Istruzioni dʼuso Instructions for use Notice dʼemploi Gebrauchsanleitung Instrucciones de uso Instruções para uso Gebruiksaanwijzing Használati útmutató Navodila za uporab Инструкции по пользованию Kullanim klavuzu ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ IT EN FR DE ES PT NL HU SL RU TR EL FI000601I54 A3
B C A 1 2 A OK click 3 4 B A cli ck C 5 6 C
7 8 B A 2 9 10 1 11 12
13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24
A B 25 26 3 2 1 27 28 B A 29 30
31 32 B A C 33 34 35 36
A A B 37 38 GM GM Ganciomatic System A Ganciomatic System B 39 40 GM Ganciomatic System 41 A3+Primo Viaggio GM Ganciomatic System 42 A3+Navetta
GM Ganciomatic System 43 A3+Porte-Enfant GM 44 Accessory 45 Accessory 46 Accessory 47 Accessory 48 A3+Porte-Enfant Soft
A3 1 40 2 41 18 3 4 5 6 36 35 21 7 8 39 19 22 9 23 10 38 24 11 25 13 20 37 26 29 12 27 14 28 15 16 31 17 32 34 30 33
A3 “COMPLETO” 43 44 42 45 1 ARPI0343• 2 SPST5771DGR SPST5771SGR 3 SPST5149JGR 4 SPST5492D• SPST5492S• 5 ARPI0344D• ARPI0344S• 6 SPST5334D• SPST5334S• 7 SPST5335KDGRS SPST5335KSGRS 8 SPST5638DGR SPST5638SGR 9 SPST5348D• SPST5348S• IT• EN• FR• DE• ES• PT• NL• HU• SL• RU• TR• EL• 10 ARPI0345• 11 ARPI0346DL65• ARPI0346SL65• 12 SAPI5363GR 13 SPST5362• 14 SOTA0209L65 15 SOTA0213L65 16 ARPI0347D• ARPI0347S• 17 SAPI5759• 18 ARPI0348• 19 ASPI0062D• ASPI0062S• 20 SPST5339DGR SPST5339SGR 21 SPST5352GR 22 ARPI034
IT•ITALIANO • IMPORTANTE: leggere attentamente le istruzioni prima dellʼuso e conservarle per riutilizzarle in futuro. • Peg Perego potrà apportare in qualunque momento modifiche ai modelli descritti in questa pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o commerciale. Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001. La certificazione offre ai clienti e ai consumatori la garanzia di una trasparenza e fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
sbloccare i freni, agire in senso contrario. Da fermi, azionare sempre il freno. CINTURA DI SICUREZZA 25• A: Assicurarsi che la bretella sia correttamente inserita spingendo come in figura. B: Agganciare la cintura agendo come in figura. 26• Per sganciare la cintura, premere ai lati della fibbia e contemporaneamente tirare verso lʼesterno, il cinturino girovita. 27• La nuova cintura di sicurezza da oggi, é più facile da indossare grazie al sistema “attacca e stacca”.
A3 + PORTE-ENFANT GM 43• Per agganciare Porte-Enfant GM al passeggino, occorre: - frenare il passeggino; - togliere la capottina dal passeggino se posizionata dalla parte dello schienale; - abbassare completamente lo schienale del passeggino; - alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino; - togliere il frontalino ed inserire i tappi in dotazione per chiudere i braccioli del passeggino; - alzare il poggiagambe del passeggino nella posizione più alta; - montare la capottina al passeggino dalla parte oppost
EN•ENGLISH • IMPORTANT: read the instructions carefully before using the stroller. Save the instructions for future reference. • PEG PEREGO reserves the right to make any necessary changes or improvements to the products shown at any time without notice. Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified company. The fact that we are certified provides a guarantee of our honesty for our customers, and fosters trust in the companyʼs way of working.
SAFETY BELT 25• A: Make sure that the brace is properly inserted by pushing as shown in the figure. B: Fasten the belt as shown in the figure. 26• To unfasten the belt, press on the buckle sides and pull out the waist strap. 27• The new safety belt is now easier to fasten thanks to the "snap-open-and-shut" device. Before fastening the safety belt, attach the buckle to the backrest by inserting the tab through the special holder, as shown in the figure.
- install the hood on the part of the stroller opposite the handlebar; - before fastening the Porte-Enfant GM to the stroller with hood installed (the hood having been installed on the part of the stroller opposite the handlebar), it is necessary to raise the first half of the hood with care so as not to get the material caught up when attaching the Porte-Enfant to the stroller; - hold onto the handles of the Porte-Enfant GM; - position the head end of the Porte-Enfant GM towards the hood of the stroller (t
FR•FRANÇAIS • AVERTISSEMENT: lire attentivement les instructions avant dʼutiliser le produit et les conserver pour toute référence ultérieure. • Pour des raisons techniques et commerciales, PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des modifications aux modèles décrits dans ce manuel. Peg Perego S.p.A. bénéficie de la certification ISO 9001. La certification assure aux clients et aux consommateurs une garantie de transparence et de confiance dans la façon dont travaille lʼentreprise.
poussette. • Laver avec une éponge et de l'eau savonneuse sans utiliser de détergent. FREIN 24• Pour ralentir la poussette, abaisser avec le pied la barre située sur les roues arrière. Pour débloquer les freins, relever la barre. A lʼarrêt, toujours actionner le frein. CEINTURES DE SECURITE 25• A: Assurez-vous que la bretelle soit correctement insérée en vérifiant comme indiqué sur le schéma correspondant. B: Accrochez la ceinture comme indiqué sur le schéma.
- se saisir de la poignée de Navetta; - positionner la nacelle Navetta sur les fixations Ganciomatic de la poussette, en mettant le côté de la tête de la nacelle à lʼopposé de la poignée de la poussette; - appuyer des deux mains sur les côtés de Navetta jusquʼà entendre un déclic. • Pour démonter la nacelle Navetta de la poussette, consulter le manuel dʼinstructions.
DE•DEUTSCH • ACHTUNG: Die Anleitung vor Gebrauch aufmerksam durchlesen und sorgfältig aufbewahren. • Farbliche und technische Änderungen vorbehalten. Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise unseres Unternehmens. KUNDENDIENST Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich Originalersatzteile von Peg Perego verwenden.
befindet. • Den Regenschutz nicht in geschlossenen Räumen verwenden und immer sicherstellen, dass dem Kind nicht zu warm wird. • Den PVC-Regenschutz nicht in die Nähe von Hitzequellen bringen und mit Zigaretten Acht geben. • Sicherstellen, dass der Regenschutz weder den Boden berührt noch an bewegten Teilen des Sportwagens schleift. • Den Regenschutz immer abnehmen, bevor der Sportwagen zusammengeklappt wird. • Mit einem Schwamm und Seifenwasser, jedoch ohne andere Reinigungsmittel, abwaschen.
A3 + PRIMO VIAGGIO 41• Zum Befestigen ders Autokindersitzes am Sportwagen wie folgt vorgehen: - die Feststellbremse des Sportwagens betätigen; - das Sportwagenverdeck abnehmen; - die Rückenlehne des Sportwagens vollständig herunterklappen; - die Ganciomatic-Verbindungsstücke des Sportwagens hochstellen; - Den Autokindersitz in Richtung der Mama positionieren und bis zum Einrasten nach unten drücken.
SCHUTZBÜGEL HOCHHEBEN ODER ZIEHEN, DA DIESER FÜR DERARTIGE BELASTUNGEN NICHT AUSGELEGT IST. FALLS NOTWENDIG, DEN SPORTWAGEN UNTER DEN ARMSTÜTZEN ANFASSEN UND DANN ANHEBEN. • SICHERSTELLEN, DASS DER AUTOSITZ ODER DAS OBERTEIL EINWANDFREI AM SPORTWAGEN BEFESTIGT IST. SICHERHEITSNORM Bitte beachten Sie zum Auf-und Zuklappen des Sportwagens die Hinweise in der Gebrauchsanweisung. Hände nicht in den Klappmechanismus.
(conservarlos por si hubiera que utilizar la silla de paseo sin barra frontal). Para quitar los tapones, presionar el botón que hay debajo del brazo y al mismo tiempo sacar el tapón (hacer lo mismo en ambos brazos). 10• Para montar el frontal, presionar al mismo tiempo los pulsadores e introducirlo en el alojamiento de los brazos hasta oír clic, tal y como indica la figura; el frontal se pondrá en la segunda posición (2).
entrepierna por debajo del asiento. 38• Desenganchar los botones del saco del asiento y sacarla para extraer el saco de los ganchos del reposapiés. Sacar el saco por arriba. GANCIOMATIC SYSTEM Ganciomatic System es el sistema práctico y rápido que permite enganchar en la silla de paseo una serie de productos que se pueden adquirir por separado y que también están dotados de sistema Ganciomatic.
ligero. • Secar las partes de metal del producto para evitar que se oxiden. • Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo, no usar disolventes ni otros productos parecidos. • Cepillar las partes de tejido para quitar el polvo. • Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena. • Proteger el producto contra los agentes atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición continua y prolongada al sol puede causar cambios de color en muchos materiales.
cadeira de passeio sem pousa mãos). Para retirar os parafusos, premir o botão debaixo do braço da cadeira e, ao mesmo tempo, extrair o parafuso (proceder em ambos os braços). 10• Para montar o pousa mãos, carregar nos botões ao mesmo tempo e introduzi-lo na lugar próprio, nos braços, como representado na figura, até fazer um clique; o pousa mãos colocar-se-á na segunda posição (2).
38• Solte os botões da vestidura do assento e puxe para retirá-la dos ganchos do repousa pés. Retire a vestidura por cima. GANCIOMATIC SYSTEM O Ganciomatic System é um sistema prático e rápido que permite enganchar a cadeira de passeio, graças aos encaixes Ganciomatic, os seguintes produtos que podem ser comprados separadamente, estes também dotados de sistema Ganciomatic.
manutenção devem ser feitas somente por pessoas adultas. • Aconselha-se de manter limpas todas as partes em movimento e se for necessário, lubrificá-las com óleo leve. • Enxugar as partes de metal do produto para prevenir contra a ferrugem. • Periodicamente limpar as partes de plástica com um pano húmido, não usar solventes ou outros produtos semelhantes. • Passar uma escova nas partes de tecido para eliminar a poeira. • Manter as rodas limpas sem poeira e areia.
VOORZETSTUK 9• De wandelwagen heeft twee sluitdoppen op de armleuningen. Om het voorzetstuk te bevestigen moeten deze doppen eerst worden weggenomen (bewaar de doppen voor wanneer u de wandelwagen zonder voorzetstuk wilt gebruiken). Om de doppen te verwijderen drukt u op de knop onder de armleuning en trekt u op hetzelfde moment de dop naar buiten (doe dit voor beide armleuningen).
losgezet en de eventueel omlaag geplaatste rugleuning omhoog geplaatst worden. 33• Het is mogelijk de wandelwagen met één hand te sluiten: breng de wandelwagen in positie zoals de afbeelding toont, trek aan het hendeltje, draai aan de knop en plaats de handgreep omlaag. De wandelwagen zal automatisch dichtgaan. 34• Controleer de correcte sluiting van de wandelwagen door naar de veiligheidshaken aan de zijkanten te kijken. De gesloten wandelwagen blijft zonder hulp overeind staan.
stuurstang van de wandelwagen door en schuif hem over de rugleuning tot de Ganciomatic aansluitpunten bereikt worden; - druk met beide handen op de zijkanten van de Porte-Enfant GM, tot u de klik hoort. • Om de Porte-Enfant GM van de wandelwagen los te koppelen, raadpleegt u de instructiehandleiding van de wandelwagen. ACCESSOIRES 44• Tas Verschoning: Tas met matrasje voor de verschoning van de baby, kan aan de wandelwagegn bevestigd worden.
HU•MAGYAR • FONTOS: a használat előtt figyelmesen olvassák el az utasításokat és azokat őrizzék meg a későbbiekben történő tanulmányozás céljából. • A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat. Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati munkamódszer rendszerezettségének és az abban való bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek és a fogyasztóknak.
• Gy[őz[ődjenek meg arról, hogy az es[ővéd[ő nem ütközik a kocsiváz vagy a sportkocsi egyik mozgásban lév[ő szerkezetével sem. • Mindig vegyék le az es[ővéd[őt, miel[őtt összecsukják a kocsivázat vagy a sportkocsit. • Szivaccsal és szappanos vízzel, mosószer alkalmazása nélkül mossák le. FÉK 24• A sportkocsi fékezéséhez lábbal engedjék le a hátsó kerekekre helyezett rudat. A fékek kioldásához az ellenkező irányban járjanak el. Álló helyzetben mindig használják a féket.
- a sportkocsi háttámlájának teljes lehajtása; - a sportkocsi Ganciomatic kapcsainak felemelése; - a biztosítópánt eltávolítása és a tartozékként átadott dugók beillesztése a sportkocsi kartámláinak összecsukásához; - a sportkocsi lábtartójának a legmagasabb pozícióba történő megemelése; - a Navetta fogantyújának megfogása; - a Navetta elhelyezése a sportkocsi Ganciomatic kapcsain úgy, hogy a mélykocsi fejrésze a sportkocsi kézikormányával ellentétes oldalra essen; - a Navetta oldalainak lefelé nyomása mind
SL•SLOVENŠČINA • POMEMBNO: skrbno preberite navodila pred uporabo in jih shranite, da jih boste lahko še kdaj prebrali. • Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali tržnih razlogov. Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001. Certifikat za stranke in porabnike pomeni garancijo transparentnosti in zaupanja v delo podjetja.
sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven. 27• Novi varnostni pas je zaradi sistema "pripni in odpni" še laže uporabljati. Preden pas zapnete, pripnite sponko na hrbtni naslon, tako da vstavite jeziček v ustrezno režo, kot je prikazano na risbi; ko zapnete pas otroku, ga odpnite z naslona, da se otrok laže premika. Sponka mora ostati pod otrokovimi rameni. NASTAVLJANJE NASLONA ZA NOGE 28• Naslon za noge je mogoče nastaviti v tri položaje.
- z obema rokama pritisnite ob straneh PorteEnfant GM, dokler priključki ne kliknejo. • Da bi odpeli Porte-Enfant GM s športnega vozička, preberite njegov priročnik z navodili. DODATKI 44• Torba za previjanje: Torba s podlogo za previjanje otroka, ki jo je mogoče pripeti na voziček. 45• Senčnik: Senčnik, ki ga namestimo na voziček. 46• Dežna prevleka: Dežna prevleka z zadrgo, ki jo pripnemo na strehico z zadrgo.
RU•PУССКИЙ • ВАЖНО: перед применением изделия внимательно прочтите инструкции, и храните их для использования в будущем. • Пег Перего имеет право внести в любой момент изменения в модели, описанные в данном руководстве, по техническим или коммерческим причинам. Peg Perego S.p.A. сертифицирована по норме ISO 9001. Сертификация гарантирует заказчикам и потребителям, что компания работает, соблюдая принципы гласности и доверия.
дождя. • Не используйте дождевик в закрытых помещениях, и всегда проверяйте, чтобы ребенку не было жарко. • Не держите дождевик из ПВХ рядом с источниками тепла, будьте осторожными с сигаретами. • Убедитесь, что дождевик не цепляется за движущиеся части шасси или прогулочной коляски. • Всегда снимайте дождевик перед тем, как сложить шасси или прогулочную коляску. • Промывайте его губкой и мыльной водой, не пользуйтесь моющими средствами.
- полностью опустить спинку прогулочной коляски; - поднять крепления Ganciomatic прогулочной коляски; - Установите автомобильное кресло в сторону мамы, и сместите его вниз до щелчка. - Рекомендуется не удалять передник с прогулочной коляски в случае установки автомобильного кресла, а также убедиться в том, что он находится в первом положении. • Для отсоединения автомобильного кресла от прогулочной коляски смотрите его руководство по пользованию.
НЕОБХОДИМОСТИ ПОДНИМАЙТЕ КОЛЯСКУ ЗА ПОДЛОКОТНИКИ. • ПРОВЕРЬТЕ ПРАВИЛЬНОСТЬ КРЕПЛЕНИЯ АВТОМОБИЛЬНОГО КРЕСЛА ИЛИ ЛЮЛЬКИ К ПРОГУЛОЧНОЙ КОЛЯСКЕ. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ Чтобы застегнуть ремни безопасности проденьте лямки и вставьте два конца брюшного ремня в пряжку. Всегда проверяйте, чтобы ремень защелкнулся. Чтобы отстегнуть ремни безопасности необходимо нажать на боковые стороны пряжки и одновременно с этим потянуть наружу брюшной ремень. Сумки или принадлежности могут сделать коляску неустойчивой.
tıpayı çıkarın (kolların her ikisine de aynı işlemi uygulayın). 10• Alınlığı takmak için düğmelere aynı anda bastırın ve şekildeki gibi, alınlığı, tık sesini duyana dek iterek kol yerlerine iyice oturtun. Bu haliyle alınlık ikinci konumda durmaktadır (2). 11• Alınlığı birinci konuma getirmek için (1) yeniden kolların altındaki düğmelere basın ve aynı anda alınlığı çocuk arabasına doğru çekin.
GANCIOMATIC SİSTEM Ganciomatic System aynı sisteme sahip olan ve ayrı olarak satın alınabilecek olan aşağıdaki ürünleri pratik ve hızlı bir şekilde pusete takabilmenizi sağlar. • Primo Viaggio: temel kısımlı araba kundağı, temelinden (arabada kalıyor) ayrılıp pusetin Ganciomatic kancalarına bağlanır, böylelikle bebeği rahatsız etmeden taşıyabilirsiniz. • Navetta: konforlu set, pusetin Ganciomatic kancalarına takdığınızda tam bir araba gibi olur.
YAPILMALIDIR. • KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİ KULLANMAYIN. • ARABAYI HER DURDUĞUNUZDA FREN KİLİTLERİNİ KULLANIN. • ÜRÜNÜ, MERDİVEN YA DA BASAMAK GİBİ GEÇİŞ YERLERİNİN YAKINLARINDA KULLANMAYIN. • ÇOCUK ARABASININ ALINLIKTAN TUTULARAK KALDIRILMAMASI TAVSİYE OLUNUR ÇÜNKÜ ALINLIK YÜK TAŞIMAK ÜZERE ÜRETİLMEMİŞTİR. İHTİYAÇ HALİNDE ÇOCUK ARABASINI KOL KISIMLARININ ALTINDAN TUTARAK KALDIRIN. • ARABA KOLTUĞUNUN VEYA BEBEK ARABASININ PUSETE DOĞRU ŞEKİLDE TAKILDIĞINDAN EMİN OLUN.
μέσα στην έδρα του μέχρι να ακουστεί το κλικ. 8• Περάστε τα μπροστινά ανοίγματα του καλαθιού στους πλευρικούς γάντζους που βρίσκονται κάτω από το κάθισμα του καροτσιού όπως φαίνεται στην εικόνα. ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ 9• Το καροτσάκι περιπάτου παρουσιάζεται με τοποθετημένα πώματα κλεισίματος των μπράτσων. Για να γαντζώσετε την προστατευτική μπάρα πρέπει να τα αφαιρέσετε (φυλάξτε τα πώματα, σε περίπτωση που θέλετε να χρησιμοποιήσετε το καροτσάκι χωρίς την προστατευτική μπάρα).
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟΙ ΤΡΟΧΟΙ 30• Για να γίνουν περιστρεφόμενοι οι μπροστινοί τροχοί, χρειάζεται να χαμηλώσετε το μοχλό όπως φαίνεται στην εικόνα. Για να τους σταθεροποιήσετε, ενεργείστε επάνω στο μοχλό αντίθετα. ΠΛΕΥΡΙΚΕΣ ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ 31• Το καροτσάκι περιπάτου διαθέτει δύο κρυφές πλευρικές υποδοχές αναψυκτικών που μπορούν να βγουν έξω όταν χρειαστεί. Για να βγάλετε την υποδοχή αναψυκτικών, σηκώστε το επάνω μέρος και κατεβάστε το κάτω μέρος όπως φαίνεται στην εικόνα.
- - - - • περιπάτου εάν είναι τοποθετημένη από την πλευρά της πλάτης; να κατεβάσετε τελείως την πλάτη του καροτσιού περιπάτου; να σηκώσετε τους συνδέσμους Ganciomatic του καροτσιού περιπάτου; να αφαιρέσετε την προστατευτική μπάρα και να τοποθετήσετε τα πώματα που παρέχονται για να κλείσετε τα μπράτσα του καροτσιού περιπάτου; να σηκώσετε το στήριγμα των ποδιών του καροτσιού περιπάτου στην πιο ψηλή θέση; να τοποθετήσετε την κουκούλα στο καροτσάκι από την αντίθετη πλευρά της χειρολαβής; πριν συνδέσετε το
& PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).
A3 PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992 PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260•482•8191 fax 260•484•2940 Call us toll free 1•800•671•1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905•839•3371 fax 905•839•9542 Call us toll free 1•800•661•5050 www.pegperego.