Gebruiksaanwijzing Afwasmachine GVW537RVS Notice d'utilisation Lave-vaisselle Benutzerinformation Geschirrspüler User manual Dishwasher
Inhoud Veiligheidsinformatie 2 Productbeschrijving 4 Bedieningspaneel 5 Het eerste gebruik 6 De waterontharder instellen 7 Gebruik van zout voor de vaatwasser 8 Gebruik van glansspoelmiddel 9 Dagelijks gebruik 10 Bestek en serviesgoed plaatsen 10 Gebruik van vaatwasmiddelen 12 Een wasprogramma selecteren en starten 13 De vaatwasser uitruimen Wasprogramma's Onderhoud en reiniging Problemen oplossen Technische gegevens Aanwijzingen voor testinstituten Montage Aansluiting aan de waterleiding Aansluiting aa
• Het water in uw afwasmachine is geen drinkwater. Resten van afwasmiddel kunnen nog in de machine aanwezig zijn. • Zorg ervoor dat de deur van de afwasmachine altijd gesloten is als het apparaat niet wordt in- of uitgeruimd. Zo voorkomt u dat iemand over de open deur struikelt en zich bezeert. • Ga niet op de open deur zitten of staan. De veiligheid van kinderen • Dit apparaat is bestemd voor gebruik door volwassenen.
Productbeschrijving 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Bovenrek Aanpassen van de instelling van de waterhardheid Zoutreservoir Afwasmiddeldoseerbakje Glansmiddeldoseerbakje Typeplaatje Filters Onderste sproeiarm Bovenste sproeiarm
Bedieningspaneel 5 1 2 A 1 2 3 4 5 4 3 B Aan-/uittoets Toets halve lading Toets programmakeuze / annuleren ( mode/cancel ) Controlelampjes Programmalampjes Programmalampjes A en B In aanvulling op de keuze van het bijbehorende afwasprogramma; deze lampjes helpen u ook bij de volgende handelingen: – het instellen van het niveau van de waterontharder, – het in- of uitschakelen van de geluidssignalen. Controlelampjes Einde Gaat branden als het afwasprogramma is afgelopen.
Vergeet nooit dat bij het uitvoeren van handelingen zoals: – het selecteren van een afwasprogramma, – het instellen van het niveau van de waterontharder, – het in- of uitschakelen van de geluidssignalen, het apparaat in de instelmodus MOET staan. Druk op de aan-/uittoets; Als er een programmalampje continu brandt, dan is het laatst uitgevoerde of gekozen programma nog ingesteld. Om in dit geval terug te keren naar de instelmodus moet het programma worden geannuleerd.
De waterontharder instellen De afwasmachine is uitgerust met een waterontharder die is ontworpen om mineralen en zouten uit het leidingwater te verwijderen die een schadelijk of negatief effect zouden hebben op de werking van het apparaat. Hoe hoger het gehalte van deze mineralen en zouten is, des te harder is het water.
Voorbeelden: 5 keer knipperen, pauze, 5 keer knipperen, pauze, enz. = niveau 5 6 keer knipperen, pauze, 6 keer knipperen, pauze, enz. = niveau 6 3. Druk op de toets Programmakeuze/Annuleren om het niveau te wijzigen. Elke keer dat deze toets wordt ingedrukt, wordt het niveau gewijzigd. (Zie de tabel voor de selectie van het nieuwe niveau).
Gebruik van glansspoelmiddel Waarschuwing! Gebruik alleen merkglansmiddelen voor afwasmachines. Vul het glansmiddeldoseerbakje nooit met andere middelen (bijv. afwasmachinereinigingsmiddel, vloeibaar afwasmiddel). Dit zou het apparaat beschadigen. Glansmiddel zorgt ervoor dat het serviesgoed grondig wordt gespoeld en vrij van vlekken en strepen opdroogt. Glansmiddel wordt tijdens de laatste keer spoelen automatisch gedoseerd. 1. Open het reservoir door op de ontgrendelknop (A) te drukken. 2.
Dagelijks gebruik • Controleer of het nodig is regenereerzout of glansmiddel bij te vullen. • Plaats bestek en serviesgoed in de afwasmachine. • Afwasmiddel doseren. • Selecteer een programma dat geschikt is voor het bestek en het serviesgoed. • Start het afwasprogramma. Handige aanwijzingen en tips Sponzen, huishoudtextiel en voorwerpen die water kunnen absorberen mogen niet in de afwasmachine worden gereinigd.
U kunt de rijen met punten in het onderrek gemakkelijk laten zakken om ruimte te maken voor potten, pannen en schalen. Als de handgrepen onder de bestekmand uitsteken en de onderste sproeiarm in zijn beweging belemmeren, dient het bestek met de handgrepen omhoog te worden geplaatst. Meng lepels met ander bestek om te voorkomen dat zij aan elkaar kleven. Voor de meest optimale resultaten raden wij aan de meegeleverde bestekrooster te gebruiken (als de afmeting van het bestek dit toelaat).
sen nadat u het bovenrek in zijn hoogste positie hebt geplaatst. Maximale hoogte van het serviesgoed Glazen met een lange voet kunnen ondersteboven in de kopjesrekken worden geplaatst. Voor hogere voorwerpen kunnen de kopjesrekken worden opgeklapt. in het bovenrek in het onderrek Met bovenrek in hoogste stand 20 cm 31 cm Met bovenrek in laagste stand 24 cm 27 cm Ga als volgt te werk om het bovenrek in zijn hoogste stand te zetten: 1.
2. Vul het afwasmiddelbakje (1) met afwasmiddel. De markering geeft de doseerniveaus aan: 20 = ca. 20 g afwasmiddel 30 = ca. 30 g afwasmiddel. 1 2 3. Alle programma's met voorwas hebben een extra dosering afwasmiddel nodig (5/10 g) dat in het afwasmiddelbakje voor de voorwas (2) moet worden gedaan. Deze dosering wordt gebruikt tijdens de voorwasfase. Bij gebruik van afwasmiddeltabletten; plaats het tablet in vak (1) 4. Sluit het deksel en druk totdat het op zijn plaats klikt.
4. Druk op de toets programmakeuze/annuleren tot het lampje dat bij het gewenste programma hoort gaat branden (zie tabel "Afwasprogramma's"). Sluit de deur van de afwasmachine, het programma start automatisch. Waarschuwing! Onderbreek of annuleer een lopend afwasprogramma ALLEEN als het absoluut noodzakelijk is. Let op! Als de deur wordt geopend kan hete stoom vrijkomen. Open de deur voorzichtig.
Programma 2) 3) Mate van vervuiling Soort serviesgoed Normaal vervuild Serviesgoed, bestek, potten en pannen Normaal of licht vervuild Serviesgoed en bestek Hoofdwas tot 60°C Laatste spoelgang nee Normaal vervuild Serviesgoed en bestek Voorwas Hoofdwas tot 50°C 1 tussentijdse spoelgang Laatste spoelgang Drogen ja 4) Alles Gedeeltelijke lading (later op de dag verder te vullen) 1 koude spoelgang (om te voorkomen dat voedselresten kunnen aankoeken) Voor dit programma hoeft geen afwasmidde
2. Het filtersysteem van de afwasmachine bevat een grof filter ( A ), een microfilter ( B ) en een platte filter. Ontgrendel het filtersysteem met behulp van de hendel op het microfilter. Draai de greep ongeveer een kwartslag naar links en verwijder het filtersysteem 8. Plaats het grof filter ( A ) in het microfilter ( B ) en druk ze tegen elkaar. 9. Breng de filtercombinatie terug op zijn plaats en vergrendel het geheel door de hendel tot de aanslag met de wijzers van de klok mee te draaien.
Als de afwasmachine langere tijd niet wordt gebruikt Als u de afwasmachine gedurende langere tijd niet gebruikt, adviseren wij u: 1. de stekker uit het stopcontact te trekken en de kraan dicht te draaien. 2. de deur op een kier te zetten om de vorming van onaangename geurtjes te voorkomen. 3. het inwendige van de machine leeg en schoon te houden. Voorzorgsmaatregelen bij vorst Zet de machine niet op een plaats waar de temperatuur lager is dan 0 °C.
Nadat u deze controles hebt uitgevoerd, schakelt u het apparaat in. Het programma gaat verder op het punt waar het was onderbroken. Als de storing of storingscode zich opnieuw voordoet, dient u contact op te nemen met onze service-afdeling. Voor andere, niet in de bovenstaande tabel beschreven storingscodes dient u ook contact op te nemen met onze service-afdeling. Houd als u contact opneemt met onze service-afdeling de volgende gegevens bij de hand: model (Mod.), productnummer (PNC) en serienummer (S.
volledig geladen apparaat en met gebruik van het testprogramma (zie "Verbruikswaarden"). Het testen in overeenstemming met EN 50242 moet worden uitgevoerd nadat het zoutreservoir en het glansmiddeldoseerbakje gevuld zijn met respectievelijk zout en glansmiddel en met gebruik van het testprogramma (zie "Verbruikswaarden").
Let op! Volg nauwgezet de instructies op de bijgeleverde mal voor de inbouw van de afwasmachine en plaatsing van het meubelpaneel. Er zijn geen verdere openingen voor de ontluchting van de afwasmachine vereist, maar alleen om de watertoevoer- en afvoerslang en het aansluitsnoer door te laten. De afwasmachine is voorzien van stelvoetjes voor het instellen van de hoogte. Tijdens alle werkzaamheden waarbij interne onderdelen toegankelijk zijn, dient de stekker uit het stopcontact te worden getrokken.
Pas op als u de watertoevoerslang installeert: • de elektriciteitskabel voor de veiligheidsklep bevindt zich in de dubbelwandige watertoevoerslang. Dompel de watertoevoerslang of de veiligheidsklep niet in water. • Ais de watertoevoerslang of de veiligheidsklep beschadigd raken, trek dan direct de stekker uit het stopcontact. • Een watertoevoerslang met veiligheidsklep mag alleen worden vervangen door de service-afdeling.
Aansluiting aan het elektriciteitsnet Waarschuwing! Het apparaat moet volgens de veiligheidsvoorschriften worden geaard. Alvorens het apparaat in gebruik te nemen dient u zich ervan te verzekeren dat de nominale spanning en het spanningstype op het typeplatje in overeenstemming zijn met de netspanning waarop de machine aangesloten gaat worden. Ook de waarde van de zekering is te vinden op het typeplaatje Steek de stekker altijd in een correct geïnstalleerd schokbestendig stopcontact.
Sommaire Consignes de sécurité 23 Description de l'appareil 25 Bandeau de commande 26 Première utilisation 27 Réglage de l'adoucisseur d'eau 28 Utilisation du sel régénérant 29 Utilisation du liquide de rinçage 30 Utilisation quotidienne 31 Rangement des couverts et de la vaisselle 32 Utilisation du produit de lavage 34 Sélection et départ d'un programme de lavage 35 Déchargement du lave-vaisselle Programmes de lavage Entretien et nettoyage Que faire si… Caractéristiques techniques Conseils pour les or
• Les produits de lavage pour lave-vaisselle peuvent occasionner des brûlures chimiques au niveau des yeux, de la bouche et de la gorge. Potentiellement dangereux ! Respectez les instructions de sécurité du fabricant de produit de lavage pour lavevaisselle. • L'eau de votre lave-vaisselle n'est pas potable. Des résidus de produit de lavage peuvent subsister dans votre appareil.
Description de l'appareil 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Panier supérieur Sélecteur de dureté de l'eau Réservoir à sel Distributeur de produit de lavage Distributeur de liquide de rinçage Plaque signalétique Filtres Bras d'aspersion inférieur Bras d'aspersion supérieur
Bandeau de commande 5 1 2 3 A 1 2 3 4 5 4 B Touche Marche/Arrêt Touche Demi-charge Touche Sélection/Annulation du programme ( mode/cancel ) Voyants Voyants de programme Voyants de programme A et B En plus de la sélection du programme de lavage correspondant ; ces voyants vous guideront lors des opérations suivantes pour : – régler le niveau de l'adoucisseur d'eau, – activer/désactiver les signaux sonores. Voyants Fin Il s'allume quand un programme de lavage est terminé.
Rappelez-vous que pour effectuer une opération quelconque, comme par exemple : – sélectionner un programme de lavage, – régler le niveau de l'adoucisseur d'eau, – activer/désactiver les signaux sonores, l'appareil DOIT être en mode programmation. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt ; si le voyant du programme est allumé de manière fixe, cela signifie que le dernier programme de lavage exécuté ou sélectionné est encore en mémoire.
Réglage de l'adoucisseur d'eau Le lave-vaisselle est équipé d'un adoucisseur d'eau conçu pour éliminer les minéraux et les sels de l'eau d'alimentation susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Plus la teneur en minéraux et en sels est élevée, plus l'eau est dure. La dureté de l'eau est calculée en échelles équivalentes, degrés allemands (°dH), degrés français (°TH) et mmol/l (millimol par litre - unité internationale de dureté de l'eau).
ments du voyant Fin et une pause de quelques secondes. Exemples : 5 clignotements, pause, 5 clignotements, pause, etc. = niveau 5 6 clignotements, pause, 6 clignotements, pause, etc. = niveau 6 3. Pour modifier le niveau, appuyez sur la touche de sélection/annulation du programme. Le niveau change à chaque pression de la touche. (Pour sélectionner un autre niveau, référez-vous au tableau).
Utilisation du liquide de rinçage Avertissement Utilisez exclusivement des liquides de rinçage de marque, spéciaux pour lave-vaisselle. Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage avec d'autres produits (par ex. un agent de nettoyage pour lave-vaisselle, un produit de lavage liquide). Cela aurait pour effet d'endommager l'appareil. Le liquide de rinçage assure un rinçage optimal et un séchage sans taches ni striures.
Utilisation quotidienne • Contrôlez le niveau du réservoir à sel et du distributeur de liquide de rinçage. • Rangez les couverts et la vaisselle dans le lave-vaisselle. • Versez le produit de lavage dans le compartiment correspondant. • Sélectionnez un programme adapté au lavage des couverts et de la vaisselle. • Démarrez le programme. Conseils Les éponges, les chiffons de nettoyage et tout autre objet absorbant l'eau ne doivent pas être lavés au lave-vaisselle.
Pour le lavage au lave-vaisselle, les couverts et plats suivants ne sont pas adaptés : peuvent convenir dans une mesure limitée : • Couverts à manche en bois, en corne, en por- • Lavez au lave-vaisselle uniquement de la vaiscelaine ou en nacre. selle en faïence garantie lavable en machine par • Articles en plastique non résistant à la chaleur. le fabricant. • Couverts anciens dont certains éléments sont • Les décors vernis peuvent se ternir au fil des collés et ne résistent pas à la température.
Si les manches dépassent du fond du panier à couverts et entravent la rotation du bras d'aspersion, disposez les couverts avec le manche tourné vers le haut. Intercalez les cuillères aux autres couverts, afin d'éviter qu'elles ne s'emboîtent. Pour un résultat optimal, il est conseillé d'utiliser le séparateur à couverts fourni (si la taille et la forme des couverts le permettent). Les verres à long pied peuvent être suspendus aux porte-tasses en les retournant.
1. Tournez les butées avant (A) du panier supérieur vers l'extérieur et faites glisser le panier pour le sortir. 2. Glissez le panier dans la position la plus haute et replacez les butées (A) dans leur position d'origine. Lorsque le panier est en position haute, il ne vous est plus possible d'utiliser les supports pour tasses. Après avoir chargé l'appareil, veillez à toujours refermer la porte, car une porte ouverte est source de danger.
4. Fermez le couvercle et appuyez jusqu'à ce qu'il soit verrouillé. Les produits de lavage en pastilles de différents fabricants présentent un taux de dissolution variable. C'est pourquoi certains produits de lavage en pastilles n'atteignent pas leur pouvoir de nettoyage optimal au cours des programmes courts. Par conséquent, veuillez sélectionner un programme de lavage long si vous utilisez des produits de lavage en pastilles, afin d'éliminer complètement les résidus de lessive.
Annulation d'un programme en cours • Ouvrez la porte du lave-vaisselle ; appuyez sur la touche de sélection/annulation du programme pendant environ 3 secondes, jusqu'à ce que le voyant correspondant au programme en cours s'éteigne et le voyant Fin clignote. Le programme de lavage est alors annulé et l'appareil se trouve en mode programmation. . • Si vous voulez sélectionner un nouveau programme, vérifiez qu'il y a du produit de lavage dans le distributeur correspondant.
Programme Degré de salissure Type de vaisselle Description du programme Demicharge Tous Charge partielle (à compléter dans la journée) 1 rinçage à froid (pour éviter que les restes d'aliments ne collent) Ce programme n'utilise pas de produit de lavage. non 1) Lorsque la touche Demi-charge est activée, le prélavage est automatiquement exclu. Dans ce cas, la dose de détergent nécessaire pour le prélavage n'est plus nécessaire 2) Idéal pour un lave-vaisselle partiellement chargé.
4. Saisissez le filtre grossier ( A ) par la poignée annulaire et retirez-le du microfiltre ( B ). 5. Nettoyez minutieusement tous les filtres à l'eau courante. 6. Retirez le filtre plat du fond de la cuve et nettoyez minutieusement les deux faces. 7. Réinstallez le filtre plat dans le fond de la cuve en veillant à ce qu'il soit bien installé sous les deux rails ( C ). N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans les filtres.
Précautions contre le gel Évitez d'installer l'appareil dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 0°C. Si cela n'est pas possible, videz l'appareil, fermez la porte, débranchez le tuyau d'arrivée d'eau et vidangez. Transport de l'appareil Si vous devez transporter l'appareil (en cas de déménagement, etc.) : 1. Retirez la fiche de la prise secteur. 2. Fermez le robinet d'arrivée d'eau. 3. Retirez les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange. 4.
Si des codes d'erreurs non décrits dans le tableau ci-dessus s'affichent, contactez le Service Après-vente. Lorsque vous appelez le Service Après-vente, communiquez le modèle, le numéro de code produit et le numéro de série. Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique située sur le côté du lavevaisselle. Afin de pouvoir disposer à tout moment de ces numéros, nous vous recommandons de les inscrire ici : Modèle : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les essais, conformément à la norme EN 50242 , doivent être réalisés après avoir approvisionné le réservoir à sel et le distributeur de liquide de rinçage, et à l'aide du programme de test (voir "Valeurs de consommation").
Outre les ouvertures prévues pour le passage des tuyaux d'alimentation/de vidange et du cordon d'alimentation, aucune outre ouverture de ventilation du lave-vaisselle n'est requise. Le lave-vaisselle incorpore des pieds permettant le réglage en hauteur de l'appareil. Avant toute intervention sur le lave-vaisselle, il est nécessaire de débrancher l'appareil.
• Le fil électrique de la soupape de sécurité est situé à l'intérieur du tuyau d'arrivée d'eau à double paroi. N'immergez pas le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité dans l'eau. • Si le tuyau d'arrivée d'eau ou la soupape de sécurité est endommagé, remplacez immédiatement la prise secteur. • Le remplacement du tuyau d'arrivée d'eau avec soupape de sécurité relève de la compétence exclusive du Service Aprèsvente.
gurant sur la plaque signalétique correspondent aux valeurs d'alimentation de la pièce où l'appareil doit être installé. La puissance nominale du fusible figure également sur la plaque signalétique Branchez toujours la fiche principale dans une prise correctement installée, protégée contre les chocs et comportant une borne de mise à la terre. L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur, d'une prise multiple ou d'un raccordement multiple. Risque d'incendie.
Inhalt Sicherheitshinweise Produktbeschreibung Bedienblende Erste Inbetriebnahme Einstellen des Wasserenthärters Gebrauch von Salz für Geschirrspüler Gebrauch von Klarspülmittel Täglicher Gebrauch Laden von Besteck und Geschirr Gebrauch von Spülmittel Auswählen und Starten eines Spülprogramms 45 46 47 48 49 50 51 52 53 55 Entladen des Geschirrspülers Spülprogramme Reinigung und Pflege Was tun, wenn … Technische Daten Hinweise für Prüfinstitute Gerät aufstellen Wasseranschluss Elektrischer Anschluss Um
• Sorgen Sie dafür, dass die Tür des Geschirrspülers außer beim Be- und Entladen immer geschlossen ist. So verhindern Sie, dass jemand über die offene Tür stolpern und sich verletzen kann. • Setzen oder stellen Sie sich nie auf die offene Tür. Kindersicherung • Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene bestimmt. Der Geschirrspüler darf nicht unbeaufsichtigt von Kindern benutzt werden. • Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Erstickungsgefahr.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Oberkorb Einstellung der Wasserhärtestufe Salzbehälter Behälter für Reinigungsmittel Dosiergerät für Klarspülmittel Typenschild Filter Unterer Sprüharm Oberer Sprüharm Bedienblende 5 1 2 A 1 2 3 4 5 4 3 B Ein-/Aus-Taste "Halbe Beladung"-Taste Programmauswahl/-abbruch-Taste ( mode/cancel ) Kontrolllampen Programmanzeige Programmkontrolllampen A und B Neben der Spülprogrammauswahl; führen diese Kontrolllampen Sie auch durch folgende Vorgänge: – die Einstellung des Wasserenthärt
Halbe Beladung-Taste Diese Option ist aus ökonomischen Gründen empfehlenswert, wenn die Körbe nicht voll beladen sind. Bei dieser Option verbraucht das Gerät weniger Wasser und Strom. Denken Sie bitte daran, das Geschirr auf beide Körbe zu verteilen. Wir empfehlen Ihnen, bei dieser Option die Spülmittelmenge zu verringern, die Sie gewöhnlich für eine volle Beladung verwenden. Diese Option ist nicht für alle Spülprogramme verfügbar. (Siehe "Spülprogramm-Tabelle").
den Installationsanweisungen entsprechen • Entfernen Sie alles Verpackungsmaterial aus dem Geräteinneren • Stellen Sie die Wasserenthärterstufe ein • Gießen Sie 1 Liter Wasser in den Salzbehälter und füllen Sie ihn dann mit Salz für Geschirrspüler • Füllen Sie das Klarspüldosiergerät mit Klarspüler Bei Verwendung von Kombi-Reinigertabs wie: ''3 in 1'', ''4 in 1'', ''5 in 1'' etc. halten Sie sich bitte an die im Abschnitt "Gebrauch von Spülmitteln" angegebenen Empfehlungen.
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste. Der Geschirrspüler muss sich im Einstellmodus befinden. 2. Betätigen Sie die Programmwahl-/Cancel-Taste und halten Sie diese so lange gedrückt, bis Programmkontrolllampe A blinkt und Programmkontrolllampe B kontinuierlich leuchtet. Warten Sie, bis die Programmkontrolllampe B erlischt, die Programmkontrolllampe A weiter blinkt und die Kontrolllampe Programmende gleichzeitig zu blinken beginnt.
Die Salzkontrolllampe kann noch 2-6 Stunden nach dem Nachfüllen von Salz leuchten, vorausgesetzt, der Geschirrspüler bleibt eingeschaltet. Bei Verwendung von Salz, das sich langsamer auflöst, kann dieser Vorgang länger dauern. Der Betrieb des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt. Gebrauch von Klarspülmittel Warnung! Nur Markenklarspülmittel für Geschirrspülmaschinen verwenden. Füllen Sie nie andere Produkte (Reinigungsmittel für Geschirrspüler, Flüssigreiniger) in den Behälter für Klarspüler.
Täglicher Gebrauch • Kontrollieren Sie, ob der Geschirrspüler mit Salz oder Klarspülmittel aufgefüllt werden muss. • Laden Sie das Besteck und Geschirr in den Geschirrspüler. • Füllen Sie Reinigungsmittel ein. • Wählen Sie ein für Besteck und Geschirr geeignetes Spülprogramm. • Starten Sie das Spülprogramm. Hilfreiche Hinweise und Tipps Schwämme, Putzlappen und Gegenstände, die Wasser aufsaugen, dürfen nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Folgendes Geschirr und Besteck ist zum Reinigen im Geschirrspüler ungeeignet: beschränkt geeignet: • Besteck mit Holz-, Horn-, Porzellan- oder Perl- • Reinigen Sie Steingut nur dann im Geschirrspümuttgriffen. ler, wenn es vom Hersteller als geschirrspüler• Nicht hitzebeständige Kunststoffteile. fest deklariert wird. • Älteres Besteck, dessen Klebeverbindungen • Glasierte Muster können bei häufigem Spülen temperaturempfindlich sind. ihren Glanz verlieren. • Geklebte Geschirr- oder Besteckteile.
Falls die Griffe auf der Unterseite aus dem Korb ragen und den unteren Sprüharm behindern, das Besteck mit nach oben gerichtetem Griff laden. Mischen Sie Löffel mit anderem Besteck, so können sie nicht zusammenkleben. Benutzen Sie bitte für optimale Ergebnisse das mitgelieferte Besteckgitter (wenn dies die Größe und Abmessungen des Bestecks erlauben). Langstielige Gläser können umgedreht in die Tassenablagen gestellt werden. Für größere Gegenstände können die Tassenablagen umgeklappt werden.
ge (A) am Korb an deren ursprünglicher Position wieder an. Die Tassenauflagen können beim Korb in der oberen Position nicht benutzt werden. Schließen Sie nach dem Beladen immer die Tür des Geschirrspülers; eine offene Tür stellt stets eine Unfallgefahr dar. 2. Schieben Sie den Korb in die höhere Ebene ein und bringen Sie die Vorderanschlä- Gebrauch von Spülmittel Verwenden Sie ausschließlich Reinigungsmittel für Geschirrspülmaschinen.
4. Schließen Sie den Deckel und drücken Sie ihn an, bis er einrastet. Reinigertabletten der verschiedenen Hersteller lösen sich mit unterschiedlicher Schnelligkeit auf. Einige Reinigertabletten erreichen aus diesem Grund nicht ihre volle Waschkraft bei kurzen Spülprogrammen. Benutzen Sie daher bei Verwendung von Reinigungstabletten längere Spülprogramme, um sicher zu sein, dass alle Reinigungsmittelreste beseitigt werden.
Ende des Spülprogramms • Der Geschirrspüler stoppt automatisch, und ein Signalton zeigt das Ende des Spülprogramms an. • Öffnen Sie die Tür des Geschirrspülers. • Die Programmkontrolllampe Programmende blinkt. • Die Kontrolllampe des soeben beendeten Programms leuchtet weiter. 1. Schalten Sie mit der Ein-/Aus-Taste den Geschirrspüler aus. 2.
Programm Grad der Verschmutzung Spülgut Programmbeschreibung Beliebig Teilweise beladen (weiteres Spülgut soll im Lauf des Tages noch hinzukommen) 1 Kaltspülgang (damit die Speiserückstände nicht verkleben) Für dieses Programm ist kein Spülmittel erforderlich. Halbe Beladung Nein 1) Wenn Sie die Taste "Halbe Beladung" drücken, wird der Vorspülgang automatisch übersprungen.
4. Fassen Sie den Grobfilter ( A ) am Handgriff und ziehen Sie ihn aus dem Mikrofilter ( B ). 5. Reinigen Sie alle Filter sorgfältig unter fließendem Wasser. 6. Nehmen Sie das Filtersieb aus dem Spülraumboden und reinigen Sie beide Seiten sorgfältig. 7. Setzen Sie das Filtersieb wieder in den Spülraumboden ein und stellen Sie sicher, dass es perfekt unter den beiden Schienen sitzt ( C ). Benutzen Sie den Geschirrspüler NIEMALS ohne die Filter.
Frostschutzmaßnahmen Stellen Sie den Geschirrspüler nicht in einem Raum auf, in dem die Temperatur unter 0°C absinkt. Sollte dies nicht vermeidbar sein, die Maschine entleeren, die Gerätetür schließen, den Wasserzulaufschlauch entfernen und entleeren. Transport des Gerätes Halten Sie sich bei einem Transport des Gerätes (Umzug usw.) an folgende Anweisungen: 1. Netzstecker ziehen. 2. Den Wasserhahn schließen. 3. Den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch abnehmen. 4.
Schalten Sie nach diesen Kontrollen das Gerät ein. Das Programm wird an dem Punkt fortgesetzt, an dem es unterbrochen wurde. Wenden Sie sich an den Kundendienst, wenn die Störung fortbesteht oder erneut auftritt. Sollten Fehler auftreten, die nicht in der o. a. Tabelle behandelt werden, rufen Sie bitte den Kundendienst. Wenden Sie sich bitte an den Kundendienst und machen Sie folgende Angaben: Modell (Mod.), Produktnummer (PNC) und Seriennummer (S.N.).
Hinweise für Prüfinstitute Die Prüfung muss nach EN 60704 bei voller Beladung mit dem Testprogramm (siehe Tabelle "Verbrauchswerte") durchgeführt werden. Die Prüfung muss nach EN 50242 mit vollem Salz- und Klarspülerbehälter und mit dem Testprogramm (siehe "Verbrauchswerte") durchgeführt werden.
an die Anweisungen auf der beiliegenden Schablone. Es sind keine Lüftungsöffnungen für den Geschirrspüler erforderlich, sondern nur Durchführungen für den Wasserzulauf- und den Ablaufschlauch und das Netzkabel. Der Geschirrspüler ist mit höhenverstellbaren Füßen ausgestattet. Bei allen Arbeiten, die den Zugang zu den inneren Bauteilen erfordern, muss zuvor der Netzstecker gezogen werden.
• Das Elektrokabel des Sicherheitsventils befindet sich in dem doppelwandigen Wasserschlauch. Den Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil nicht in Wasser tauchen. • Ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn der Wasserschlauch oder das Sicherheitsventil beschädigt ist. • Ein Zulaufschlauch mit Sicherheitsventil darf nur von einer Fachkraft des Kundendienstes ersetzt werden. Warnung! Gefährliche Spannung Anschluss des Ablaufschlauchs Das Ende des Ablaufschlauchs kann wie folgt angeschlossen werden: 1.
schlusswerten übereinstimmen. Die Nennwerte der Sicherung sind ebenfalls aus dem Typenschild ersichtlich Benutzen Sie für den Netzstecker immer eine berührungssichere Steckdose. Vielfachsteckdosen, Steckverbinder und Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden. Es besteht Brandgefahr durch Überhitzung. Lassen Sie ggf. die Steckdose versetzen.
Contents Safety information Product description Control panel First use Set the water softener Use of dishwasher salt Use of rinse aid Daily use Load cutlery and dishes Use of detergent Select and start a washing programme 66 67 68 69 70 71 71 72 73 75 Unloading the dishwasher Washing programmes Care and cleaning What to do if… Technical data Hints for test institutes Installation Water connection Electrical connection Environment concerns 77 77 78 79 81 81 82 83 84 84 76 Subject to change without n
Child safety • This appliance is designed to be operated by adults. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • Keep all packaging well away from children. There is a risk of suffocation. • Keep all detergents in a safe place out of children’s reach. • Keep children well away from the dishwasher when the door is open. Installation • Check your dishwasher for any transport damage. Never connect a damaged machine. If your dishwasher is damaged contact your supplier.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Upper basket Water hardness dial Salt container Detergent dispenser Rinse aid dispenser Rating plate Filters Lower spray arm Upper spray arm Control panel 5 1 2 A 1 2 3 4 5 4 3 B On/Off button Half load button Programme selection / cancel button ( mode/cancel ) Indicator lights Programme lights Programme lights A and B In addition to the selection of the corresponding washing programme; these lights will also guide you in the following operations: – setting the water softener
Half Load button This option is useful and economical when baskets are not fully loaded. It reduces the consumption of water and energy. Remember to load both baskets. When using this option we recommend that you reduce the dose of detergent that is normally used for a complete load. This option is not available with all washing programmes. (See "Washing programmes" chart).
Set the water softener The dishwasher is equipped with a water softener designed to remove minerals and salts from the water supply, which would have a detrimental or adverse effect on the operation of the appliance. The higher the content of these minerals and salts, the harder your water is. Water hardness is measured in equivalent scales, German degrees (dH°), French degrees (°TH) and mmol/l (millimol per litre - international unit for the hardness of water).
3. To change the level, press the programme selection/cancel button. Each time the button is pressed the level changes. (For the selection of the new level see the chart). Examples: if the current level is 5, by pressing programme selection/cancel button once, level 6 is selected, if the current level is 10, by pressing programme selection/cancel button once, level 1 is selected. 4. To memorize the operation, switch off the dishwasher by pressing the on/off button.
cleaning agent, liquid detergent). This would damage the appliance. Rinse aid ensures thorough rinsing, and spot and streak free drying. Rinse aid is automatically added during the last rinse. 1. Open the container by pressing the release button (A). The dispenser holds about 110 ml of rinse aid, which is sufficient for between 16 and 40 washing cycles, depending upon the dosage setting. 3. Ensure that the lid is closed after every refill.
• When loading the dishes and cutlery, please note: – Dishes and cutlery must not impede the rotation of the spray arms. – Load hollow items such as cups, glasses, pans, etc. with the opening downwards so that water cannot collect in the container or a deep base. – Dishes and items of cutlery must not lie inside one another, or cover each other. – To avoid damage to glasses, they must not touch. – Lay small objects in the cutlery basket.
The cutlery basket Long bladed knives stored in an upright position are a potential hazard. Long and/or sharp items of cutlery such as carving knives must be positioned horizontally in the upper basket. Take care when loading or unloading sharp items such as knives. cm in diameter), salad bowls, cups and glasses. Arrange items on and underneath the cup racks so that water can reach all surfaces.
1. Move the front runner stops (A) of the upper basket outwards and slide the basket out. 2. Refit the basket in the higher position and replace the stops (A) in their original position. When the basket is in the higher position you will not be able to use the cup racks. After loading your machine always close the door, as an open door can be a hazard. Use of detergent Only use detergents specifically designed for use in dishwashers.
4. Close the lid and press until it locks in place. Detergent tablets from different manufacturers dissolve at different rates. For this reason, some detergent tablets do not attain their full cleaning power during short washing programmes. Therefore, please use long washing programmes when using detergent tablets, to ensure the complete removal of detergent residuals. Use of combi detergent tablets These products are detergents with a combined cleaning, rinsing and salt functions.
Interrupt a washing programme in progress Open the appliance door; the programme will stop. Close the door; the programme will start from the point at which it was interrupted. End of the washing programme • The appliance will automatically stop and an audible signal informs you of the end of the washing programme. • Open the appliance door. • The end of programme indicator light is on. • The indicator light of the programme just ended remains on. 1.
Consumption values Programme Programme duration (in minutes) Energy consumption (in kWh) Water consumption (in litres) 85-95 1,8-2,0 22-25 105 - 115 1,5-1,7 23-25 30 0,9 9 130-140 1,0-1,2 14-16 12 0,1 5 1) 1) Test programme for test institutes The consumption values are intended as a guide and depends on the pressure and the temperature of the water and al- so by the variations of the power supply and the amount of dishes.
External cleaning Clean the external surfaces of the machine and control panel with a damp soft cloth. If necessary use only neutral detergents. Never use abrasive products, scouring pads or solvent (acetone, trichloroethylene etc...). 8. Place the coarse filter ( A ) in the microfilter ( B ) and press together. 9. Put the filter combination in place and lock by turning the handle clockwise to the stop.
Fault codes and malfunction Possible cause and solution • continuous flashing of the light of the running programme • intermittent audible signal • 1 flash of the end of programme indicator light The dishwasher does not fill with water • The water tap is blocked or furred with limescale. Clean the water tap. • The water tap is turned off. Turn the water tap on. • The filter (where present) in the threaded inlet hose is blocked. Clean the filter.
The wash results are not satisfactory The dishes are not clean • The wrong programme has been selected. • The dishes are arranged in such a way as to stop water reaching all parts of a surface. The baskets must not be overloaded. • The spray arms do not rotate freely due to incorrect arrangement of the load. • The filters in the base of the washing compartment are dirty or incorrectly positioned. • Too little or no detergent has been used.
Cup racks: position A Arrangement upper basket Arrangement lower basket Arrangement cutlery basket Installation Warning! Any electrical and/or plumbing work required to install this appliance should be carried out by a qualified electrician and/or plumber or competent person. Remove all packaging before positioning the machine. If possible, position the machine next to a water tap and a drain. This dishwasher is designed to be fitted under a kitchen counter or work surface.
Levelling Good levelling is essential for correct closure and sealing of the door. When the appliance is correctly levelled, the door will not catch on either side of the cabinet . If the door does not close correctly, loosen or tighten the adjustable feet until the machine is perfectly level. Water connection Water inlet connection This appliance can be connected to either a hot (max. 60°) or cold water supply. With a hot water supply you can have a significant reduction of energy consumption.
(maximum) from the bottom of the dishwasher. The drain hose can face either to the right or left of the dishwasher Ensure the drain hose is not bent or squashed as this could prevent or slow down the discharge of water. The sink plug must not be in place when the machine is draining as this could cause the water to syphon back into the machine. If you use a drain hose extension it must be no longer than 2 metres and its internal diameter must be no smaller than the diameter of the hose provided.
the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Packaging material The packaging materials are environmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
Doelmatig en Stijlvol Telefoon afdeling service en onderdelen: Pelgrim service: Tel. 0900-55 50 003: Fax: +31 (0)26-88 21 333 156987630-00-102008 Numéro de téléphone du service après-vente et des pièces détachées Pelgrim S.A. Belgique Zone Industrielle, Keerstraat 1 B-9420 Erpe-Mere Tél.