تعليمات االستخدام:AR CN 使用说明 tatamia IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso BR-PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции по пользованию TR Kullanim klavuzu HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu EL Οδηγίες χρήσεως
1 2 OK 3 NO
4 5 6
7 8 9
10 11 12
13 14 15
16 17 18
19 20 21 SERIAL NUMBER
Tatamia 1 12 11 2 3 4 14 15 5 13 6 7 9 1 SAPI6621BMPEG 2 SAPU6620KBM• 3 ASPI0105• 4 ASPI0106• 5 BMTATA00• 6 MUCI5P21GR 7 SAPI5934• 8 ASPI0124D• ASPI0124S• 9 SPST6591• 10 ARPI0556L50• 11 SPST6597• 12 SPST6626D• SPST6626S• 13 SPST6573• 14 ARPI0559• 15 SPST6607D• SPST6607S• 8 IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering.
IT_Italiano prolungato periodo di sonno. La sdraietta non sostituisce il lettino, se il bambino ha bisogno di dormire è importante metterlo in un lettino adatto. _ Pericolo di strangolamento: non lasciare mai il bambino nella sdraietta quando le cinture sono allentate o sganciate. _ Pericolo di caduta: e' pericoloso utilizzare la sdraietta su una superficie elevata. Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. AVVERTENZA _ IMPORTANTE: CONSERVARLE PER UN FUTURO UTILIZZO.
_ Seggiolone con imbottitura lavabile e asportabile, frontalino, doppio vassoio e 4 ruote. ISTRUZIONI D'USO 1 APERTURA: prima di aprire il seggiolone, montare le ruote facendo pressione nel senso della freccia (fig_a). Aprire il seggiolone abbassando le due basi di sostegno una alla volta; durante l'apertura inclinare leggermente il seggiolone dalla parte opposta alla base che si sta aprendo (fig_b) e verificare la corretta apertura contrassegnata dal rettangolino verde (fig_c).
EN_English la presenza di segni di deterioramento della seduta e dei mezzi di sospensione. Quando necessario, eseguire le sostituzioni in conformità alle istruzioni del fabbricante. PULIZIA DELLA SACCA: lavare con un panno umido e detersivo neutro; non torcere; non candeggiare al cloro; non stirare; non lavare a secco; non smacchiare con solventi e non asciugare a mezzo di asciugabiancheria a tamburo rotativo. Thank you for choosing a Peg-Pérego product.
reclined cradle. opened properly. 2 Before using the high chair, raise the seat (fig_a), completely recline the backrest until it clicks into position (b) and make sure the pin is properly locked in place (fig_c). 3 FIVE POINT SAFETY HARNESS: To fasten the harness, insert the two waist strap buckles (with shoulder straps attached) into the leg divider strap until you hear a click (fig. a). To release it, press the sides of the buckle and simultaneously pull the waist strap outwards (fig. b).
upwards to lock it in place (fig_c). To reopen the tray, swing it downwards then pull the central lever towards you and put the tray in one of the positions for use. 17 COMPACT CLOSURE: before closing the high chair, it is necessary to fold up the tray. Put the backrest in the vertical position, then pull the two red levers on the sides of the seat outwards (Arrow_a). Rotate it downwards (Arrow_b), lower the seat to the bottom position and fold away the footrest.
FR_Français Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. AVERTISSEMENT IMPORTANT: À CONSERVER POUR TOUTE UTILISATION ULTÉRIEURE. _ _ Lire attentivement ces instructions. La sécurité de l’enfant pourrait être menacée en cas de non-respect de ces instructions. _ Les opérations de montage et de réglage du produit doivent être effectuées par un adulte ; Ne pas utiliser le produit avant d'en avoir terminé le montage, si le produit est cassé ou endommagé.
réclamation, veuillez contacter le Service d’assistance. _ Chaise haute avec housse amovible et lavable, main courante, double tablette et 4 roues. 13 MODE D’EMPLOI 14 1 OUVERTURE : avant d’ouvrir la chaise haute, monter les roues en faisant pression dans le sens indiqué par la flèche (fig_a).
DE_Deutsch Contrôler le serrage de tous les écrous et boulons et les serrer le cas échéant. Contrôler tous les caches de boulons et bords tranchants et les remplacer le cas échéant. Vérifier que le siège et les dispositifs de suspension ne présentent pas de signes de détérioration. Procéder aux remplacements de pièces nécessaires conformément aux instructions du fabricant le cas échéant.
BESTANDTEILE DES ARTIKELS nicht im Liegestuhl lassen, wenn die Sicherheitsgurte gelockert oder geöffnet sind. _ Sturzgefahr: das verwenden des stuhls auf einer erhöhten ebene ist gerährlich. Prüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit und wenden Sie sich bei Beanstandungen bitte an den Kundendienst. _ Sitz mit abziehbarer und abwischbarer Polsterung, Frontbügel, doppeltes Tablett und 4 Räder.
mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche zu sich hin und stecken Sie gleichzeitig die Ablagefläche bis zum Anschlag in die Armlehnen ein (Abb_a). Um das Tablett vorzuziehen oder abzunehmen, ziehen Sie den mittleren Hebel unterhalb der Ablagefläche zu sich hin (Abb_b) und ziehen das Tablett vor (Abb_c). Der Hochstuhl ist mit an der Vorderkante in Pfeilrichtung nach oben abziehen ausgestattet, das obere kann in der Spülmaschine gereinigt werden.
ES_Español necesita dormir es importante meterlo en una cuna apta. _ Riesgo de estrangulamiento: No dejar el bebé en la hamaca si los cinturones están desapretados o desenganchados. _ Peligro de caída: es peligroso utilizar la hamaca sobre una superficie elevada. Le agradecemos haber elegido un producto PegPérego. ADVERTENCIA IMPORTANTE: CONSERVAR LAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS. _ _ Léase atentamente estas instrucciones.
de Asistencia. _ Trona con acolchado lavable y desmontable, barra frontal, bandeja doble y 4 ruedas. INSTRUCCIONES DE USO 1 APERTURA: Antes de abrir la trona, montar las ruedas presionando en el sentido de la flecha (fig_a). Abrir la trona bajando las dos bases de sostén una por una. Durante la apertura, inclinar ligeramente la trona desde el lado opuesto al de la base que se está abriendo (fig_b), y comprobar la correcta apertura indicada por el rectángulo de color verde (fig_c).
BR-PT_Português de las tuercas y de los pernos y apretarlos cuando proceda. Controlar todas las coberturas de pernos y bordes cortantes y sustituirlas cuando proceda. Comprobar la existencia de signos de deterioro del asiento y de los medios de suspensión. Realizar las sustituciones que sean necesarias de conformidad con las instrucciones del fabricante. LIMPIEZA DEL FORRO: lavar con un paño húmedo y detergente neutro.
_ ATENÇÃO: ESTA CADEIRA ser utilizada desde os 6 meses até aos 15 kg. _ Só utilize o produto como cadeira de refeição quando a criança for capaz de ficar sentada sozinha. _ A bandeja e os seus acessórios não foram concebidos para suportar o peso da criança; a bandeja não tem por objectivo segurar a criança no assento e não substitui o cinto de segurança. _ Certifique-se de que o produto está sobre uma superfície horizontal. _ Não utilize o produto perto de escadas ou degraus.
para fora (fig_b). Para aperta o cinto abdominal puxe, de ambos os lados, no sentido da seta (fig_c), para o alargar faça a operação contrária. O cinto abdominal pode ser apertado até ao bloqueio de segurança (fig_d). 4 As tiras superiores do cinto podem ser reguladas em altura em duas posições; remova parcialmente o estofamento (fig_a), solte as tiras superiores do encosto (fig_b) e desenfie-as do estofamento (fig_c).
estofamento (fig_d) e retire-o por cima (fig_e). ACESSÓRIOS 20 KIT TATAMIA: composto por revestimento em tecido macio Soft Touch e barra de brinquedos com efeitos sonoros. NÚMEROS DE SÉRIE 21 TATAMIA, por baixo da base, contém informações relativas à sua data de fabricação. Estas informações são indispensáveis em caso de reclamação.
NL_Nederlands Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. WAARSCHUWING _ BELANGRIJK: INSTRUCTIES BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. _ Lees deze instructies aandachtig. Het kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt.
klopt kunt u contact opnemen met de assistentiedienst. _ Kinderstoel met uitneembare en wasbare bekleding, voorstuk, dubbel blad en 4 wielen. GEBRUIKSAANWIJZING 1 OPENEN: alvorens de kinderstoel te openen dient u de wielen te monteren door in de richting van de pijl te duwen (fig_a). Open de stoel door de twee basissteunen één voor één naar beneden te klappen.
DK_Dansk roesten. Houd alle bewegende delen (instel- en bevestigingsmechanismen, wielen…) vrij van stof en zand, en smeer alle bewegende metalen delen met lichte olie. Controleer of alle moeren en bouten goed gesloten zijn en draai ze, indien nodig, aan. Controleer alle beschermingen van de bouten en scherpe randen en vervang deze indien nodig. Controleer of de zitting en de ophangmiddelen slijtage vertonen. Indien er iets vervangen moet worden, neem daarbij dan de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
overflade. VIPPESTOL _ Når dette produkt anvendes som en vippestol, er det beregnet til brug for børn fra fødslen og op til 6 måneder og op til 9 kg. _ Vær opmærksom på, hvad andre børn i nærheden af stolen foretager sig. _ Når produktet skal anvendes som vippestol, bør du sikre dig, at stolen er indstillet til den laveste position med ryglænet lænet helt tilbage. _ Anvend altid beskyttelsesforstykket, men husk at forstykket ikke kan erstatte sikkerhedsselerne.
du opad i de to greb (fig_a) og anbringer sædet i den ønskede indstilling (fig_b). Disse justeringer kan også udføres, mens barnet sidder på sædet. 15 RYGLÆNET KAN LÆNES TILBAGE: Sædet kan lænes bagud i 4 indstillinger: til spisning, til leg, til afslapning eller til en lille lur. For at justere ryglænet løftes håndtaget, som er placeret bag på ryglænet (fig_a), hvorefter det blokeres i den ønskede stilling (fig_b). Denne justering kan også foretages, mens barnet sidder i stolen.
FI_Suomi Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen. HUOMAA _ TÄRKEÄÄ: SÄILYTÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN. _ Lue nämä ohjeet huolellisesti. Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, jos näitä käyttöohjeita ei noudateta. _ Tuotteen asennus- ja säätötoimenpiteet saa tehdä vain aikuinen. Älä käytä tuotetta, jos asennusta ei ole tehty oikein valmiiksi saakka tai jos tuote on rikki tai siitä puuttuu osia. _ Lapsen putoamisen tai liukumisen välttämiseksi on aina käytettävä 5pisteturvavöitä.
avattu. 2 Ennen syöttötuolin käyttämistä nosta tuoli ylös (kuva_a), kallista selkänojaa kunnes se naksahtaa (b) ja varmista, että tappi on kunnolla kiinnittynyt (kuva_c). 3 5-PISTETURVAVYÖ: Turvavyöt kiinnitetään työntämällä vyötärön ympärillä olevan vyön kahta solkea (olkahihnat kiinnitettyinä) jalkojen välissä olevan hihnan solkeen, kunnes ne naksahtavat paikoilleen (kuva_a). Ne irrotetaan painamalla solkia sivusta ja vetämällä samalla keskivyötä ulospäin (kuva_b).
CZ_Čeština parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa. Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN TYYTYVÄISYYSKYSELYN ja kertoa siinä mahdollisista huomautuksistasi ja parannusehdotuksistasi. Kyselyn löydät Internetsivuiltamme: www.pegperego.com Děkujeme, že jste si vybrali ýrobek Peg-Pérego. UPOZORNĚNÍ _ DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
KOLÉBKA _ Tento výrobek používaný jako kolébka byl zkonstruován pro dítě od jeho narození až do 6 měsíců a váhy 9kg. _ Vždy sledujte pohyb jiných dětí v blízkosti kolébky. _ Chcete-li použít sedačku jako kolébku, vždy si ověřte, že je sedačka v nejnižší poloze a opěrka zad je úplně sklopená. _ Vždy používejte ochranné přední madlo; toto přední madlo ale nemůže nahradit bezpečnostní pásy. _ Tento výrobek je určen výhradně k domácímu používání.
16 17 18 19 zádové opěrky sedačky můžete provádět i s dítětem v sedačce. ZAVŘENÍ A OTEVŘENÍ PULTÍKU: přitáhněte k sobě prostřední páčku umístěnou pod pultíkem (obr_a) a vytáhněte pultík až k červeným značkám (obr_b), pak ho vyklopením nahoru zablokujte (obr_c). Chcete-li pultík opět otevřít, sklopte ho dolů, přitáhněte k sobě prostřední páčku a nastavte ji do jedné z provozních poloh. KOMPAKTNÍ SLOŽENÍ: před složením sedačky je nutné složit pultík.
SK_Slovenčina ukladať lehátko na vyvýšenú plochu! Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok Peg-Pérego. OPOZORILO DÔLEŽITÉ: USCHOVAJTE PRE POUŽITIE V BUDÚCNOSTI. _ _ Tieto inštrukcie si pozorne prečítajte. Bezpečnosť dieťaťa by mohla byť ohrozená v prípade, že tieto inštrukcie nebudú dodržané. _ Operácie pri montáži a nastavení výrobku smie vykonať výhradne dospelá osoba; výrobok nepoužívajte, ak nie je ukončená jeho montáž a ak sú na ňom poškodené alebo chýbajúce časti.
NÁVOD NA POUŽÍVANIE operadlo sedačky sa dá nastaviť do 4 polôh: na kŕmenie, na hranie, na oddych a na spanie. Pri regulácii nadvihnite rukoväť na zadnej strane operadla (obr_a) a zablokujte operadlo v želanej polohe (obr_b). Túto operáciu môžete urobiť aj keď dieťa sedí v sedačke.
HU_Magyar PEG-PÉREGO S.p.A. Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podľa ISO 9001. Tento certifikát zaručuje zákazníkom a spotrebiteľom transparentnosť a spoľahlivosť vzhľadom na pracovné postupy spoločnosti. Spoločnosť Peg Pérego môže kedykoľvek vykonať zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické alebo obchodné podmienky.
gyermeket a pihenő székben, amikor a szíjak meg vannak lazítva vagy ki vannak csatolva. _ Leesés veszélye: a sdraietta pihenőszék magas felületen való használata veszélyes. dupla tálcával és 4 kerékkel. HASZNÁLATI UTASÍTÁS BABAHINTA _ A terméket úgy tervezték, hogy hintaszék minőségében a születéstől 6 hónapos korig és 9 kg-os súlyig használható fel. _ Figyeljen oda, hogy más gyerekek mit csinálnak a termék közelében.
fölső könnyen elmosható mosogatógépben. Eltávolításához megemelve akassza le az alsó tálcáról (d ábra). 13 TÁLCA NÉLKÜLI HASZNÁLAT: Ahhoz, hogy az etetőszéket asztal mellett lehessen használni távolítsa el a tálcát. 14 MAGASSÁGBEÁLLÍTÁS: az etetőszék magasságát 9 pozícióba lehet állítani. Az etetőszék megemeléséhez vagy leengedéséhez húzza fölfelé a két kart (a ábra), és állítsa meg a kívánt pozícióban (b ábra). Ezeket a műveleteket olyankor is el lehet végezni, amikor a gyermek bent ül az etetőszékben.
SL_Slovenščina površini. Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg-Pérego. OPOZORILO POMEMBNO: SHRANITE JIH ZA BODOČO UPORABO. _ Skrbno preberite ta navodila. Če ne _ upoštevate teh navodil, lahko otroka spravite v nevarnost. _ Izdelek mora sestaviti in nastaviti odrasla oseba; ne uporabljajte izdelka, če sestavljanje ni bilo pravilno izvedeno, če so deli na izdelku polomljeni ali če manjkajo. _ Pazite, da otrok ne bi padel ali zdrsnil; vedno uporabljajte pettočkovne varnostne pasove.
3 4 5 6 popolnoma nagnite naslon nazaj, dokler ne klikne (b). Prepričajte se, da je zatič pravilno pripet (risba c). PETTOČKOVNI VARNOSTNI PAS: da bi ga pripeli, vstavite obe sponki v jermena za okoli pasu (ko sta naramnici pripeti) v mednožni jermenček, dokler sponka ne klikne (slika a). Da bi odpeli pas, pritisnite ob straneh sponke (risba a) in sočasno jermenček okoli pasu potegnite navzven (risba b).
bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali podjetniških razlogov. Peg Pérego je vedno na voljo svojim strankam, da v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih strank. Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših spletnih straneh, na naslovu: www.pegperego.
до 15 кг. сидеть самостоятельно. _ Этот шезлонг не рассчитан на то, чтобы ребенок спал в нем в течение долгого времени. Он не заменяет кроватку, и если ребенку нужно поспать, необходимо переложить его. _ Опасность удушения: никогда не оставляйте ребёнка в шезлонге с расслабленными или расстегнутыми ремнями безопасности. _ Опасность падения: использование шезлонга на высокой поверхности может быть опасным.
необходимости отсоедините поднос (рис_a) и вставьте защитную переднюю панель (рис_b). Для удаления защитной панели нажмите на две кнопки, находящиеся в её основании, и снимите её (рис_c). 9 КАЧАЛКА: чтобы превратить стульчик в качалку, установите сидение в самое нижнее положение (рис_a), нажмите на красные кнопки, имеющиеся на внутренней части опорных стоек, и потяните их по направлению вверх (рис_b). Сидение в положении качалки (рис_c).
Peg-Perego находится к услугам своих клиентов для полного удовлетворения всех их требований. Поэтому, для нас очень важно знать мнение наших клиентов. Поэтому, мы будем вам признательны, если после использования нашего изделия вы заполните АНКЕТУ ОБ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно найти на нашем сайте в Интернете, высказывая свои замечания или рекомендации. www.pegperego.
_ Boğulma tehlikesi: kemerlerin gevşek veya kancası açılmış olması halinde, bebeği asla şezlongda bırakmayınız. _ Düşme tehlikesi: şezlongu eğimli düzey üzerinde kullanmak tehlikelidir SALINCAK _ Bu ürün şezlong olarak kullanılır ve doğumdan itibaren 6 aya kadar ve 9 kg. kadar kullanılmak üzere tasarlanmıştır. _ Ürünün yakınında bulunan diğer çocukların hareketlerine dikkat ediniz.
15 16 17 18 19 ayarlanabilir. İskemleyi yükseltmek veya alçaltmak için iki kanatçığı yukarıya doğru çekerek (şekil_a) istenilen konumda durdurunuz (şekil_b). Bu işlemler bebek iskemlede iken de yapılabilir. EĞİLEBİLİR ARKALIK: İskemle 4 konuma kadar eğilebilir: mama, oyun, dinlenme ve uyku için. Ayarlamak için, arkalığın arka kısmında bulunan kulpu yukarıya kaldırınız (şekil_a) ve istenilen konumda durdurunuz (şekil_b). Bu işlem bebek iskemlede iken de yapılabilir.
HR_Hrvatski LJULJAČKA _ Ovaj se proizvod koristi kao ležaljka za dijete do 9 kg težine. _ Nadzirite aktivnosti ostale djece u blizini proizvoda. _ Za korištenje proizvoda kao ležaljka provjerite da je sjedalica maksimalno spuštena s poravnatim naslonom. _ Uvijek koristite prednju zaštitu; ona ne zamjenjuje sigurnosne pojaseve. _ Ovaj je proizvod namijenjen isključivo za kućnu uporabu u zatvorenim prostorima. Hvala Vam što ste odabrali proizvod Peg-Pérego.
sjedalicu u najniži položaj (sl_a), pritisnite crvene gumbe u unutrašnjosti nosača i gurnite ih prema gore (sl_b). Sjedalica kao ljuljačka (sl_c). 10 Za vraćanje funkcije sjedalice provjerite jesu li bočni nosači sjedalice paralelni s nosačima okvira (sl_a) i pritisnite crvene gumbe gurajući ih prema dolje (sl_b). SJEDALICA 11 OSLONAC ZA NOGE: spustite oslonac za noge (sl_a), pritisnite dva bočna gumba (sl_b) i podesite ga na željenu visinu u jedan od 3 položaja (sl_c).
ΕL_Eλληνικά ρηλάξ δεν αντικαθιστά το κρεβατάκι, εάν το παιδί θέλει να κοιμηθεί είναι σημαντικό να το βάλετε σε ένα κατάλληλο κρεβατάκι. _ Κίνδυνος πνιγμού: Μην αφήνετε ποτέ το παιδί στο ρηλάξ όταν οι ζώνες είναι χαλαρές ή λυμένες. _ Κινδυνοσ πτωσησ: ειναι επικινδυνη η χρηση του ρηλαξ επανω σε ανυψωμενη επιφανεια. Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προϊόν PegPérego. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΧΡΗΣΗ. _ Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις _ οδηγίες.
ΜΕΡΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας και σε περίπτωση διαμαρτυρίας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με την Υπηρεσία Υποστήριξης. _ Κάθισμα με επένδυση που πλένεται και αφαιρείται, προστατευτική μπάρα, διπλό δίσκο με 4 τροχούς. ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 1 ΑΝΟΙΓΜΑ: πριν να ανοίξετε το κάθισμα, τοποθετήστε τους τροχούς πιέζοντας προς τη φορά του τόξου (εικ_ a).
& στεγνά όλα τα μεταλλικά μέρη προς αποφυγή σχηματισμού σκουριάς∙να διατηρείτε καθαρά όλα τα κινούμενα μέρη (μηχανισμοί ρύθμισης, μηχανισμοί σύνδεσης, τροχοί…) από σκόνη ή άμμο και να λιπαίνετε με ελαφρύ λάδι όλα τα μεταλλικά κινούμενα μέρη. Να ελέγχετε το σφίξιμο όλων των περικοχλίων και των μπουλονιών και να τα σφίγγετε, εάν χρειάζεται. Να ελέγχετε όλα τα καλύμματα των μπουλονιών και τα κοφτερά άκρα και να τα αντικαθιστάτε, εάν χρειάζεται.
اللغة العربية نشكركم لشرائكم منتج من منتجات Peg-Perego حذير _ هام :يحفظ هذا الكتيب للرجوع إليه مستقبال. _ يجب قراءة هذه التعليمات بعناية .قد يتعرض الطفل للمخاطر إذا لم يتم اتباع هذه التعليمات. _ يجب أن يتولى شخص بالغ عمليات تركيب و ضبط املنتج ؛ و ال يجب استخدام هذا املنتج إذا لم يتم تركيبه بطريقة صحيحة أو إذا كان به بعض األجزاء املكسورة أو الناقصة.
أسفل الصينية (الصورة_ )bو قم بتمديدها (الصورة_.)c و املقعد مزود بصينيتني ،و ميكن غسل الصينية العلوية بسهولة في غسالة الصحون .و خللعها ،يجب رفعها حتى تنفصل عن الصينية السفلية (الصورة_.)d 13عدم استخدام الصينية :الستخدام املقعد عند مائدة الطعام ،ميكن إبعاد الصينية. 14ضبط االرتفاع :ميكن ضبط ارتفاع املقعد في 9أوضاع .لرفع أو خفض املقعد ،اسحب اللسانني ألعلى (الصورة_ ،)aمع التوقف عند الوضع املطلوب (الصورة_ .
CH_中文 感谢您选择Peg-Perego 产品。 警告 _ 重要:请保存好说明书备用。 _ 请仔细阅读说明书,如果使用不当,可能引起危险。 _ 本产品需由成人组装。安装未完成时或者缺少配件 时,请勿使用。 _ 为了防止宝宝从餐椅上滑下,请务必使用五点式安 全带。无论餐椅是处于水平还是垂直位置,都应使用 安全带。 _ 警告:不要让宝宝无人照看。 _ 不要让宝宝远离你的视线。 _ 在调试椅子的过程中,请勿将手指放入装置中,并 且确保宝宝四肢不受伤害。 _ 如果是非正确渠道购买来的配件,请勿使用。 _ 产品的组装,清理,维修必须由成年人实施。 _ 不要将餐椅长时间放在阳光下曝晒。如长时间曝 晒,待冷却后再让宝宝入座。 _ 确保安全带能正常使用。 躺卧模式 _ 使用躺卧模式时,本产品适合9公斤以内的宝宝。 _ 当宝宝能独立坐起时,请不要调节到躺卧模式。 _ 躺卧模式不适合长时间的睡觉,本产品不可作为小 床的替代品来使用。如果宝宝需要睡觉,必须将他 放在小床上。 _ 在没有扣上安全带时,请不要让宝宝单独使用躺卧 模式。 _ 掉落的危险:请不要在凹凸不平的地方使用躺卧模 式。 摇动模式 - 摇动模式专为6个月以下
背调整到垂直的位置,座位两边红色按钮向外拉( 箭头a所指示的方向)。向下翻转座位(箭头b锁指示 的方向),将座位调整到最低的位置,收起脚踏板。 如需收起支撑底座,向上按住两边红色按钮(箭头c) 同时拉住两边灰色的杠杆(箭头d)。支撑底座会自 动收拢(箭头e)。收拢后,餐椅可以独自站立。 18 可拆卸座垫:拆卸掉座垫,先将安全带从座位靠背 上拉出(图a),再从座垫上卸掉肩带(图b)。将螺丝 刀插入腿部的分离器的小孔上,再将带子整个抽出 (图c)。 19 解开座垫旁边的扣子(图d),向上拉伸座垫,卸下座 垫(图e)。 配饰 20 TATAMIA可装PRIMA PAPPA NEWBORN KIT玩具:柔软 的外壳,可发声玩具。 1. 2.
- 58 -
- 59 - Standard du referiment (origin) ASTM F 2088-08a ASTM F 404-14 16 CFR 1501 16 CFR 1303 CPSIA 2008 EN71-3 Regulation (EC) No 1907/2006 (REACH) Declaration du conformitè PegPerego S.p.A. déclare, sous sa propre responsabilité, que l’article en question a été soumis à des tests d’essais internes et homologué selon les normes en vigueur par des laboratoires extérieurs et indépendants.
PEG PEREGO U.S.A. Inc. 3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808 phone 260 482 8191 fax 260 484 2940 Call us toll free: 1 800 671 1701 PEG PEREGO CANADA Inc. 585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1 phone 905 839 3371 fax 905 839 9542 Call us toll free: 1 800 661 5050 tatamia PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039 039 60881 fax 0039 039 615869/616454 Servizio Post Vendita - After Sale: tel. 0039 039 6088213 fax: 0039 039 3309992 www.pegperego.