CMV680ERVS CMV980ERVS Handleiding afzuigkap Notice d’utilisation hotte cheminée Anleitung Dunstabzugshaube Manual 700003941000 cooker hood
NL Handleiding NL 3 - NL 24 FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 24 DE Anleitung DE 3 - DE 24 GB Manual Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés Benutzte Piktogramme - Pictograms used Belangrijk om te weten - Important à savoir Wissenswertes - Important information Tip - Conseil - Tipp - Tip GB 3 - GB 24
INHOUD Uw schouwkap Inleiding Bedieningspaneel 4 4 Let op! Afvoersystemen 5 6 Veiligheid Afzuigsysteem en elektrische klep Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Motorloze afzuigkappen Stil, efficiënt en energiebesparend 7 7 8 Bediening De afzuigkap in- en uitschakelen De stand instellen De uitschakeltijd instellen Verlichting in- en uitschakelen Signaal vetfilters Signaal koolstoffilters 9 9 9 10 10 10 Reinigen Vetfilters verwijderen Het koolstoffilter verwijderen Lampen vervangen 12 1
UW SCHOUWKAP Inleiding U heeft gekozen voor een afzuigkap van Pelgrim. Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening stonden voorop bij de ontwikkeling van dit product. De afzuigkap zuigt met maximale effectiviteit af. Kookluchtjes worden optimaal gereduceerd. De CMV680 en CMV980 zijn speciaal ontworpen voor gebruik op een centraal afzuigsysteem en zijn voorzien van een elektrische klep. In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de afzuigkap zo optimaal mogelijk kunt benutten.
VEILIGHEID Let op! Laat het toestel aansluiten door een erkend installateur (zie hoofdstuk “Installatie”). Sluit het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de installatie volledig is voltooid. • Sluit het toestel aan conform de plaatselijk geldende installatievoorschriften. • In verband met eventuele scherpe randen adviseren wij u tijdens de montage van de afzuigkap werkhandschoenen te gebruiken. • Het apparaat is gefabriceerd volgens de meest recente veiligheidsstandaarden.
VEILIGHEID Let op! • Haal eerst de stekker uit het stopcontact als u de lampen wilt vervangen! Gebruik uitsluitend dezelfde lampen met aangegeven wattage. Gebruik de afzuigkap alleen met gemonteerde lampjes om het risico op een elektrische schok te voorkomen. • De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden. • De vetfilters kunnen heet worden tijdens gebruik. Wacht na het koken minimaal 30 minuten met schoonmaken.
AFZUIGSYSTEEM EN ELEKTRISCHE KLEP Afzuigkappen voor mechanische ventilatiesystemen Bij centrale mechanische ventilatie is de standaard afzuigcapaciteit in de keuken vaak onvoldoende. Pelgrim heeft in eigen huis een uniek en gepatenteerd systeem ontwikkeld. Dit systeem past op alle gangbare systemen voor centrale mechanische ventilatie (CMV). Het systeem is een combinatie van twee gescheiden afzuigsystemen: mechanische ventilatie en recirculatie.
AFZUIGSYSTEEM EN ELEKTRISCHE KLEP Een ander ‘groen’ voordeel is dat de klep de afvoer van warme lucht via de afzuigkap hermetisch afsluit waardoor u minder stookkosten heeft. Doordat het systeem na het koken hermetisch wordt afgesloten, behoren hinderlijke fluittonen ook tot het verleden. Stil, efficiënt en energiebesparend Het door Pelgrim ontworpen systeem en de elektrische klep zijn nu allebei geïntegreerd in uw afzuigkap. Op deze manier wordt er voor een optimale luchtkwaliteit gezorgd in uw keuken.
BEDIENING De afzuigkap in- en uitschakelen Zorg ervoor dat het CMV-systeem van uw woning op de hoogste stand is ingeschakeld. • Druk op de aan-/uittoets. De elektrische klep wordt geopend; de afzuigkap schakelt naar de eerste stand. In de display verschijnt ‘1’. • Om de afzuigkap uit te schakelen drukt u weer op de aan-/uittoets. De elektrische klep wordt gesloten en de afzuigkap schakelt uit. De gekozen stand in de display verdwijnt.
BEDIENING • Zorg ervoor dat de afzuigkap is ingeschakeld en dat u een stand heeft gekozen. ▷ Heeft u stand 2 ingesteld, dan blijft de afzuigkap nog 15 minuten ingeschakeld, indien u op de timertoets drukt. ▷ Heeft u stand 3 ingesteld, dan blijft de afzuigkap nog 10 minuten ingeschakeld, indien u op de timertoets drukt. ▷ Heeft u stand 4 ingesteld, dan blijft de afzuigkap nog 5 minuten ingeschakeld, indien u op de timertoets drukt. Als de uitschakeltijd is ingesteld, knippert er een punt in de display.
BEDIENING ▷ Als ook de vetfilters gereinigd moeten worden, knipperen stand ‘1’ en ‘2’ om de beurt. De procedure om het signaal uit te schakelen moet u dan twee keer uitvoeren. • Wilt u dat het signaal weer verschijnt als u de volgende keer het koolstoffilter moet reinigen, dan moet u het signaal weer inschakelen; schakel de afzuigkap uit met de aan-/uittoets en druk vervolgens minimaal drie seconden lang gelijktijdig op de ventilatoren de verlichtingstoets.
ONDERHOUD Reinigen Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van het elektriciteitsnet door de stekker uit het stopcontact te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de binnenkant als de buitenkant (tenminste met dezelfde regelmaat als waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
ONDERHOUD Uitwasbaar koolstoffilter Het koolstoffilter met houder moet eenmaal in de zes maanden worden gereinigd (of als de filterreinigingsindicator dit aangeeft) met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen (65 °C ), zonder borden, bestek etc. en met een volledig programma. Laat na afloop van het programma het water uit de filterhouder lopen. Haal het koolstoffilter uit de plastic houder en droog dit 10 minuten in de oven op 100 °C.
ONDERHOUD Het koolstoffilter verwijderen Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stopcontact of zet de schakelaar in de meterkast op nul. • Kantel de klep met de (uitgenomen) vetfilters voor de CMV omlaag. • Duw het pinnetje van het vetfilter voor de recirculatie in en kantel het vetfilter naar voren omlaag. • Achter het vetfilter bevindt zich het koolstoffilter in de filterhouder. U kunt de filterhouder verwijderen door de knoppen (*) 90˚ te draaien.
INSTALLATIE Algemeen De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften. Belangrijk om te weten: • De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische, keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal 55 cm zijn.
INSTALLATIE Elektrische aansluiting Dit is een (isolatie) klasse I toestel. Het snoer moet op een geaard stopcontact aangesloten worden! Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden: BRUIN = fase BLAUW = nul GEEL/GROEN = aarde Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is.
INSTALLATIE Montage NL 17
INSTALLATIE NL 18
INSTALLATIE NL 19
INSTALLATIE NL 20
INSTALLATIE NL 21
INSTALLATIE NL 22
MILIEUASPECTEN Verpakking en toestel afvoeren Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen. De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn: • karton; • polyethyleenfolie (PE); • CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim). Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen afvoeren.
NL 24
INDICE Votre hotte cheminée Introduction Tableau de commande 4 4 Attention ! Système d’évacuation 5 6 Sécurité Système d’extraction et volet électrique Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécaniques Hottes aspirantes sans moteur Silence, efficacité et économie d’énergie 7 7 8 Commande Marche/arrêt Réglage de la vitesse Réglage de la minuterie d’arrêt Marche/arrêt de l’éclairage Signal du filtre à graisse Signal du filtre à charbons 9 9 9 10 10 10 Nettoyage Elimination des filtres à grai
VOTRE HOTTE CHEMINÉE Introduction Vous avez choisi une hotte Pelgrim. Les éléments qui sont à la base de la création de ce produit sont le confort d’utilisation optimal et la commande aisée. La hotte assure un rendement d’aspiration optimal, détruisant ainsi les odeurs de cuisine incommodes. La hotte CMV680 et CMV980 sont été spécialement conçue pour une utilisation dans un système d’extraction central et sont munie d’un volet électrique.
SÉCURITÉ Attention ! Faites brancher l’appareil par un installateur agréé (voir chapitre “Installation”). Ne branchez pas l’appareil sur le réseau avant que l’installation ne soit complètement terminée. • Raccordez l’appareil conformément aux prescriptions d’installation locales. • Les bords de l’appareil pouvant être coupants, nous vous conseillons de porter des gants de travail durant le montage de la hotte aspirante. • L’appareil a été fabriqué conformément aux standards de sécurité les plus récents.
SÉCURITÉ Attention ! • Débrancher la fiche de la prise de courant lors du remplacement des ampoules ! Utilisez, uniquement, des ampoules identiques à celles d’origine et ayant le même voltage. Utilisez, uniquement, la hotte aspirante, lorsque les ampoules sont montées, pour réduire tout risque de choc électrique. • Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson. • Les filtres chauffent lors de l’utilisation.
SYSTÈME D’EXTRACTION ET VOLET ÉLECTRIQUE Hottes aspirantes pour systèmes de ventilation mécaniques Avec les systèmes de ventilation mécanique contrôlée, le rythme d’extraction normal est souvent insuffisant dans la cuisine. Pelgrim a développé et breveté son propre système exclusif. Le système s’adapte à toutes les ventilations mécaniques contrôlées (VMC) principales. Il associe deux systèmes d’extraction distincts : ventilation mécanique et recyclage.
SYSTÈME D’EXTRACTION ET VOLET ÉLECTRIQUE empêche l’air chaud d’être aspiré par la hotte, diminuant ainsi les coûts de chauffage. Le système étant hermétiquement fermé après la cuisson, les sifflements désagréables appartiennent au passé. Silence, efficacité et économie d’énergie Le système récemment développé et le volet électrique sont désormais tous deux intégrés à votre hotte aspirante. Ils garantissent la meilleure qualité d’air possible dans votre cuisine.
COMMANDE Marche/arrêt Vérifiez que le système de ventilation de votre domicile est sur le réglage le plus élevé. • Appuyez sur la touche marche/arrêt. Le volet électrique s’ouvre ; la hotte passe au premier réglage. L’affichage indique ‘1’. • Pour arrêter la hotte, appuyez encore sur la touche marche/arrêt. Le volet électrique se ferme ; la hotte s’arrête. Le ‘1’ disparaît. ▷ Attendez au moins 20 secondes après la mise en marche pour arrêter la hotte.
COMMANDE • Vérifiez que la hotte est en marche et qu’un réglage 2, 3 ou 4 est sélectionné. ▷ Si vous appuyez sur la touche de minuterie alors que la hotte est réglée sur 2, elle s’arrête après 15 minutes. ▷ Si vous appuyez sur la touche de minuterie alors que la hotte est réglée sur 3, elle s’arrête après 10 minutes. ▷ Si vous appuyez sur la touche de minuterie alors que la hotte est réglée sur 4, elle s’arrête après 5 minutes. Lorsque la minuterie d’arrêt est réglée, un point clignote dans l’affichage.
COMMANDE Signal du filtre à charbons • Le signal du filtre à charbons se manifeste après 320 heures de fonctionnement, sous forme de chiffre 2 clignotant. Ce signal signifie que le filtre à charbons doit être nettoyé. Le signal est visible lorsque la hotte est en marche. La méthode de nettoyage du filtre à charbons est indiquée aux pages 13 et 14.
ENTRETIEN Nettoyage Attention ! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs.
ENTRETIEN nécessité) dans un grand volume d’eau chaude additionnée d’un détergent adapté, ou au lave-vaisselle à 65 °C (au lave-vaisselle, choisissez un cycle complet et ne mettez pas de vaisselle). Éliminez l’eau excédentaire sans endommager le filtre, puis retirez la garniture située à l’intérieur du cadre en plastique et placez-la au four pendant 10 minutes à 100 °C pour la sécher complètement. Remplacez la garniture tous les 3 ans et lorsque le tissu est détérioré.
ENTRETIEN Dépose du filtre à charbons longue durée Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de courant ou coupez l’alimentation secteur au disjoncteur. • Tirez le panneau (qui maintient le(s) filtre(s) à graisse de la VMC) vers le bas. • Poussez le goujon vers l’intérieur pour libérer le filtre à graisse de recyclage, et inclinez-le vers vous. • Le filtre à charbons se trouve derrière le filtre à graisse.
INSTALLATION Généralités Le raccordement électrique de cet appareil doit être effectué par un installateur agréé, qui connaît et applique les normes de sécurité en vigueur. Cet appareil est conformément aux directives Européens. Important : • La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la plaque de cuisson doit être d’au moins 65 cm. Sur les taques de cuisson électriques, céramique ou à induction, cette distance doit être d’au moins 55 cm.
INSTALLATION Connexion électrique L’appareil est construit en classe I. Le câble doit être raccordé à une prise avec terre ! Il faut s’assurer que la tension du réseau correspond à la valeur indiquée à la plaque signalétique de la hotte. La connection avec le réseau électrique doit être éxécutée comme suit: BRUN = Phase L BLEU = Phase N JAUNE/VERT = terre Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
INSTALLATION Montage FR 17
INSTALLATION FR 18
INSTALLATION FR 19
INSTALLATION FR 20
INSTALLATION FR 21
INSTALLATION FR 22
ENVIRONNEMENT Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage Des matériaux solides ont été utilisés pour fabriquer cet appareil. Evacuez ces matériaux correctement et conformément aux dispositions administratives. Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce sujet. L’emballage de l’appareil est recyclable. Peuvent être utilisés : • le carton ; • le film en polyéthylène (PE) ; • le polystyrène sans CFC (mousse dure PS).
FR 24
INHALTSVERZEICHNIS Ihre Haube Einleitung Bedienfeld 4 4 Achtung! Abluftsystem 5 6 Sicherheit Abzugssystem und elektrische klappe Abzugshauben für mechanische Ventilationssysteme Dunstabzugshauben ohne Motor Leise, effizient und energiesparend 7 7 8 Bedienung Ein-/Ausschalten Einstellen der Geschwindigkeit Einstellung der Ausschaltzeit Beleuchtung Ein-/Ausschalten Fettfilter-Signal Aktivkohlefilter-Signal 9 9 9 10 10 10 Reinigen Fettfilter entfernen Kohlefilter entfernen Lampen auswechseln 12 13 1
IHRE HAUBE Einleitung Sie haben eine Dunstabzugshaube von Pelgrim gewählt. Optimaler Benutzungskomfort und einfache Bedienung hatten bei der Entwicklung dieses Produktes Priorität. Die Dunstabzugshaube funktioniert mit maximaler Absaugleistung. Schluss also mit lästigen Küchendünsten. Die Modelle CMV680 und CMV980 sind speziell zur Verwendung in einem zentralen Abzugssystem konzipiert und sind mit einer elektrischen Klappe ausgestattet.
SICHERHEIT Achtung! Lassen Sie das Gerät durch einen anerkannten Installateur anschließen (Siehe das Kapitel „Installation“). Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an, bevor die Installation vollständig abgeschlossen ist. • Schließen Sie das Gerät gemäß den vor Ort geltenden Installationsvorschriften an. • Aufgrund eventuell vorhandener scharfer Kanten empfehlen wir, bei der Montage der Dunstabzugshaube Arbeitshandschuhe zu tragen.
SICHERHEIT Achtung! • Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Lampen wechseln! Verwenden Sie ausschließlich die gleichen Lampen mit der angegebenen Wattzahl. Verwenden Sie die Dunstabzugshaube nur mit montierten Lampen, um das Risiko eines Stromschlags zu vermindern. • Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden. • Die Fettfilter werden bei Verwendung des Geräts heiß. Warten Sie nach dem Kochen mindestens 30 Minuten vor der Reinigung.
ABZUGSSYSTEM UND ELEKTRISCHE KLAPPE Abzugshauben für mechanische Ventilationssysteme Mit einem zentralen mechanischen Ventilationssystem ist der normale Extraktionsgrad in der Küche oft nicht hoch genug. Pelgrim hat sein eigenes einmaliges System entwickelt und patentiert. Dieses System passt in alle führenden Systeme für eine zentrale mechanische Ventilation (CMV). Das System ist eine Kombination aus zwei separaten Abzugssystemen: Mechanische Ventilation und Rezirkulation.
ABZUGSSYSTEM UND ELEKTRISCHE KLAPPE Ein weiterer ‘grüner’ Vorteil besteht darin, dass die Klappe dafür sorgt, dass keine warme Luft über die Abzugshaube nach außen abgesaugt wird, so dass sich Ihre Heizkosten reduzieren. Da das System nach dem Kochen hermetisch abgedichtet ist, gehört das störende Pfeifgeräusch jetzt der Vergangenheit an. Leise, effizient und energiesparend Das neu entwickelte System und die elektrische Klappe sind jetzt beide Bestandteil Ihrer Dunstabzugshaube.
BEDIENUNG Ein-/Ausschalten Vergewissern Sie sich, dass das CMV-System bei Ihnen zuhause auf die höchste Stufe eingestellt ist. • Drücken Sie die Taste Ein/Aus. Die elektrische Klappe ist geöffnet, die Abzugshaube schaltet sich in der ersten Stufe ein. Im Display erscheint ‘1’. • Zum Ausschalten der Abzugshaube die Taste Ein/Aus erneut drücken. Die elektrische Klappe ist geschlossen, die Abzugshaube schaltet sich aus.
BEDIENUNG 4 eingestellt ist. Sie können diese Funktion zum Beispiel verwenden, wenn Sie das Kochen beendet haben, jedoch möchten, dass die Dunstabzugshaube noch eine Weile weiterläuft. • Vergewissern Sie sich, dass die Abzugshaube eingeschaltet ist und dass sie auf Stufe 2, 3 oder 4 eingestellt ist. ▷ Wenn Sie die Timer-Taste drücken, wenn die Abzugshaube auf Stufe 2 läuft, dann schaltet sie sich nach 15 Minuten aus.
BEDIENUNG Aktivkohlefilter-Signal • Das Signal für den Aktivkohlefilter erscheint nach 320 Betriebsstunden und wird im Display durch das Blinken der Zahl 2 angezeigt. Dieses Signal bedeutet, dass der Aktivkohlefilter ausgetauscht werden muss. Das Signal ist nur sichtbar, wenn die Abzugshaube auf EIN geschaltet ist. Auf Seite 13 und 14 können Sie nachlesen, wie der Aktivkohlefilter gereinigt wird.
PFLEGE Reinigen Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. Keinen alkohol verwenden! Achtung! Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw.
PFLEGE die Geschirrspülmaschine bei 65°C. (Wählen Sie bei Verwendung der Spülmaschine die Funktion für einen vollen Zyklus und spülen Sie den Filter ohne Geschirr.) Entfernen Sie überflüssiges Wasser, ohne den Filter zu beschädigen, und entfernen Sie dann die Matte im Inneren des Plastikrahmens und geben Sie sie 10 Minuten bei 100°C zum Trocknen in den Ofen. Ersetzen Sie die Matte alle 3 Jahre und wenn das Material beschädigt ist. Die Matte lässt sich etwa fünf Mal spülen.
PFLEGE Entfernen des langlebigen Aktivkohlefilters Netzspannung ausschalten! Den Stecker aus der Wandsteckdose ziehen oder den Schalter im Sicherungskasten auf Null stellen. • Ziehen Sie das Brett (das den/die Fettfilter der CMV hält), nach unten. • Drücken Sie den Bolzen, um den Rezirkulations-Fettfilter zu lösen, und neigen Sie den Fettfilter nach unten in Ihre Richtung. • Der Aktivkohlefilter befindet sich hinter dem Fettfilter.
INSTALLATION Allgemein Der Anschluß dieses Gerätes an das Lichtnetz muß durch einen anerkannten Installateur geschehen, der die Sicherheitsvorschriften gut kennt und anwendet. Dieses Gerät entspricht den europäischen Vorschriften. Wichtig zu wissen: • Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Dunstabzugshaube und einem Gaskochfeld muss mindestens 65 cm betragen. Bei einer elektrischen Kochplatte, einer Induktionskochplatte oder einem Keramikfeld muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
INSTALLATION Elektrische Anschluß Die Küchenhaube gehört zur Geräteklasse I. Das Kabel muss mit einer geerdeten Steckdose verbunden werden. Kontrollieren Sie, dass die Spannung Ihres Hausanschlusses mit dem auf dem Typenschild angegebenen übereinstimmt. Der Anschluss an das Stromnetz ist folgendermassen durchzuführen: BRAUN = Phase L BLAU = Phase N GELB/GRÜN = Erde Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist.
INSTALLATION Montage DE 17
INSTALLATION DE 18
INSTALLATION DE 19
INSTALLATION DE 20
INSTALLATION DE 21
INSTALLATION DE 22
UMWELTASPEKTE Entsorgung Gerät und Verpackung Bei der Herstellung dieses Gerätes wurden dauerhafte Werkstoffe verwendet. Dieses Gerät muss am Ende seines Lebenszyklus in verantwortungsvoller Weise entsorgt werden. Sie erhalten hierzu Informationen bei den zuständigen Behörden. Die Verpackung des Gerätes ist wiederverwendbar. Verwendet können sein: • Papier; • Polyethylenfolie (PE); • CFK-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
DE 24
CONTENTS Your extractor hood Introduction Control panel 4 4 Attention! Extraction systems 5 6 Safety Extraction system and electric flap Extractor hoods for mechanical ventilation systems Motorless extractor hoods Quiet, efficient and energy-saving 7 7 8 Operation Switching on/off Adjusting the speed Setting the switch-off time Switching the light on/off Grease filter signal Charcoal filter signal 9 9 9 10 10 10 Cleaning Removing the grease filters Replacing the carbon filter Replacing the lights
YOUR EXTRACTOR HOOD Introduction You have selected a Pelgrim extractor hood. Optimum ease of use and simple operation were the most important factors in the development of this product. The extractor hood provides maximum extraction effect. Cooking smells are reduced optimal. The CMV680 and CMV980 are specially designed for use on a central extraction system and are fitted with an electric flap. This manual describes how you can make the best possible use of your extractor hood.
SAFETY Attention! Make sure the appliance is installed by an authorised installer (see “Installation” chapter). Do not connect the appliance to the flow network before completing the installation. • Connect the appliance in accordance with the applicable regulations in your area. • We advise you to wear protective work gloves during the installation of the cooker hood due to possible sharp edges. • The appliance has been manufactured in accordance with the latest safety standards.
SAFETY Attention! • First disconnect the appliance from the socket when you replace the lights! • Only use identical lamps with the wattage indicated. Only use the cooker hood with lamps installed to reduce the risk of electrical shock. • The grease filters become hot during operation. Wait a minimum of 30 minutes after cooking before cleaning it. • The main current must be switched off during reparation or cleaning. Remove the plug from the mains current or turn the switch in the meter cupboard to zero.
EXTRACTION SYSTEM AND ELECTRIC FLAP Extractor hoods for mechanical ventilation systems With central mechanical ventilation systems, the normal extraction rate is often not high enough in the kitchen. Pelgrim has developed and patented its own unique system. This system fits all of the leading systems for central mechanical ventilation (CMV). The system is a combination of two separate extraction systems: mechanical ventilation and recirculation.
EXTRACTION SYSTEM AND ELECTRIC FLAP Another ‘green’ advantage is that the flap stops warm air being sucked outside via the extractor hood, which reduces your heating costs. Because the system is hermetically sealed after cooking, this makes annoying whistling noises a thing of the past. Quiet, efficient and energy-saving The new developpped system and the electric flap are now both integrated in your extractor hood. This ensures the best possible air quality in your kitchen.
OPERATION Switching on/off Make sure the CMV system in your home is switched to the highest setting. • Press the On/Off button. The electric flap is opened; the hood switches on in the first setting. The display shows ‘1’. • To switch off the hood, press the On/Off button again. The electric flap is closed; the hood switches off. ‘1’ will disappear. ▷ After switching on, wait at least 20 seconds before switching the hood back off. The electric flap needs this time to open/close.
OPERATION ▷ If you press the timer button with the hood in setting 3, the hood will switch off after 10 minutes. ▷ If you press the timer button with the hood in setting 4, the hood will switch off after 5 minutes. If the switch-off time has been set, a dot will blink in the display. • You can switch off the hood completely during the switch-off time by pressing the On/Off button or the timer button.
OPERATION • If you want this signal to appear again when the charcoal filter needs to be cleaned, then you have to reactivate the signal; turn off the extractor hood with the on/off button, and then press the fan button and light button at the same time for at least three seconds. You will see the numbers ‘1’ and ‘2’ flashing alternately in the display for two seconds. The signal will then start flashing the next time the charcoal filter needs to be cleaned.
MAINTENANCE Cleaning Attention! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the grease filters) internally and externally. Do not use abrasive products.
MAINTENANCE using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65 °C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out). Eliminate excess water without damaging the filter, then remove the mattress located inside the plastic frame and put it in the oven for 10 minutes at 100 °C to dry completely. Replace the mattress every 3 years and when the cloth is damaged. You can rinse out the mattress max. five times.
MAINTENANCE Removing the long life charcoal filter Switch off the electricity! Remove the plug from the socket or switch off the electricity at the mains. • Pull the panel (that holds the grease filter(s) of the CMV) downwards. • Push in the stud to release the recirculation grease filter, and tilt the grease filter down toward you. • Behind the grease filter you can find the charcoal filter. Remove the filter holder frame by turning the knobs (*) 90° that affix the chimney to the cooker hood.
INSTALLATION General This appliance should be connected to the power supply by a recognized fitter who is familiar with, and works according to the correct safety regulations. This appliance meets the European requirements. Important to know: • The minimum distance between the supporting surface for the cooking vessels on the gashob and the lowest part of the range hood must be not less than 65 cm. For use with an electric, ceramic or induction hob, this distance must be at least 55 cm.
INSTALLATION Electrical connection The appliance has been manufactured as a class I. The cable must be connected to an earthed socket! Make sure the supply voltage ratings correspond with those stated on the appliance data plate. The connection to the mains is carried out as follows: BROWN = phase L BLUE = phase N YELLOW/GREEN = earth This extractor hood has been provided with a power plug. When installing the hood, make sure that this plug remains accessible.
INSTALLATION Mounting the extractor hood GB 17
INSTALLATION GB 18
INSTALLATION GB 19
INSTALLATION GB 20
INSTALLATION GB 21
INSTALLATION GB 22
ENVIRONMENTAL ASPECTS Disposal of packaging and appliance In the manufacturing of this appliance durable materials were used. Make sure to dispose of this equipment responsibly at the end of its lifecycle. Ask the authorities for more information regarding this. The appliance packaging is recyclable. The following may have been used: • cardboard; • polythene film (PE); • CFC-free polystyrene (PS hard foam). Dispose of these materials in a responsible manner and in accordance with government regulations.
GB 24