Istruzioni d’uso Instructions for use Notice d’emploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para uso Gebruiksaanwijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Návod na použití Návod na použitie Használati útmutató Navodila za uporabo Инструкции по пользованию Kullanim klavuzu Οδηγίες χρήσεως pliko p3 compact IT EN FR DE ES PT NL DK FI CZ SK HU SL RU TR EL
1 A 2 C B E D OK 3 A B
4 A B 5 3 2 4 1 6 A B C B A C
7 A B 2 1 8 A B 1 2 9 A B
10 11 12 C A D E B
13 Pliko P3 Compact Completo A B C 14 Pliko P3 Compact Completo A B 15 A D B D B C
16 B A 17 C D F A B E 18 3 2 1
19 B A 20 21 A B
22 2 1 1 2 23 B A 2 3 1 24 2 1
25 A B 4 3 26 27 A B A B 1 2 4 5 3 6
28 29 A B 2 1 2 1 30 Pliko P3 Compact Completo A B
31 Pliko P3 Compact Completo B A 1 2 3 OK 32 Pliko P3 Compact Completo GM Ganciomatic System A A B 33 Pliko P3 Compact Completo A B B
34 Pliko P3 Compact Completo A B C 1 2 2 1 35 A GM Ganciomatic System 36 B
37 38 A A B B C
PLIKO P3 COMPACT Completo/Classico PLIKO P3 COMPACT ON TRACK Classico 28 3 1 6 29 4 2 5 7 22 8 11 10 9 30 23 19 12 18 14 16 17 13 15 - 15 - 20 21
PLIKO P3 COMPACT Completo/Classico PLIKO P3 COMPACT ON TRACK Classico 24 25 26 27 1) SAPI6832NGL 2) ARPI0441NPEG 3) SAPI7087N 4dx) SPST7006D* 4sx) SPST7006S* 5dx) SPST7002DNPEG 5sx) SPST7002SNPEG 6) SPST7002*S 7) SPST6991* 8) SAPI7038NPEG 9) SAPI6994JL31N* 10dx) ASPI0116DN* 10sx) ASPI0116SN* 11dx) ASPI0127DGL 11sx) ASPI0127SGL 12) MUCI5P22* 13) IRSHPK00-NY01RE53M 14) SAPI5368JKN* 15) MMRP0812 16) SAPI7020* 17) SPST7031* 18) SAPI6099KL31N* 19) ARPI0582L31N 20) SPST4023N 21) ITP3CQ00NL* (telaio Pliko P3 C
IT_Italiano Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. AVVERTENZA _ IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni. _ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1 bambino nella seduta ed 1 bambino in piedi sulla pedanetta posteriore. _ Non utilizzare questo articolo per un numero di occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
8• FRENO: per frenare il passeggino, abbassare col piede le leve posizionate sulle ruote posteriori (Fig.a). Per sbloccare i freni, agire in senso contrario. Da fermi, azionare sempre i freni. RUOTE PIROETTANTI: per rendere le ruote anteriori piroettanti (Fig.b), occorre abbassare la leva come la freccia 1. RUOTE FISSE: per renderle fisse, agire sulla leva in senso contrario, come la freccia 2 .
COME COMPORRE IL TUO MODULAR: - E' importante non rimuovere il frontalino dal passeggino, quando si aggancia il seggiolino auto (per l'aggancio del frontalino consultare il punto 20); - Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino consultare il suo manuale d'uso. Il tuo passeggino Pliko P3 Compact versione COMPLETA può essere convertito in carrello per agganciare i componenti del SET MODULAR: Navetta XL e Car Seat.
EN_English leggero. PULIZIA DEL PARAPIOGGIA: lavare con una spugna e dell'acqua saponata, senza utilizzare detersivi. PULIZIA DELLE PARTI IN TESSUTO: spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere e lavare a mano a una temperatura massima di 30° non torcere; non candeggiare al cloro; non stirare; non lavare a secco; non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo. Thank you for choosing a Peg-Pérego product. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A.
YOUR CHILD UNATTENDED. _ ALWAYS USE THE 5-POINT HARNESS AND ATTACH THE WAIST STRAP TO THE LEG DIVIDER STRAP. _ THIS PRODUCTS IS NOT SUITABLE FOR JOGGING OR SKATING. _ BEFORE USE CHECK THAT ALL THE ATTACHMENT MECHANISMS ARE CORRECTLY ENGAGED. _ TO AVOID INJURY ENSURE THAT YOUR CHILD IS KEPT AWAY WHEN UNFOLDING AND FOLDING THIS PRODUCT. _ DO NOT LET YOUR CHILD PLAY WITH THIS PRODUCT.
button under the armrest while pulling out the front bar (Fig.a). To remove the front bar, press the two buttons under the armrests while pulling out the front bar (Fig.b). 22• When removing the front bumper, insert the plugs provided to close the armrests of the chassis. 23• REAR LEDGE: the rear ledge helps the mother overcome small bumps and can also be used to carry a second child (fig_a).
FR_Français ACCESSORIES 37• RAIN CANOPY: can be fastened to the hood (fig_a). MOSQUITO NETTING: can be fastened to the hood (fig_b). 38• BAG: diaper-changing bag with pad for changing baby’s diaper. Attaches to the stroller (fig_a). TRAVEL BAG: practical duffle bag for transporting the stroller by plane (fig_b). UMBRELLA: practical umbrella to match (fig_c). Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego.
_ Ne pas se servir des poignées de décrochage pour transporter ou soulever la poussette alors que l’enfant est installé à bord. _ AVERTISSEMENT : ne pas rajouter de matelas. _ Conforme aux exigences de sécurité. _ AVANT CHAQUE UTILISATION, S’ASSURER QUE LES ARTICLES PEG-PÉREGO GANCIOMATIC SONT CORRECTEMENT ACCROCHÉS SUR LE CHÂSSIS. _ IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER L’ENFANT SANS SURVEILLANCE.
procéder dans le sens inverse. La sangle ventrale peut être serrée jusqu’à la butée de sécurité (Fig.b). 17• Pour régler la hauteur des ceintures de sécurité, il faut décrocher les deux clips à l’arrière du dossier. Tirer vers soi les bretelles (flèche_a) jusqu’à décrocher les clips et les enfiler dans les boutonnières du dossier (flèche b).
- Il est important de ne pas enlever la barre frontale de la poussette lors du montage du siège-auto (pour accrocher la barre frontale, voir le point 20) ; - Pour décrocher le siège-auto de la poussette, consulter son manuel d’instructions. Lorsque l’enfant grandit, vous pouvez le reconvertir en POUSSETTE : 33• ASSEMBLAGE : pour transformer Pliko P3 version châssis en poussette, s’assurer tout d’abord que les deux leviers sont abaissés (fig. a).
DE_Deutsch Schiebergriffe nie ausgelassen werden. Das zweite Kind darf bei leerem Sportwagen das Trittbrett nicht betreten. _ Den Befestigungsbügel zum Transport oder zum Hochstellen des Sportwagens nicht benutzen, wenn ein Kind darin sitzt. _ ACHTUNG: Keine zusätzliche Matratze verwenden. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Peg Perego Produkt entschieden haben. WARNUNG _ VOR GEBRAUCH SICHERSTELLEN, DASS DIE PEG-PÉREGO GANCIOMATIC PRODUKTE KORREKT AM ARTIKEL ANGEBRACHT WURDEN.
8• FESTSTELLBREMSE: Zum Feststellen des Sportwagens die einen Hebel an den Hinterrädern mit dem Fuß nach unten drücken (Abb. A). Zum Lösen der Feststellbremse einen Hebel nach oben drücken. Betätigen Sie immer die Feststellbremse, wenn der Kinderwagen still steht. SCHWENKBARE RÄDER: Um die Vorderräder schwenken zu können (Abb. A) den Hebel in Pfeilrichtung 1 nach unten drücken. GESPERRTE RÄDER: Um die Räder zu sperren, den Hebel in Gegenrichtung bewegen wie von Pfeil 2 angezeigt.
nach von den Armlehnen lösen wie dargestellt (Abb. a). Den Knopf des Sacks seitlich lösen und den Sack von der Beinauflage ziehen. Den mittleren Gurt des Bauchgurts unter dem Sitz hervorziehen (Abb. b); 28• dann die Knöpfe des Sacks vom Sitz lösen und den Bauchgurt (nur von einer Seite) aufschrauben, indem der Finger unter der Mutter gehalten wird. Von oben herausziehen. Informationen finden Sie in der Gebrauchsanleitung der Tragewanne „Navetta“.
ES_Español eine längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu Farbänderungen der verschiedenen Materialien führen; diesen Artikel an einem trockenen Ort aufbewahren. Führen Sie in regelmäßigen Le agradecemos haber elegido un producto Peg-Pérego. Abständen Wartungen der wichtigsten Bauteile durch.
dejarlos nunca solos y evitar que el segundo niño se suba sobre el patín posterior estando el carrito vacío. _ No utilizar las asas de desenganche para transportar o alzar la silla de paseo estando el bebé dentro. _ ATENCIÓN: No añada ningún colchón. _ ANTES DE USAR LOS PRODUCTOS PEGPÉREGO GANCIOMATIC ASEGÚRESE DE QUE ESTÉN CORRECTAMENTE ENGANCHADOS AL ARTÍCULO. _ PODRÍA SER PELIGROSO DEJAR A SU HIJO SIN VIGILANCIA.
16• Para apretar la correa de la cintura tire, desde los dos lados, en el sentido de la flecha (flecha a), para aflojarla actúe en sentido contrario. La correa de la cintura puede apretarse hasta el tope de seguridad (Fig b). 17• Para regular la altura de los cinturones de seguridad es necesario desenganchar en la parte posterior del respaldo de las dos hebillas. Tire hacia sí los tirantes (flecha a) hasta desenganchar las hebillas y pasarlas por las ranuras del respaldo (flecha b).
- Es importante no quitar la barra frontal de la silla de paseo cuando se engancha la silla de auto (para el enganche de la barra frontal consultar el punto 20); - Para desenganchar la silla de auto de la silla de paseo, consultar el manual de uso. Cuando el niño crezca, reconvertirla en SILLA DE PASEO: 33• ENSAMBLAJE: para convertir el Pliko P3 versión cochecito en silla de paseo, comprobar que las dos palancas estén bajadas (fig_a).
PT_Português segunda criança que suba no tapetinho traseiro com a cadeirinha de passeio vazia. _ Não utilize as manilhas de desenganche para transportar ou levantar a cadeirinha de passeio com a criança dentro. _ ATENÇÃO! Não coloque qualquer tipo de colchão. Obrigado por ter escolhido um produto Peg-Pérego. ADVERTÊNCIA _ IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções e conserve-as para uma futura utilização.
esquerdo. Para montar o porta-bebidas, encaixá-lo até fazer um clique (Fig. a). REGULAÇÃO MANÍPULOS: os manípulos são reguláveis em altura em 3 posições. Para a posição alta, premir o botão e contemporaneamente levantar o manípulo para cima. Para baixar, agir no sentido contrário (Fig.b). 8• TRAVÃO: para travar o carrinho de bebé, baixar com o pé as alavancas localizadas sobre as rodas traseiras (Fig.a). Para desbloquear os travões, agir no sentido contrário. Quando parados, accionar sempre os travões.
Também pode ser transportado graças ao manípulo lateral (fig_b). 27• REVESTIMENTO AMOVÍVEL: para remover o revestimento do carrinho:. desprenda os fixadores do revestimento dos apoios dos braços pela ordem indicada (Fig. a);. desprenda o botão do revestimento nas áreas laterais;. retire o revestimento do apoio para os pés;. deslize a zona do divisor das pernas da correia por baixo da cadeira (Fig. b); 28• desprenda os botões do revestimento da cadeira;.
NL_Nederlands de manutenção nas peças principais a intervalos regulares. LIMPEZA DO CHASSIS: Limpe periodicamente as partes em plástico com um pano húmido sem usar solventes ou outros produtos similares; mantenha todas as partes em metal bem secas para prevenir ferrugem; mantenha todas as parte em movimento (mecanismos de regulação, mecanismos de encaixe, rodas ...) limpas de poeiras ou areia e se necessário, lubrifique com um óleo leve.
_ CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF DE PEG-PÉREGO GANCIOMATIC PRODUCTEN GOED AAN HET ARTIKEL ZIJN BEVESTIGD. _ HET KAN GEVAARLIJK ZIJN UW KIND ZONDER TOEZICHT ALLEEN TE LATEN. _ ZET HET KIND ALTIJD VAST IN DE VIJFPUNTSVEILIGHEIDSGORDEL EN MAAK ALTIJD HET BUIKGORDELTJE VAST AAN HET BEENSTUK. _ CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF ALLE BEVESTIGINGEN GOED ZIJN GEMONTEERD. _ DIT ARTIKEL IS NIET GESCHIKT OM TE JOGGEN OF TE SCHAATSEN.
moeten beide gespen achter aan de rug losgehaakt worden. Trek de schouderriemen naar u toe (pijl_a) tot de gespen loskomen en steek ze in de gaten van de rugsteun (pijl b). Haal de schouderriemen uit de zal (pijl c) en steek ze in het gepaste gat (pijl d); haak beide gespen tot slot weer vast achter de rug (pijl e). De gespen zijn correct vastgehaakt wanneer men een klik hoort (fig.f). 18• REGELING BENENSTEUN: de benensteun kan geregeld worden in drie standen.
PLIKO P3 COMPACT + “Primo Viaggio Tri-Fix”: om het autozitje vast te maken op het frame, moet u: - het frame remmen; - de bevestigingen Ganciomatic van het frame omhoog brengen; - het autozitje in de richting van de mama positioneren en omlaag duwen tot een klik te horen is (fig_b); - het is belangrijk het voorste deel van de wandelwagen niet te verwijderen wanneer het autozitje vastgemaakt wordt (voor het bevestigen van de frontbescherming, raadpleeg punt 20); - Om het autozitje los te maken van de wand
DK_Dansk Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. PAS PÅ! _ VIGTIGT: Læs denne brugsanvisning grundigt og gem den til fremtidig brug. Barnets sikkerhed kan blive udsat for risiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges. _ Denne artikel er udformet til transport af 1 barn i sædet og 1 stående barn på bageste ståbræt. _ Anvend ikke denne artikel til et større antal børn, end det, der er fastsat af producenten. _ Denne artikel er godkendt til børn lige fra fødslen og op til 15 kg. i sædet.
10• og ryglæn (fig. c). Kalechen har en rude, som gør det muligt at se barnet. Den er også udstyret med en praktisk og rummelig lomme (fig. d) og et velcrobånd, som kan anvendes til fastgørelse af legetøj (fig. e). Gør følgende i forbindelse med fjernelse af kalechen: Frigør kalechens sidekroge fra rammen ved at presse kalechen indad, og frigør kalechen indvendigt ved at åbne knapperne på klapvognens armlæn og ryglæn.
MYGGENET: kan sættes på kalechen (fig_b). 38• TASKE: taske med lille madras til bleskift, som kan hænges på klapvognen (fig_a). REJSETASKE: Praktisk taske til opbevaring af klapvognen på flyrejsen (fig_b). PARASOL: praktisk matchende parasol (fig_c). på kørevognen, (fig_a); både på højre og venstre stang. Løft ryglænet opad fra bundstykket med begge hænder. Tryk på de to knapper på kørevognens sæde med begge hænder og løft hele bundstykket opad, (fig_b).
FI_Suomi Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. HUOMAA _ TÄRKEÄÄ: lue ohjeet huolellisesti läpi ja säilytä ne myöhempää tarvetta varten. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta. _ Tämä tuote on suunniteltu yhden lapsen kuljettamiseen istuinosassa ja toisen takaosassa olevalla seisomatelineellä seisoma-asennossa. _ Älä käytä tuotetta lasten kuljettamiseen, jos niiden lukumäärä ylittää valmistajan antamat ohjeet.
paikkoihin, kunnes kuulet naksahduksen (Kuva a); kiinnitä se nappien avulla käsinojaan (Kuva b), 10• ja rattaiden selkänojaan (Kuva c). Kuomu on varustettu ikkunalla, jonka kautta voidaan tarkkailla lasta sekä käytännöllisellä ja tilavalla taskulla (Kuva d) ja nauhalla, johon voidaan kiinnittää leluja (Kuva e). Kuomun irrottamiseksi: kytke kuomun sivussa olevat kiinnikkeet irti painamalla niitä päinvastaiseen ja sisäsuuntaan, irrota kuomu avaamalla napit käsinojan ja rattaiden selkänojan sisältä.
30• Vapauta alusta painamalla vaunujen takaosassa olevaa painiketta (Kuva A) sekä oikealla että vasemmalla puolella. Nosta alustan selkänojaa ylöspäin molemmin käsin. Paina vaunujen istuinosassa olevia kahta painiketta molemmin käsin ja nosta koko alustaa ylöspäin (Kuva B). sarjanumerosta .Nämä tiedot vaaditaan kaikkiin valituksiin. LISÄVARUSTEET 37• SADESUOJA: voidaan kiinnittää napeilla kuomuun (kuva a). HYTTYSVERKKO: voidaan kiinnittää napeilla kuomuun (kuva b).
CZ_Čeština Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego. UPOZORNĚNÍ _ DŮLEŽITÉ: přečtěte si tento návod a uchovejte jej pro pozdější použití. Pokud se jím nebudete řídit, můžete ohrozit bezpečí dítěte. _ Tento výrobek byl navržen pro přepravu 1 dítěte v sedačce a 1 dítěte stojícího na zadním stupátku. _ Nepoužívejte výrobek pro přepravu více lidí, než jak bylo zamýšleno výrobcem. _ Tento výrobek byl schválen pro přepravu dětí od narození až do hmotnosti 15 kg.
KOLA V PEVNÉ POLOZE: Chcete-li kola zafixovat v poloze, zatlačte na páčku opačným směrem, označeným šipkou 2. 9• STŘÍŠKA: Chcete-li namontovat stříšku, přichyťte výběžky po stranách stříšky k výstupkům na rámu a tlačte je ven, až stříška zacvakne na místo (obr. a). Připevněte stříšku k vnitřním stranám opěrek rukou (obr. b) 10• a k opěradlu kočárku (obr. c). Stříška má okénko, které umožňuje výhled na dítě, velkou a praktickou kapsu (obr. d) a šňůru pro zavěšení hraček (obr. e).
Systém Ganciomatic: Systém Ganciomatic je praktický a rychlý systém, který umožňuje pomocí úchytů Ganciomatic připevnit na Pliko P3 ve verzi kočárku korbu Navetta XL a autosedačku Primo Viaggio Tri-Fix, vybavené rovněž systémem Ganciomatic. 29• ÚCHYTY GANCIOMATIC U KOČÁRKU: úchyty Ganciomatic u kočárku zdvihnete tak, že nadzvednete potah v rozích sedačk, zatáhnete za páčku směrem ven a současně otočíte oba úchyty nahoru, až zacvaknou (obr._a).
SK_Slovenčina PEG-PÉREGO S.p.A. Společnost Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podle ISO 9001. Tato certifikace zaručuje klientům a spotřebitelům transparentnost a spolehlivost ohledně pracovních postupů společnosti. Společnost Peg Pérego si vyhrazuje právo provést jakékoliv změny a úpravy na modelech popsaných v této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo obchodní důvody.Společnost Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby a požadavky.
VÝROBKY PEG-PÉREGO GANCIOMATIC SÚ SPRÁVNE UPEVNENÉ K VÝROBKU. _ NENECHÁVAJTE DIEŤA BEZ DOZORU. MÔŽE TO BYŤ NEBEZPEČNÉ. _ VŽDY POUŽITE PÄŤBODOVÝ BEZPEČNOSTNÝ PÁS, BRUŠNÝ PÁS A PÁS NA NOHY. _ PRED POUŽITÍM SKONTROLUJTE, ČI SÚ VŠETKY SPOJOVACIE MECHANIZMY SPRÁVNE UPEVNENÉ. _ TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE BEHANIE ALEBO PRE KOLIESKOVÉ KORČUĽOVANIE. _ PRI OPERÁCIÁCH OTVORENIA A ZATVORENIA SA UISTITE, ŽE DIEŤA JE V DOSTATOČNEJ VZDIALENOSTI, ABY STE PREDIŠLI PORANENIAM.
18• NASTAVENIE OPIERKY NÔH: Opierku nôh je možné nastaviť do troch polôh. Ak chcete opierku nôh znížiť, potiahnite dve bočné páčky smerom nadol a zároveň znížte opierku nôh. Ak chcete opierku nôh zdvihnúť, potiahnite ju smerom nahor, kým s kliknutím nezapadne na správne miesto. 19• NASTAVENIE CHRBTOVEJ OPIERKY: Chrbtová opierka sa dá nastaviť do štyroch rôznych polôh. Ak chcete chrbtovú opierku znížiť, zdvihnite rúčku a zároveň znížte chrbtovú opierku a zablokujte ju v želanej polohe.
34• Pri upevnení chrbtového operadla ku kočíku (obr_a) treba vsunúť dva konce do sedadla kočíka stlačením dvoch tlačidiel, ako vidno na obrázku 1, až kým nezačujete kliknutie, ako na obrázku 2. Pri montáži regulátora chrbtového operadla ku kočíku (obr_b) treba nadvihnúť úchytku otočením hore (obrázok 2, v smere šípky) a upevniť na zadnej strane konštrukcie kočíka. • Zatlačte dve úchytky na miesto na zadnej časti konštrukcie, až kým nezačujete kliknutie (obr_c).
HU_Magyar _ Ne használják a lekapcsoló fogantyúkat szállításhoz vagy a sportkocsi felemeléséhez úgy, hogy a gyermek benne ül. _ FIGYELEM: Ne tegyen be semmilyen matracot. Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét választották. FIGYELMEZTETÉS _ FONTOS: figyelmesen olvassák el az alábbi utasításokat és azokat őrizzék meg a későbbi alkalmazás céljából. A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal, ha nem tartják be ezeket az utasításokat.
a tolókarokat pedig ugyanakkor húzzák felfelé. A leengedésükhöz az ellenkező irányban járjanak el (b. ábra) 8• FÉK: a sportkocsi fékezéséhez nyomják le a lábukkal a hátsó kerekekre szerelt karokat (a. ábra). A fékek kiengedéséhez az ellentétes irányban járjanak el. Álló helyzetben mindig állítsák be a sportkocsi fékjeit. BOLYGÓKEREKEK: az elülső kerekek bolygókerekekké alakításához a kar leengedése szükséges, amint az 1. nyíl mutatja (b. ábra).
28• gombolja le a lábmelegítőt az ülésről; csavarozza le a szíjat (az egyik oldalon), miközben tartsa az ujját az anya alatt; húzza ki lefelé a lábvédőt. A MODULÁRIS KÉSZLET ÖSSZESZERELÉSE: A Compact Pliko P3 COMPLETE verziója vázzá alakítható, így felhasználható a MODULÁRIS KÉSZLET többi alkatrészéhez (XL hordozható bölcső és autósülés).
SL_Slovenščina készült részt a rozsdásodás megelőzése céljából; tisztítsák le a port vagy a homokot minden mozgó részről (szabályozó mechanizmusok, összekapcsoló mechanizmusok, kerekek…) és szükség esetén könnyű olajjal kenjék be. AZ ESŐVÉDŐ TISZTÍTÁSA: egy szivaccsal és szappanos vízzel, mosószerek használata nélkül mossák le.
JERMENČEK. _ PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, ALI SO VSI MEHANIZMI SISTEMA ZA PRIPENJANJE PRAVILNO SPETI. _ IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM ALI ROLANJEM. _ MED ODPIRANJEM IN ZAPIRANJEM PAZITE, DA OTROK NE BO PREBLIZU, DA SE NE BI POŠKODOVAL. _ PAZITE, DA SE OTROK S TEM IZDELKOM NE BO IGRAL. NAVODILA 1• ODPIRANJE: pred odpiranjem okvirja odstranite oba varnostna čepa, sicer okvirja ne bo mogoče pravilno odpreti (slika a). Da bi odprli okvir, vzvoda na ročajih potegnite navzgor (slika b).
23• ZADNJA POLICA: zadnja polica staršem omogoča premagovanje manjših razlik v višini terena, po katerem vozijo voziček, na njej pa lahko prevažajo tudi drugega otroka (slika a). ZAPOREDJE OBREMENJEVANJA: da bi lahko PLIKO P3 COMPACT uporabili za dva otroka (slika b), morate najprej blokirati kolesa vozička, manjšega otroka posaditi na sedež in mu pripeti varnostni pas (1). Primite oba ročaja (2) in dovoliti drugemu otroku, da se povzpne na polico (3). • Otrok nikoli ne puščajte samih.
38• TORBA: torba s podlogo za previjanje otroka. Pritrdite jo na voziček (slika a). POTOVALKA: praktična podložena vreča za prenašanje vozička (slika b). DEŽNIK: praktičen dežnik, ki se lepo ujema z vozičkom (slika c). RU_Pусский ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego.
за движущиеся части шасси или прогулочной коляски. Всегда снимайте дождевик перед тем, как сложить шасси или прогулочную коляску. _ Когда прогулочная коляска используется с двумя детьми, не оставляйте их без присмотра и не позволяйте второму ребенку подниматься на заднюю подножку, если коляска пуста. _ Не используйте ручки отсоединения для перевозки или подъема прогулочной коляски, в которой сидит ребенок. _ ВНИМАНИЕ: не пользуйтесь матрацами.
• Нужно следить за тем, чтобы дождевик не зацеплялся ни за какие движущиеся части коляски. • Всегда снимайте дождевик перед тем, как сложить коляску. • Мойте дождевик губкой с мыльной водой. Не пользуйтесь для этой цели стиральными порошками и моющими средствами. 15• 5-ТОЧЕЧНЫЙ РЕМЕНЬ БЕЗОПАСНОСТИ Для того чтобы застегнуть ремень безопасности, вставьте половинки поясного ремешка (с надетыми плечевыми лямками – стрелка а) в пряжку центрального ремешка до щелчка (стрелка b).
- поднимаем подножку в самое верхнее положение; - держим люльку Navetta за ручку; 32• накладываем люльку на крючки коляски головной частью в сторону, противоположную от ручек коляски; - нажимаем обеими руками на бока люльки Navetta, пока она со щелчком не сядет на место (рис. а). - Чтобы узнать о том, как снять люльку с шасси, а также массу других полезных вещей, смотрите инструкцию дальше. (рис. а). ДОРОЖНАЯ СУМКА Практичная спортивная сумка, в которой можно перевозить коляску в самолете (рис. b).
TR_Türkçe _ DİKKAT Minder eklemeyiniz. Bir Peg-Pérego ürününü tercih ettiğiniz için size teşekkür ederiz. UYARI _ ÖNEMLİ: bu talimatları dikkatlice okuyunuz ve ileride de istifade edebilmek amacıyla muhafaza ediniz. Bu talimatlara uyulmaması halinde çocuğun güvenliği tehlikeye girebilir. _ Bu ürün, oturma grubunda 1 ve arka zeminde de 1 çocuk taşınması için tasarlanmıştır. _ Ürünü, üretici tarafından öngörülenden fazla sayıda kullanıcı için kullanmayınız.
9• TENTE: Tenteyi monte etmek için tentenin yan taraflarındaki çıtçıtları şasedekilere takın, tenteden çıt sesi gelene kadar dışa doğru itin (Şekil a); kolluğun iç tarafına (Şekil b) ve 10• ve pusetin sırtlığına takın (Şekil c). Tentede çocuğunuzu görmek için bir bölme, büyük ve pratik bir cep (Şekil d) ve oyuncakların asılabileceği bir ip (Şekil e) vardır. Tenteyi çıkarmak için: Tentenin yan çıtçıtlarını içe doğru iterek şaseden, kolluğun iç kısmından ve pusetin sırtlığından çıkarın.
PLIKO P3 COMPACT + Navetta XL: Navetta’yı, gövdeye kancalamak için aşağıdakileri yapmak gerekir: - PLIKO P3 COMPACT’ı frenleyiniz; - Gövdenin Ganciomatic kancalarını yukarı kaldırınız; - Ön barı çıkarınız (Madde 21); makine ile birlikte verilen kapakları, şasinin kolçaklarını kapatmak için takınız.
ΕL_Eλληνικά Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν Peg-Pérego. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ _ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες αυτές και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση. Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί σε κίνδυνο, εάν δεν ακολουθήσετε τις οδηγίες αυτές. _ Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί για τη μεταφορά 1 παιδιού στο κάθισμα και 1 παιδιού όρθιο στην πίσω πλατφόρμα.
οπίσθιους γάντζους B και C. Η εικόνα δείχνει το συναρμολογημένο καλάθι. 7• ΥΠΟΔΟΧΗ ΠΟΤΗΡΙΟΥ: εφαρμόζεται σε 4 υποδοχές που υπάρχουν στο σκελετό. Δύο στη δεξιά ή αριστερή πλευρά του τιμονιού, δύο, στο πλάι του σκελετού, στο ύψος του δίσκου, στη δεξιά ή αριστερή πλευρά. Για να εφαρμόσετε την υποδοχή ποτηριού, στερεώστε την έως ότου ακουστεί ένα κλικ (Εικ.a). ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΩΝ Οι χειρολαβές μπορούν να ρυθμιστούν σε ύψος σε 3 θέσεις.
καροτσάκι περιπάτου PLIKO P3 COMPACT με τα δύο παιδιά, φρενάρετε πρώτα το καροτσάκι περιπάτου, τοποθετήστε μετά το πιο μικρό παιδί στο κάθισμα και συνδέστε τη ζώνη ασφαλείας (1). Πιάστε τα χερούλια (2) και ανεβάστε το δεύτερο παιδί στην πλατφόρμα (3). • Μην αφήνετε ποτέ μόνα τους τα παιδιά σας. • Μην επιτρέπετε στο παιδί να ανέβει επάνω στην πίσω πλατφόρμα όταν το καροτσάκι περιπάτου είναι άδειο.
φαίνεται στην εικόνα 1, μέχρι να ακουστεί το κλικ, όπως φαίνεται στην εικόνα 2. Για να συνδέσετε την κορυφή ρύθμισης της πλάτης στο καρότσι (εικ_b), χρειάζεται να στρέψετε προς τα πάνω το σύνδεσμο (εικόνα 2 προς την κατεύθυνση του τόξου) και να τον τοποθετήσετε πίσω από τον πίσω ιστό. • Ωθήστε τους δύο συνδέσμους προς τα κάτω, μέχρι να ακουστεί το κλικ, στις έδρες των πίσω ιστών (εικ_c). PEG-PÉREGO S.p.A. Φοδράρετε το καροτσάκι με την αντίστροφη σειρά ως προς τα σημεία 27-28.
& ΠΕΡΑΜΑΞ Α.Ε. 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr • • • • PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς.
PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free: 1 800 661 5050 www.pegperego.com pliko p3 compact PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel.