÜRKÇE • ÖNEMLİ: Kullanımdan önce talimatları dikkatlice okuyunuz ve ilerde tekrar kullanmak üzere muhafaza ediniz. • Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini sakli tutar. Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalıdır. Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir güven ortamının garantisi verilmektedir.
kolaylaşmıştır. Emniyet kemerini bağlamadan önce, kemer tokasını arkalığa takın; işlemi yaparken dili şekildeki gibi uygun gelen geçişe oturtun. Daha sonra, emniyet kemerini çocuğunuza bağladığınızda kemeri arkalıktan çıkarın; böylece çocuk daha serbestçe hareket etme imkânı bulacaktır. Kemer tokasının çocuğun omuzlarının altında kalması gerekir. ARKALIĞIN AYARLANMASI 13• Arkalıkların ikisi de birbirinden bağımsız birimlerdir; arkalıkların birini ya da her ikisini birden alçaltabilirsiniz.
PVC yağmurluk. TEMİZLEME VE BAKIM Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından yapılmalıdır. • Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve gerekirse ince yağla yağlanması önerilir. • Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene kurulayın. • Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin, çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın. • Tozdan arındırmak için kumaş kısımlarını fırçalayın. • Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ • ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσεως πριν από τη χρήση και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. • Η PEG – PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση. Η Peg Perego S.p.A. διαθέτει πιστοποίηση ISO 9001. Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και στους καταναλωτές την εγγύηση της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η εταιρία.
11• Για να απελευθερώσετε τη ζώνη, πιέστε στα πλαϊνά της αγκράφας και συγχρόνως τραβήξτε προς τα έξω, τη ζώνη που περιβάλλει τη μέση. 12• Η νέα ζώνη ασφαλείας από σήμερα, είναι πιο εύκολο να φορεθεί χάρη στο σύστημα “βάλε και βγάλε”. Πράγματι πριν να γαντζώσετε τη ζώνη, συνδέστε το λουράκι στην πλάτη βάζοντας τη γλωσσίτσα στο ειδικό θηλυκάκι όπως φαίνεται στην εικόνα. Στη συνέχεια αφού γαντζώσετε τη ζώνη στο παιδί bγάλτε την από την πλάτη για να μπορεί το παιδί να κινείται πιο ελεύθερα.
30• Cover All: Προστατευτικό κάλυμα ολικής προστασίας για τη βροχή από διαφανές PVC για το δίδυμο καροτσάκι Aria Twin. ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση. Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να εκτελούνται μόνον από ενήλικες. • Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι. • Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για να αποφύγετε τη σκουριά.
& PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
Aria Twin PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260•482•8191 fax 260•484•2940 Call us toll free 1•800•671•1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905•839•3371 fax 905•839•9542 Call us toll free 1•800•661•5050 www.pegperego.