Istruzioni d’uso Instructions for use Notice d’emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Návod na použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporab Инструкции по пользованию Kullanim klavuzu Οδηγίες χρήσεως GT3 IT EN FR DE ES PT NL DK FI CZ SK HU SL RU TR EL
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31 32 33
34 35
GT3 26 18 27 30 3 4 5 25 2 6 19 7 23 29 33 8 28 24 22 20 17 9 21 14 1 10 32 31 11 16 15 13 12 IT EN FR DE ES PT NL DK FI CZ SK HU SL RU TR EL Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. Spare parts available in different colours to be specified when ordering. Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.
IT_Italiano Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. AVVERTENZA _ IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni. _ Questo veicolo è stato progettato per il trasporto di 1 bambino nella seduta. Non utilizzare per un numero superiore di occupanti _ Questo veicolo e’ omologato per bambini dalla nascita, fino a 15 kg di peso.
10 COPERTINA: unire la copertina al poggiagambe tramite la zip (fig_a), agganciarla lateralmente con il velcro (fig_b) e fissarla col bottone (fig_c). 11 CINTURA DI SICUREZZA 5 PUNTI: per agganciare, inserire le due fibbie del cinturino girovita (con bretelle agganciate freccia_a) nel cinturino spartigambe fino al click (freccia_b). Per sganciare, premere il pulsante tondo posto centralmente alla fibbia (freccia_c) e tirare verso l’esterno il cinturino girovita (freccia_d).
PEG-PÉREGO S.p.A. - Alzare gli attacchi Ganciomatic; - Alzare il poggiagambe del passeggiono o carrello nella posizione più alta; - Rimuovere il frontalino; - Se applicati, togliere la capottina e abbassare completamente lo schienale del passeggino; - Posizionare Navetta XL sugli attacchi Ganciomatic del passeggino, tenendo il lato della testa della navicella dalla parte opposta al maniglione del passeggino; - Premere con entrambe le mani sui lati di Navetta XL fino al click.
EN_English Thank you for choosing a Peg-Pérego product. WARNING _ IMPORTANT: read the instructions carefully before use and keep them for future reference. The child may be hurt if you do not follow these instructions. _ This vehicle was designed for the transport of 1 child in the seat. Do not exceed the intended number of passengers _ This vehicle is designed for children from birth to a weight of 15 kg.
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 _ 25 the sack (arrow_c) and insert them in the most appropriate loop (arrow_d), then re-attach the two buckles on the rear of the backrest (arrow_e). BRAKE: to brake the stroller, pull the handle on the handlebar towards you (arrow_a); to release the brake, disengage the lever (arrow_b). Always set the brake when the stroller is not moving. To adjust the brake and tighten it, unscrew the adjuster (fig_c) on the handlebar to the outside.
FR_Français unbutton the side tabs from the backrest (fig_b) and slip the tabs off the backrest (fig_c). Then remove the sack. ACCESSORY RANGE Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. 33 BORSA: diaper-changing bag with pad for changing baby’s diaper. Attaches to the stroller. 34 MOSQUITO NET which can be attached to hood. AVERTISSEMENT SERIAL NUMBERS 35 Information relating to the date of manufacture of the product are found under the GT3 footrest.
_ IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE. _ TOUJOURS UTILISER LA CEINTURE DE SÉCURITÉ À CINQ POINTS; TOUJOURS ACCROCHER LA SANGLE VENTRALE À LA SANGLE D’ENTREJAMBES. _ AVANT L’UTILISATION, S’ASSURER QUE TOUS LES MÉCANISMES DE FIXATION SONT CORRECTEMENT ENCLENCHÉS. _ NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS D’UN JOGGING OU AVEC DES PATINS À ROULETTES. - LORS DES OPÉRATIONS D'OUVERTURE ET DE FERMETURE, S'ASSURER QUE L'ENFANT SE TROUVE À UNE DISTANCE NÉCESSAIRE POUR ÉVITER QU'IL NE SE BLESSE.
21 22 23 24 _ 25 boutonnez-le latéralement à la capote (fig_a), boutonnez les deux extrémités de l'élastique de l'habillage pluie à la base des montants avant (fig_b). L'habillage pluie permet d’être abaissé tout en restant fixé à la poussette grâce aux boutons. SAC BANANE : positionnez le sac banane à proximité des fixations situées sur le guidon, et fixez-le (fig_a). Le sac banane devient un accessoire pour maman car il peut être porté en utilisant la ceinture prévue à cet effet (fig_b).
DE_Deutsch éléments en tissu pour enlever la poussière et laver à la main à une température maximale de 30° ; ne pas tordre ; ne pas utiliser d’eau de javel ; ne pas repasser ; ne pas laver à sec ; ne pas détacher à l’aide de solvants ; ne pas sécher dans un sèche-linge à tambour rotatif. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg-Pérego Produkt entschieden haben. WARNUNG PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. est certifiée ISO 9001.
Verdeck; Gürteltasche; Regenschutz. _ Dieser Artikel ist fortlaufend nummeriert. _ VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS DIE PEG-PÉREGO GANCIOMATIC PRODUKTE KORREKT AM ARTIKEL ANGEBRACHT WURDEN. _ ES KÖNNTE GEFÄHRLICH SEIN, DAS KIND OHNE AUFSICHT ZU LASSEN. _ DEN FÜNF-PUNKT-SICHERHEITSGURT IMMER BENUTZEN. _ VOR DEM GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS ALLE VERBINDUNGSMECHANISMEN KORREKT BEFESTIGT SIND. _ DIESER ARTIKEL IST NICHT ZUM JOGGEN ODER ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.
19 20 21 22 23 24 25 (Pfeil d). Zum Verkürzen des Vorderbügels die lange Taste betätigen und den Bügel nach innen drücken. SEITLICHE FLASCHENHALTER: Der Kinderwagen ist auf beiden Seiten mit ausklappbaren Flaschenhaltern ausgestattet. Zum Ausklappen der Flaschenhalter den oberen Teil des Halters nach oben drehen (Pfeil a) und den unteren Teil nach unten klappen (Pfeil b). Dann die Scheibe nach außen drehen (Pfeil c) und die Flasche in den Halter stellen (Abb. d).
ES_Español Befestigung am Kinderwagen. 34 MÜCKENNETZ kann am Verdeck angebracht werden. SERIENNNUMMER Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. 35 Am GT3 sind unter der Beinauflage Informationen zum Produktionsdatum des Kinderwagens angebracht. _ Produktname, Produktionsdatum und Seriennummer. Diese Informationen sind unerlässlich im Falle von Reklamationen.
ENGANCHE ESTÉN PERFECTAMENTE ENGANCHADOS. _ ESTE ARTÍCULO NO ESTÁ ADAPTADO PARA EL FOOTING O CARRERAS EN PATINES. - EN LAS OPERACIONES DE APERTURA Y CIERRE, ASEGÚRESE DE QUE EL BEBÉ ESTÉ A UNA DISTANCIA SEGURA PARA EVITAR LESIONES. - NO DEJE QUE EL BEBÉ JUEGUE CON ESTE PRODUCTO. 13 14 COMPONENTES DEL ARTÍCULO 15 Compruebe el contenido presente en el embalaje y en caso de reclamación póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
regulación en las dos ruedas posteriores. Enganche las conexiones del saco de los brazos (fig_c). 32 Pase hacia arriba el cinturón de separación de las piernas desde debajo del asiento (fig_a), desabotone el saco de las aletas laterales en el respaldo (fig_b) y pase las aletas desde la parte posterior del mismo (fig_c). Finalmente, quite el saco.
PT_Português Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego. ADVERTÊNCIA _ IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e conserve-as para uma futura utilização. A segurança da criança pode vir a ser colocada em risco se estas instruções não forem efectuadas. _ Este veículo foi projectado para transportar uma criança sentada. Não utilizar em caso de um número maior de ocupantes _ Este veículo é destinado à crianças recém-nascidas ou até que atinjam 15 kg de peso.
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 o enganche da capota do sítio onde se encontra (efectuar procedimento idêntico em ambos os lados). COBERTA: unir a coberta ao apoio para pés através do fecho (fig_a), enganchar esta lateralmente com o velcro (fig_b) e fixá-la com o botão (fig_c). CINTO DE SEGURANÇA DE 5 PONTOS: para apertar, insira as duas fivelas do cinto abdominal (com os cintos peitorais encaixados seta_a) no cinto entrepernas até ouvir um clique (seta_b).
_ levantar os encaixes Ganciomatic; _ levantar o repousa-pés da cadeira de passeio ou do carrinho para a posição mais alta; _ remover a barra frontal; _ se aplicada, remover a capota e baixar completamente o encosto da cadeira de passeio; _ colocar a Navetta XL sobre os encaixes Ganciomatic da cadeira de passeio, mantendo o lado da cabeça da alcofa do lado oposto ao da pega da cadeira de passeio; _ premir com ambas as mãos dos lados da Navetta XL até ouvir um clique.
NL_Nederlands Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. WAARSCHUWING _ BELANGRIJK: lees deze instructies aandachtig en bewaar ze voor toekomstig gebruik. Het kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt. _ Dit voertuig is bedoeld om 1 kind in het stoeltje te transporteren. Niet gebruiken met een groter aantal kinderen _ Dit voertuig is bedoeld voor kinderen vanaf de geboorte tot een gewicht van 15 kg.
11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 aan de beensteun vast (fig_a), bevestig haar aan de zijkant met de velcro (fig_b) en zet haar met de knoop vast (fig_c). VIJFPUNTSVEILIGHEIDSGORDEL: om deze te sluiten steekt u de twee gespen van het buikriempje (met bevestigde schouderriemen pijl_a) in het riempje tussen de benen, tot u het hoort klikken (pijl_b). Om hem los te maken drukt u op de ronde knop in het midden van de gesp (pijl_c) en trekt u het buikriempje eruit (pijl_d).
_ Zet het voorzetstuk in de eerste positie; _ Verwijder, indien bevestigd, de kap van de wandelwagen en doe de rugleuning helemaal naar beneden; _ Plaats het autostoeltje richting de ouder en druk het omlaag tot het klikt. _ Raadpleeg de handleiding van het autostoeltje als u het van de wandelwagen wilt losmaken.
DK_Dansk Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. PAS PÅ! _ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan blive udsat for risiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges. _ Denne vogn er fremstillet med henblik på transport af 1 barn. Må ikke anvendes af flere personer end anvist _ Denne vogn er beregnet til brug fra fødslen og indtil en vægt på 15 kg.
10 11 12 13 11 12 13 14 15 16 17 18 luftmængde (fig_b). For at fjerne kalechen, skal man lukke sidestængerne, knappe kalechen af, trykke sidetrykknappen (fig_c) og samtidig trække kalechens hængsel fra sin plads (foretag dette på begge sider). KØREPOSE: sammensæt køreposen med benstøtten ved hjælp af lynlåsen (fig_a), sæt den på siden med velcro (fig_b) og sæt den fast med knappen (fig_c).
28 (fig_a) GT3 + PRIMO VIAGGIO For at montere autostolen på klapvogn eller stel gør du sådan: _ Slå klapvognens bremser til; _ Drej klapvognens Ganciomatic beslag opad; _ Indstil forstykket i første indstilling; _ Hvis den er monteret, fjernes klapvognens kaleche, og ryglænet sænkes helt ned; _ Anbring autostolen med retning mod mor og skub det nedad, indtil den klikker fast. _ For at løsne autostolen fra klapvognen henvises til stolens brugsanvisning.
FI_Suomi Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. HUOMAA _ TÄRKEÄÄ: lue ohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta. _ Tämä ajoneuvo on suunniteltu yhden lapsen kuljettamiseksi istuinosassa. Älä käytä, jos käyttäjiä on sallittua enemmän _ Tämä ajoneuvo on tarkoitettu vauvoille ja pikkulapsille enintään 15 kg:n painoon asti.
13 Jos haluat säätää turvavyön korkeutta, vapauta kaksi solkea selkänojan takana; vedä olkahihnoja itseäsi kohti (nuoli a), kunnes soljet vapautuvat ja työnnä ne selkänojan silmukoihin (nuoli b). Poista olkahihnat verhoilusta (nuoli c) ja työnnä ne sopivimpaan silmukkaan (nuoli d) ja kiinnitä sitten soljet uudelleen selkänojan taakse (nuoli e). 14 JARRU: Voit kytkeä rattaiden jarrun vetämällä ohjastangon kahvaa itseäsi kohti (nuoli a). Voit vapauttaa jarrun vapauttamalla vivun (nuoli b).
CZ_Čeština jotka kiinnittävät verhoilun istuimeen (kuva a), ja pujota verhoilu pois reisituen päältä (kuva b). Irrota verhoilu käsinojista (kuva c). 32 Vedä jalkojen välistä kulkeva vyö istuimen alta (kuva a), irrota sivukielekkeet selkänojasta (kuva b) ja pujota ne pois selkänojan päältä (kuva c). Irrota sitten verhoilu. Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego. UPOZORNĚNÍ LISÄVARUSTEET _ DŮLEŽITÉ: přečtěte si tento návod a uchovejte jej pro pozdější použití.
_ TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING NEBO JÍZDU NA BRUSLÍCH. - PŘI OTEVÍRÁNÍ A ZAVÍRÁNÍ DÁVEJTE POZOR, ABY DÍTĚ BYLO V DOSTATEČNÉ VZDÁLENOSTI, A NEMOHLO SE ZRANIT. - NEDOVOLTE DÍTĚTI, ABY SE S TÍMTO VÝROBKEM HRÁLO. SOUČÁSTI TOHOTO VÝROBKU Zkontrolujte prosím obsah balení a v případě jakýchkoli stížností kontaktujte náš Poprodejní servis. _ Kočárek GT3 se skládá z následujících součástí: košík; 1 natáčecí nebo blokovací přední kolo; 2 zadní kola; přední madlo; kryt; stříška; brašna; pláštěnka.
_ Než začnete kočárek používat, doporučujeme nejprve nahustit pneumatiky na tlak 25 P.S.I./1,7 baru. 25 TLUMIČE NÁRAZŮ: všechna kola jsou vybavena tlumičem nárazů. Tlumiče nárazů na zadních kolech jsou nastavitelné. Můžete zvolit mezi „HARD (TVRDÉ)“ – jestliže jedete po měkkém terénu, jako je například písek nebo trávník; „SOFT (MĚKKÉ)“ – jestliže jedete po hrubém povrchu, jako je například štěrk nebo dlažební kostky; nebo „MEDIUM (STŘEDNÍ)“ – jestliže jedete po hladkém a pevném povrchu.
SK_Slovenčina názory svých zákazníků. Budeme vám proto velmi vděční, když po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich internetových stránkách www. pegperego.com, a seznámíte nás s vašimi případnými připomínkami a podněty. Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. OPOZORILO SERVISNÍ SLUŽBA PEG-PÉREGO V případě ztráty anebo poškození některých částí výrobku použijte pouze originální díly Peg Pérego.
_ PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY SPOJOVACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ. _ TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE BEHANIE ALEBO PRE KOLIESKOVÉ KORČUĽOVANIE. - PRI OPERÁCIÁCH OTVORENIA A ZATVORENIA SA UISTITE, ŽE DIEŤA JE V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI, ABY STE PREDIŠLI PORANENIAM. - NEDOVOĽTE, ABY SA DIEŤA HRALO S TÝMTO PRODUKTOM. 12 13 SÚČASTI VÝROBKU Skontrolujte obsah balenia a v prípade akejkoľvek reklamácie kontaktujte, prosím, pracovníkov popredajného servisu.
23 OTOČNÉ ALEBO PEVNÉ PREDNÉ KOLESO: Aby ste predné koleso zafixovali, otočte gombík tak, že k značke smeruje symbol zamknutého zámku (obr. a). Ak chcete, aby sa predné koleso dalo natáčať, k značke otočte symbol otvoreného zámku (obr. b). 24 VZDUCHOVÁ PUMPA: Na nafúkanie pneumatík použite pumpu umiestnenú pod sedadlom (obr. a). Vysuňte hadičku z pumpy (obr. b) a naskrutkujte ju na jej opačný koniec (obr. c). Odstráňte vrchnáčik z pneumatiky (obr. d) a pripevnite koniec hadičky pumpy (obr. e).
PEG-PÉREGO S.p.A. Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné postupy spoločnosti. Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické alebo obchodné podmienky. Spoločnosť Peg Pérego je vždy k dispozícii svojim spotrebiteľom, aby čo najlepšie uspokojila všetky ich potreby a požiadavky.
CSATOLJÁK BE A CSÍPŐÖVET A LÁBELVÁLASZTÓ ÖVBE. _ A HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL, HOGY MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE VAN KAPCSOLVA. _ EZ A TERMÉK NEM ALKALMAS ARRA, HOGY JOGGING VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS KÖZBEN HASZNÁLJÁK. - GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL, HOGY A SZÉTNYITÁSI ÉS ÖSSZECSUKÁSI MŰVELETEKNÉL A GYERMEK KELLŐ TÁVOLSÁGBAN VAN A SÉRÜLÉSEK ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN. - NE ENGEDJÉK MEG A GYERMEKNEK AZT, HOGY EZZEL A TERMÉKKEL JÁTSSZON.
köszönhetően a sportkocsihoz rögzítve marad. 22 TASAK: tegyék be a tasakot a markolaton elhelyezkedő tokba és csatolják be (a. ábra). A tasak egy külön övön kiegészítő tartozékként derékon is hordható (b. ábra). 23 ELÜLSŐ BOLYGÓ- VAGY RÖGZÍTETT KERÉK: az elülső kerék rögzítéséhez csavarják el a gombot a zárt lakatig (a. ábra). A kerék bolygókerékké alakításához csavarják el a nyitott lakatig (b. ábra). 24 PUMPA: a kerekek felfújásához használják az ülés alatt található pumpát (a. ábra).
mechanizmusok, kerekek…) és szükség esetén könnyű olajjal kenjék be. AZ ESŐVÉDŐ TISZTÍTÁSA: egy szivaccsal és szappanos vízzel, mosószerek használata nélkül mossák le. A SZÖVETRÉSZEK TISZTÍTÁSA: keféljék le a szövetrészeket a por eltávolításához és legfeljebb 30°os hőmérsékleten, kézzel mossák ki; ne facsarják; ne fehérítsék klórral; ne vasalják; ne végezzenek száraz tisztítást; ne távolítsák el a foltokat oldószerekkel és ne szárítsák forgódobos ruhaszárítógépben. PEG-PÉREGO S.p.A. A Peg-Pérego Rt.
MED TEKANJEM ALI ROLANJEM. - MED ODPIRANJEM IN ZAPIRANJEM PAZITE, DA OTROK NE BO PREBLIZU, DA SE NE BI POŠKODOVAL. - PAZITE, DA SE OTROK S TEM IZDELKOM NE BO IGRAL. 14 KOMPONENTE IZDELKA 15 Preverite vsebino paketa; če imate kakršne koli pritožbe, se obrnite na službo za pomoč uporabnikom. _ GT3 sestavljajo: košarica; 1 vrtljivo oz. zaskočno sprednje kolo; 2 zadnji kolesi; sprednja zapora; prevleka; strehica; torbica; dežna prevleka. _ Ta izdelek je oštevilčen postopoma.
zadnji kolesi izberete enako nastavitev. (slika_b). Odpnite prevleko z naslonjal za roke (slika_c). 32 Mednožni pas izvlecite izpod sedeža (slika_a), odpnite prevleko s hrbtnega naslona (slika_b) in izvlecite krilca z hrbtnega naslona (slika_c). Odstranite prevleko. SISTEM GANCIOMATIC Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem, ki omogoča pripenjanje športnega vozička s priključki Ganciomatic, Navetto XL in avtosedež Primo Viaggio, od katerih vsakega kupite posebej.
RU_Pусский Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ _ ВАЖНО: внимательно прочитайте данные инструкции и храните, чтобы в дальнейшем их можно было использовать для консультации. Ребёнок может подвергаться опасности, если Вы не будете следовать данным инструкциям. _ Эта коляска была разработана для перевозки 1 ребенка на сиденье.
8 СКЛАДНОЙ ВЕРХ. Для того чтобы надеть складной верх, вставьте его боковые крепления в особые гнезда (рис. a) и пристегните верх на кнопки с обратной стороны спинки (рис. b) и с внутренней стороны подлокотников (рис. c). 9 Опустите распорки вниз, для того чтобы натянуть складной верх (рис. a). Подняв сдвижную часть верха, можно увидеть сетчатую вставку, которая обеспечивает вентиляцию в коляске для малыша (рис. b).
(рис_b) и одновременно поднять вверх (рис_c). Перед креплением Navetta XL или Primo Viaggio, поднимите заднюю часть основания Ganciomatic (рис_d). _ Чтобы преобразовать люльку в сидячую коляску, повторите эти шаги в обратном порядке. Эти данные необходимо указывать в любых претензиях.
TR_Türkçe Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size teşekkür ederiz. UYARI _ ÖNEMLİ: bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz. Bu talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir. _ Bu araç, oturma grubunda 1 adet çocuk taşinmasi için tasarlanmiştir. Aşiri sayida kişi tarafindan kullanmayiniz _ Bu ürün doğumdan 15 kilo olana kadar bebekler için tasarlanmiştir.
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 _ 25 arkalığı halkalarına takın (ok_b). Omuz kayýţlarýný bezden çýkarýn (ok_c) ve en uygun halkaya sabitleyin (ok _d), ardýndan arkalýđýn arkasýndaki her iki tokayý da yeniden takýn (ok_e). FREN: Puseti durdurmak için, gidonu kendinize doğru çekin (ok_a), freni bırakmak için, kolu serbest bırakın (ok_b). Freni her zaman puset hareket etmiyorken ayarlayın. Freni ayarlayıp, sıkmak için, gidondaki ayar vidasını (şek_c) dış tarafa doğru gevşetin.
ΕL_Eλληνικά 32 Bacak ayırma kayışını koltuğun altından çekip çıkarın (şek_a), yan tırnakları arkalıktan çıkarın (şek_b) ve tırnakları arkalıktan kaydırarak çıkarın (şek_c). Daha sonra bezi sökün. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-Pérego. AKSESUAR SERÝSÝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 33 BORSA: Bebeğin bezini değiştirmek için pedli bez değiştirme çantası. Pusete takýlýr. 34 CİBİNLİK tenteye takılabilir. SERİ NUMARALARI 35 Ürünün üretim tarihiyle ilgili bilgiler GT3 ayak dayama yerinin altında bulunur.
GANCIOMATIC ΕΊΝΑΙ ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ. _ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ, ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ. _ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΖΩΝΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΕΝΤΕ ΣΗΜΕΙΩΝ, ΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΖΩΝΙΤΣΑ ΠΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΕΙ ΤΗ ΜΕΣΗ ΣΤΗ ΖΩΝΙΤΣΑ ΤΟΥ ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟΥ ΓΙΑ ΤΑ ΠΟΔΙΑ. _ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΌΤΙ ΌΛΟΙ ΟΙ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΊΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ. _ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ JOGGING Ή ΤΟ ΠΑΤΙΝΑΖ.
Για το άνοιγμα, πιέστε το πλήκτρο της προστατευτικής μπάρας που βρίσκεται κάτω από τον βραχίονα (βέλος a) και ταυτόχρονα τραβήξτε την προστατευτική μπάρα προς τα έξω (βέλος b). Για να κλείσετε την προστατευτική μπάρα ενεργήστε προς την αντίθετη κατεύθυνση. Η προστατευτική μπάρα μπορεί και να αφαιρεθεί. Η προστατευτική μπάρα μπορεί επίσης να προεκταθεί. Για να την επιμηκύνετε πιέστε το επίμηκες πλήκτρο που βρίσκεται κάτω από τον βραχίονα (βέλος_c) και τραβήξτε προς τα έξω (βέλος_d).
ασφαλείας και ασφαλίστε (εικ._d). 31 ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΑ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΗΣ ΕΠΕΝΔΥΣΗΣ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ: Ξεκουμπώστε την επένδυση του καθίσματος (εικ._a) και βγάλτε την από το στήριγμα για τα πόδια (εικ._b). Ξεκουμπώστε τα κλιπ από την επένδυση των πλαϊνών μπράτσων (εικ._c). 32 Τραβήξτε προς τα πάνω το διαχωριστικό για τα πόδια από κάτω από το κάθισμα (εικ._a), ξεκουμπώστε την επένδυση από τα πλαϊνά πτερύγια της πλάτης (εικ._b) και βγάλτε τα πλαϊνά μέρη της επένδυσης από πίσω (εικ._c). Τέλος , αφαιρέστε την επένδυση.
- 61 -
• • • • & 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο.
- 63 - Standard du referiment (origin) EN1888:2003 + A1 / A2 / A3: 2005 (EU) EN1888:2003 + A1 / A2 / A3: 2005 (EU) with Car Seat EN1888:2003 + A1 / A2 / A3: 2005 (EU) with Carrycoat ASTM F833:05a EN71-3 European Directive 2005/84/CE (Phtalates Directive) European Directive 2002/61/CE (Azocolourants) CFR 1303 lead CFR 1501 small parts Declaration du conformitè PegPerego S.p.A.
GT3 PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free: 1 800 661 5050 www.pegperego.