HANDLEIDING MANUAL ANLEITUNG NOTICE d’UTILISATION WA Doelmatig en Stijlvol
5 3 7 F g. 21 9 netsnoer + stekker mains flex and plug netzschnure + stecker fill dÕalimentation + fiche de prise de courant S2 2 4 6 II I 8 10 1 IV III lampschakelaar light switch Lampenschalter interrupteur dÕŽclairage g. 20 3 2 4 5 6 7 8 9 10 L Klemmenstrook (bij aflevering) Clampstrip (meluded) Anschlu§blšcke (bei aflieferung) Bornes de raccordement (a la livraison) g.
D INHALT INDEX ■ SICHERHEIT Worauf Sie achten müssen ■ SERVICE APRÈS-VENTE ET GARANTIE 27 ■ SECURITE Recommandations 28 ■ FONCTIONNEMENT Interrupteurs de commande 28 ■ BEDIENUNG Bedienungsschalter ■ HANDHABUNG Abluftsysteme Rost entfernen, Filter auswechseln Kohlefilter auswechseln Reinigen Bedienung der OWA 600/900 und WA 68 ■ ACCESSOIRES 19 19 20 20 21 21 22 23 ■ FÜR DEN INSTALLATEUR Wichtig zu wissen 24 Montage Umbauröhre für WA 49/OWA 490 24 Montage Umbauröhre für OWA 600/900 und WA 68 24 M
NL Bij reparatie of schoonmaakbeurten moet het toestel stroomloos gemaakt worden. Neem de steker uit de kontactdoos of draai de schakelaar in de meterkast op nul. Bij koken of braden wordt de kookplaat heet, kinderen moeten dus altijd uit de buurt worden gehouden. Vet en olie zijn bij oververhitting brandbaar. Blijf in de buurt tijdens het bereiden van gerechten. Wij adviseren u voordat u met koken begint de afzuigkap in te schakelen. Na de bereidingstijd de afzuigkap nog ca. 5 minuten aan laten staan.
BEDIENING VAN DE OWA 600/900 EN WA 68 schakelt de kap over naar stand-by. Netspanning uitschakelen. De afzuigkap kunt u schoonmaken met een sopje, daarna met schoon water afdoen. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen zoals b.v soda. Bedieningsschakelaars Fig. 4 A= hoofdschakelaar B= verlichtingsschakelaar C= motorsnelheid verlagen D= motorsnelheid verhogen E= display Uitschakelen Schakel de kap uit door op toets A te drukken. De kap schakelt over naar stand-by.
ACCESSOIRES Indien de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal mogen geen andere apparaten op dit kanaal aangesloten zijn, zoals b.v. een geiser of kachel. Zoals bij elk keukenapparaat is goed uitgevoerd onderhoud van belang voor de levensduur van de afzuigkap. Indien uw afzuigkap voorzien is van een filedonfilter, wijzen wij u op de mogelijkheid een uitwasbaar aluminium filter te plaatsen. U kunt dit aluminium filter thuisgestuurt krijgen door schriftelijk of telefonisch te bestellen.
ONDER HET KEUKENKASTJE. Keukenkastje omgekeerd op de grond zetten en de 4 bevestigingsgaten (A) (zie fig. 18) en het afvoergat aftekenen. Boor 4 gaten met een diameter van 4,5 mm. Alleen voor aansluiting aan de bovenzijde: de afvoer-opening met een diameter van 130 mm uitzagen. Aansluitpijpmond bevestigen en de afzuigkap aan de onderzijde van het keukenkastje bevestigen d.m.v. de 4 schroeven. MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP AAN DE WAND/MUUR De boorgaten voor de ophanging en het gat voor de afvoerpijp aftekenen.
NL Have the appliance connected by a qualified fitter. (see section "For the fitter"). The power supply must be disconnected before the appliance is cleaned or repaired. Remove the plug from the socket or switch the electricity off at the mains. When cooking, the hob becomes hot, children should always be kept at a distance. Fats and oils become inflammable on overheating. Never leave such foods unattended during preparation. We advise you to switch the cooker hood on before you start cooking.
GREASE FILTERS CARBON FILTERS CLEANING To a duct The cooking vapours are sucked in via the filter mat and carried directly outside through the duct. The cooker hood can be connected either at the top (B) (see fig. 5) or at the back (A), as preferred. Fit the connecting piece and seal the other opening off with the cover plate (D) (see fig. 6). The cooker hood OWA can only be connected at the top. Removing the grease filters. Note! The carbon filter must be ordered separately.
GB Control switches Fig. 4 A = general switch B = light switch C = speed decrease switch D = speed increase switch E = display Installation When the hood is first switched on it runs through a phase of reset and self-cheking. At the end of this phase a stand-by phase will be reached: motor and lamps will be switched off and the display will show its lower segment. Switching on the hood Switch on the hood by pressing switch A. The motor will not run and the display will show 0.
GB FITTING THE CHIMNEY Consider local regulations with respect to the ventilation of gas appliances!. The cooker hood should be mounted at least 650 mm. above the hob. The shorter the duct, and the fewer the bends in it, the better the cooker hood will work. Before you start drilling check that there are no installation cables there. This appliance meet the european requirements CEE 89/336 EMC and CEE 73/23; 93/68 LVD.
GB Electrical connections Remove the standard cable with plug (only if the ventilation motor unit is to be operated via the cooker hood). Now make the electrical connection according to the wiring diagram you have drawn up. Put the bulbs in the sockets. Check the switch functions. See pages 16 and 17 for the installation of the cooker hood. WA 68/OWA 600/900 If the supply cable has been damaged, it should be replaced by a recognized fitter. The supply cable can only be replaced using special equipment.
FETTFILTER KOHLEFILTER REINIGEN Auf einen Abluftkanal Die Kochdünste werden von der Fettfiltermatte angesogen und direkt durch den Abluftkanal nach außen abgeführt. Nach Wahl kann die Haube an die Ober- (B) oder Rückseite (A) (siehe fig. 5) angeschlossen werden. Montieren Sie das Anschlußstück und schließen Sie die andere Öffnung mit der Abdeckplatte (D) ab (siehe fig. 6). Die Hauben OWA 600/900 und WA 68 können nur an die Oberseite angeschlossen werden.
D D HANDHABUNG UND WA 68 Bedienungsschalter Fig. 4 A = Hauptschalter B = Beleuchtungsschalter C = Geschwindigkeit langsamer D = Geschwindigkeit schneller E = Display Anschluß Bei Anschluß an die Elektrizität erfolgt eine Resetfase. Nach diesem Vorgang befindet sich die Haube im Stand-By Modus: Motor und Beleuchtung sind ausgeschaltet und im Display leuchtet ein segment im unteren Bereich. Ausschalten Durch drücken der Taste A wird die Haube ausgeschaltet und befindet sich im Zustand StandBy.
Falls die Dunstabzugshaube an einen bestehenden Abluftkanal angeschlossen wird, dürfen keine anderen Apparate darauf angeschlossen sein, wie z. B. GasDurchlauferhitzer, oder Gasofen. Denken Sie an die örtlich geltenden Vorschriften bezüglich Entlüftung von Gasapparaten! Montieren Sie die Haube oberhalb des Kochteils, mit einem minimalen Abstand von 650 mm. Je kürzer der Abluftkanal und je weniger Krümmungen, um so besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
FUR DEN INSTALLATEUR D D Der motorunit Der Motorunit muß einphasig (230V-50Hz) und von mehreren Gebläsestufen versehen sein. Welche Lüfterregelung auch gewählt wird, der Motorunit darf niemals ausschaltbar sein (Siehe hierzu ausschließlich Anleitung Motorunit). Die verschiedenen Möglichkeiten werden häufig in Termen angegeben von: Mittel- oder Tagesstand, Hoch- oder Kochstand.
F Avant de réparer ou de nettoyer l'appareil, coupez le courant. Débrancher la fiche de prise de courant ou mettre le disjoncteur en position d'interruption du courant. Lorsque vous faites cuire des aliments, la plaque de cuisson chauffe, il faut donc toujours en tenir les enfants éloignés. Les matières grasses animales et l'huile sont inflammables en cas de surchauffe. Ne pas vous éloigner de la plaque de cuisson lors de la préparation des plats.
NETTOYAGE Attention! le filtre à charbon actif doit être commandé séparément. Couper le courant. Vous pouvez nettoyer la hotte à l'eau savonneuse puis rincer à l'eau claire. Ne pas utiliser de produits d'entretien abrasifs. Hotte à recyclage WA 49/ OWA 490 Introduire le filtre à charbon actif dans les encoches prévues à cet effet puis appuyer sur les 2 boutons (A) pour le fixer (voir fig. 13).
F IMPORTANT Si la hotte est raccordée à un conduit d'évacuation existant, aucun autre appareil électroménager ne doit être raccordé au même conduit, comme par exemple un chauffe-eau ou un poêle. ACCESSOIRES COMMANDE DE FILTRES Comme pour tout autre appa-reil ménager, l'entretien régulier de votre hotte est très important puisqu'il vous permet de la garder plus longtemps.
Uniquement pour le raccordement au dessus de la hotte: Scier dans le meuble une ouverture de 130 mm de diamètre pour le tuyau d'évacuation. Fixer la buse puis fixer la hotte sous l'élément de cuisine à l'aide de 4 vis. MONTAGE DE LA HOTTE CONTRE UNE PAROI / UN MUR. Dessiner l'ouverture pour le tuyau d'évacuation et les trous pour la fixation de la hotte. Percer l'ouverture pour le tuyau d'évacuation. Percer 2 trous (A, voir fig. 19) et y enfoncer les chevilles et les vis.